- more i18n cleanups (Ralf Corsepius)
[apt.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for apt.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-04-11 19:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-11 15:40-02:00\n"
11 "Last-Translator: Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: cmdline/acqprogress.cc:57
18 msgid "Hit "
19 msgstr ""
20
21 #: cmdline/acqprogress.cc:81
22 msgid "Get:"
23 msgstr ""
24
25 #: cmdline/acqprogress.cc:112
26 msgid "Ign "
27 msgstr ""
28
29 #: cmdline/acqprogress.cc:116
30 msgid "Err "
31 msgstr ""
32
33 #: cmdline/acqprogress.cc:137
34 #, c-format
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cmdline/acqprogress.cc:227
39 #, c-format
40 msgid " [Working]"
41 msgstr ""
42
43 #: cmdline/acqprogress.cc:273
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
47 " '%s'\n"
48 "in the drive '%s' and press enter\n"
49 msgstr "Inserte un disco en la unidad y presione intro"
50
51 #: cmdline/acqprogress.cc:296
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Please login to %s\n"
55 "Username: "
56 msgstr ""
57
58 #: cmdline/acqprogress.cc:310
59 msgid "Password: "
60 msgstr ""
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:157 cmdline/apt-shell.cc:3210
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
65 msgstr " hay una dep. no resuelta:"
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:197 cmdline/apt-cache.cc:565 cmdline/apt-cache.cc:660
68 #: cmdline/apt-cache.cc:750 cmdline/apt-cache.cc:1024
69 #: cmdline/apt-cache.cc:1242 cmdline/apt-cache.cc:1624
70 #: cmdline/apt-cache.cc:1796 cmdline/apt-shell.cc:2762
71 #: cmdline/apt-shell.cc:2860 cmdline/apt-shell.cc:2953
72 #: cmdline/apt-shell.cc:3253 cmdline/apt-shell.cc:3672
73 #, c-format
74 msgid "Unable to locate package %s"
75 msgstr "Imposible ubicar el paquete %s"
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:254
78 msgid "Total Package Names : "
79 msgstr "Total Nombres de Paquetes : "
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:294
82 msgid "  Normal Packages: "
83 msgstr "  Paquetes normales: "
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:295
86 msgid "  Pure Virtual Packages: "
87 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:296
90 msgid "  Single Virtual Packages: "
91 msgstr "  Paquetes virtuales simples: "
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:297
94 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
95 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:298
98 msgid "  Missing: "
99 msgstr "  Faltando: "
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:300
102 msgid "Total Distinct Versions: "
103 msgstr "Total de versiones diferentes: "
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:302
106 msgid "Total Dependencies: "
107 msgstr "Total de dependencias: "
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:305
110 msgid "Total Ver/File relations: "
111 msgstr "Total de relaciones versión/archivo: "
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:307
114 msgid "Total Provides Mappings: "
115 msgstr "Total Relaciones de suministros: "
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:319
118 msgid "Total Globbed Strings: "
119 msgstr "Total de strings casados: "
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:333
122 #, fuzzy
123 msgid "Total Dependency Version space: "
124 msgstr "Total de dependencias: "
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:338
127 msgid "Total Slack space: "
128 msgstr "Espacio temporal total: "
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:346
131 msgid "Total Space Accounted for: "
132 msgstr "Espacio total contabilizado para: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:484 cmdline/apt-cache.cc:1452
135 #: cmdline/apt-shell.cc:3331
136 #, c-format
137 msgid "Package file %s is out of sync."
138 msgstr "El paquete %s no está sincronizado."
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-shell.cc:3377
141 msgid "You must give exactly one pattern"
142 msgstr "Debe escribir exactamente un patrón"
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1634 cmdline/apt-get.cc:1308 cmdline/apt-get.cc:1364
145 #: cmdline/apt-shell.cc:1378 cmdline/apt-shell.cc:1434
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
148 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1646
151 #, fuzzy
152 msgid "You should explicitly select one to show."
153 msgstr "Debería explicitar uno para instalarlo."
154
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1647
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
158 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1673 cmdline/apt-shell.cc:3700
161 #, fuzzy
162 msgid "No packages found"
163 msgstr " índice de paquetes y "
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
166 #, fuzzy
167 msgid "Package Files:"
168 msgstr "Paquete "
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1757 cmdline/apt-cache.cc:1847
171 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
172 msgstr ""
173
174 #: cmdline/apt-cache.cc:1758
175 #, c-format
176 msgid "%4i %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: cmdline/apt-cache.cc:1770
180 #, fuzzy
181 msgid "Pinned Packages:"
182 msgstr "Paquete: "
183
184 #: cmdline/apt-cache.cc:1782 cmdline/apt-cache.cc:1823
185 msgid "(not found)"
186 msgstr ""
187
188 #: cmdline/apt-cache.cc:1803
189 #, fuzzy
190 msgid "  Installed: "
191 msgstr " [Instalado]"
192
193 #: cmdline/apt-cache.cc:1805 cmdline/apt-cache.cc:1813
194 msgid "(none)"
195 msgstr ""
196
197 #: cmdline/apt-cache.cc:1810
198 #, fuzzy
199 msgid "  Candidate: "
200 msgstr "Versiones propuestas"
201
202 #: cmdline/apt-cache.cc:1820
203 #, fuzzy
204 msgid "  Package Pin: "
205 msgstr "Paquete: "
206
207 #: cmdline/apt-cache.cc:1829
208 #, fuzzy
209 msgid "  Version Table:"
210 msgstr " Versión: "
211
212 #: cmdline/apt-cache.cc:1848
213 #, c-format
214 msgid "       %4i %s\n"
215 msgstr ""
216
217 #: cmdline/apt-cache.cc:1875 cmdline/apt-cdrom.cc:847 cmdline/apt-config.cc:72
218 #: cmdline/apt-get.cc:3024 cmdline/apt-shell.cc:3719
219 #, c-format
220 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
221 msgstr ""
222
223 #: cmdline/apt-cache.cc:1882
224 msgid ""
225 "Usage: apt-cache [options] command\n"
226 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
227 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
228 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
229 "\n"
230 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
231 "cache files, and query information from them\n"
232 "\n"
233 "Commands:\n"
234 "   add - Add a package file to the source cache\n"
235 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
236 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
237 "   showsrc - Show source records\n"
238 "   stats - Show some basic statistics\n"
239 "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
240 "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
241 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
242 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
243 "   show - Show a readable record for the package\n"
244 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
245 "   whatdepends - Show raw dependency information on a package\n"
246 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
247 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
248 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
249 "   policy - Show policy settings\n"
250 msgstr ""
251
252 #: cmdline/apt-cache.cc:1914
253 msgid ""
254 "\n"
255 "Options:\n"
256 "  -h   This help text.\n"
257 "  -p=? The package cache.\n"
258 "  -s=? The source cache.\n"
259 "  -q   Disable progress indicator.\n"
260 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
261 "  -c=? Read this configuration file\n"
262 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
264 msgstr ""
265
266 #: cmdline/apt-cdrom.cc:402 cmdline/apt-cdrom.cc:526
267 #, c-format
268 msgid "Failed to rename %s.new to %s"
269 msgstr "Falló al cambiar el nombre de %s.new para %s"
270
271 #: cmdline/apt-cdrom.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:302
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Opening %s"
274 msgstr "Problema al abrir %s"
275
276 #: cmdline/apt-cdrom.cc:432
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open %s.new"
279 msgstr "Falló al abrir %s.new"
280
281 #: cmdline/apt-cdrom.cc:571 cmdline/apt-cdrom.cc:812
282 msgid "Using CD-ROM mount point "
283 msgstr "Usando punto de montaje del CD-ROM "
284
285 #: cmdline/apt-cdrom.cc:579 cmdline/apt-cdrom.cc:834 methods/cdrom.cc:81
286 #: methods/cdrom.cc:193
287 #, c-format
288 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
289 msgstr "Imposible leer la base de datos %s"
290
291 #: cmdline/apt-cdrom.cc:596
292 msgid "Unmounting CD-ROM"
293 msgstr "Desmontando el CD-ROM"
294
295 #: cmdline/apt-cdrom.cc:600
296 #, fuzzy
297 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
298 msgstr "Inserte un disco en la unidad y presione intro"
299
300 #: cmdline/apt-cdrom.cc:601 cmdline/apt-cdrom.cc:813
301 msgid "Mounting CD-ROM"
302 msgstr "Montando CD-ROM"
303
304 #: cmdline/apt-cdrom.cc:603 cmdline/apt-cdrom.cc:815
305 #, fuzzy
306 msgid "Failed to mount the cdrom."
307 msgstr "Falló al montar el CD-ROM."
308
309 #: cmdline/apt-cdrom.cc:607 cmdline/apt-cdrom.cc:818
310 msgid "Identifying.. "
311 msgstr "Identificando.. "
312
313 #: cmdline/apt-cdrom.cc:627
314 msgid "Scanning Disc for index files..  "
315 msgstr "Buscando archivos de índice en el disco.. "
316
317 #: cmdline/apt-cdrom.cc:644
318 msgid "I found (binary):"
319 msgstr "Encontrado (binario):"
320
321 #: cmdline/apt-cdrom.cc:647
322 msgid "I found (source):"
323 msgstr "Encontrado (fuente):"
324
325 #: cmdline/apt-cdrom.cc:662
326 msgid "Found "
327 msgstr "Encontrado "
328
329 #: cmdline/apt-cdrom.cc:662
330 #, fuzzy
331 msgid " package indexes and "
332 msgstr " índice de paquetes y "
333
334 #: cmdline/apt-cdrom.cc:663
335 msgid " source indexes."
336 msgstr " índice de fuentes."
337
338 #: cmdline/apt-cdrom.cc:670
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
342 msgstr ""
343 "No se pudo encontrar ningún archivo de paquete, quizás no sea un disco de "
344 "Debian"
345
346 #: cmdline/apt-cdrom.cc:694
347 msgid "Found label '"
348 msgstr "Encontrada etiqueta '"
349
350 #: cmdline/apt-cdrom.cc:703
351 #, fuzzy
352 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
353 msgstr "Proporcione un nombre para este disco, como 'MiDistro 6.0 disco 1'"
354
355 #: cmdline/apt-cdrom.cc:712
356 msgid "That is not a valid name, try again "
357 msgstr "No es un nombre válido, inténtelo otra vez "
358
359 #: cmdline/apt-cdrom.cc:726
360 msgid "This Disc is called:"
361 msgstr "Este disco se denomina:"
362
363 #: cmdline/apt-cdrom.cc:759
364 msgid "Source List entries for this Disc are:"
365 msgstr "Las entradas de lista fuente para este disco son:"
366
367 #: cmdline/apt-cdrom.cc:792
368 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
369 msgstr "Repetir este proceso para el resto de los CDs."
370
371 #: cmdline/apt-cdrom.cc:837
372 #, fuzzy
373 msgid "Stored Label: '"
374 msgstr " Etiqueta: "
375
376 #: cmdline/apt-cdrom.cc:853
377 msgid ""
378 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
379 "\n"
380 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
381 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
382 "and /etc/fstab.\n"
383 "\n"
384 "Commands:\n"
385 "   add - Add a CDROM\n"
386 "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
387 "\n"
388 "Options:\n"
389 "  -h   This help text\n"
390 "  -d   CD-ROM mount point\n"
391 "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
392 "  -m   No mounting\n"
393 "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
394 "  -a   Thorough scan mode\n"
395 "  -c=? Read this configuration file\n"
396 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
397 "See fstab(5)\n"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-config.cc:43
401 msgid "Arguments not in pairs"
402 msgstr "Los argumentos no están en pares"
403
404 #: cmdline/apt-config.cc:78
405 msgid ""
406 "Usage: apt-config [options] command\n"
407 "\n"
408 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
409 "\n"
410 "Commands:\n"
411 "   shell - Shell mode\n"
412 "   dump - Show the configuration\n"
413 "\n"
414 "Options:\n"
415 "  -h   This help text.\n"
416 "  -c=? Read this configuration file\n"
417 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:158 cmdline/apt-shell.cc:180
421 msgid "Y"
422 msgstr "S"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:180 cmdline/apt-get.cc:2008 cmdline/apt-shell.cc:202
425 #: cmdline/apt-shell.cc:2079
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Regex compilation error - %s"
428 msgstr "Error de compilación de Regex"
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:275 cmdline/apt-shell.cc:297
431 #, fuzzy
432 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
433 msgstr "Los paquetes siguientes tienen dependencias no resueltas:"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:373 cmdline/apt-shell.cc:395
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "but %s is installed"
438 msgstr " está instalado"
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:375 cmdline/apt-shell.cc:397
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "but %s is to be installed"
443 msgstr "se instalará"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:382 cmdline/apt-shell.cc:404
446 #, fuzzy
447 msgid "but it is not installable"
448 msgstr "no se puede instalar"
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:384 cmdline/apt-shell.cc:406
451 #, fuzzy
452 msgid "but it is a virtual package"
453 msgstr "es un paquete virtual"
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409
456 #, fuzzy
457 msgid "but it is not installed"
458 msgstr "no está instalado"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409
461 #, fuzzy
462 msgid "but it is not going to be installed"
463 msgstr "no será instalado"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:392 cmdline/apt-shell.cc:414
466 msgid " or"
467 msgstr " o"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:421 cmdline/apt-shell.cc:444
470 msgid "The following NEW packages will be installed:"
471 msgstr "Se instalarán los paquetes NUEVOS siguientes:"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:473 cmdline/apt-shell.cc:497
474 #, fuzzy
475 msgid "The following packages will be REPLACED:"
476 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:474 cmdline/apt-shell.cc:498
479 msgid "The following packages will be REMOVED:"
480 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:496 cmdline/apt-shell.cc:527
483 msgid "The following packages have been kept back"
484 msgstr "Se han manetenido los siguientes paquetes"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:517 cmdline/apt-shell.cc:555
487 msgid "The following packages will be upgraded"
488 msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-shell.cc:583
491 #, fuzzy
492 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
493 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
494
495 #: cmdline/apt-get.cc:558 cmdline/apt-shell.cc:605
496 msgid "The following held packages will be changed:"
497 msgstr "Los siguientes paquetes serán alterados:"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:647 cmdline/apt-shell.cc:696
500 #, c-format
501 msgid "%s (due to %s) "
502 msgstr "%s (debido a %s) "
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:655 cmdline/apt-shell.cc:704
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
508 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
509 msgstr ""
510 "¡Esto NO debe hacerse, a menos que usted sepa exactamente lo que está "
511 "haciendo!"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-shell.cc:770
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
516 msgstr " paquetes actualizados, "
517
518 #: cmdline/apt-get.cc:713 cmdline/apt-shell.cc:774
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "%lu reinstalled, "
521 msgstr " reinstalados, "
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:715 cmdline/apt-shell.cc:776
524 #, c-format
525 msgid "%lu downgraded, "
526 msgstr ""
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:718 cmdline/apt-shell.cc:779
529 #, c-format
530 msgid "%lu replaced, "
531 msgstr ""
532
533 #: cmdline/apt-get.cc:721 cmdline/apt-shell.cc:783
534 #, c-format
535 msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
536 msgstr ""
537
538 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-shell.cc:790
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
541 msgstr " paquetes no instalados o eliminados totalmente."
542
543 #: cmdline/apt-get.cc:747
544 msgid "There are changes to be made"
545 msgstr ""
546
547 #: cmdline/apt-get.cc:813 cmdline/apt-shell.cc:918
548 msgid "Correcting dependencies..."
549 msgstr "Corrigiendo dependencias..."
550
551 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-shell.cc:921
552 msgid " failed."
553 msgstr " falló."
554
555 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-shell.cc:924
556 msgid "Unable to correct dependencies"
557 msgstr "Imposible corregir dependencias"
558
559 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-shell.cc:927
560 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
561 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
562
563 #: cmdline/apt-get.cc:824 cmdline/apt-shell.cc:929
564 msgid " Done"
565 msgstr " Hecho"
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:828
568 #, fuzzy
569 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
570 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
571
572 #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-shell.cc:936
573 #, fuzzy
574 msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
575 msgstr "Dependencias no resueltas. Pruebe usar -f."
576
577 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-shell.cc:994
578 #, fuzzy
579 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
580 msgstr ""
581 "Deben eliminarse algunos paquetes, sin embargo, está especificado No "
582 "Eliminar."
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:915 cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-get.cc:2391
585 #: cmdline/apt-shell.cc:1020 cmdline/apt-shell.cc:2341
586 #: cmdline/apt-shell.cc:2377
587 msgid "Unable to lock the download directory"
588 msgstr "Imposible bloquear el directorio para descargas"
589
590 #: cmdline/apt-get.cc:925 cmdline/apt-get.cc:2439 cmdline/apt-get.cc:2713
591 #: cmdline/apt-shell.cc:1030 cmdline/apt-shell.cc:2436 apt-pkg/cachefile.cc:71
592 msgid "The list of sources could not be read."
593 msgstr "No se puede leer la lista de fuentes."
594
595 #: cmdline/apt-get.cc:945 cmdline/apt-shell.cc:1050
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
598 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:948 cmdline/apt-shell.cc:1053
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
603 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
604
605 #: cmdline/apt-get.cc:953 cmdline/apt-shell.cc:837 cmdline/apt-shell.cc:1058
606 #, c-format
607 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
608 msgstr ""
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:956 cmdline/apt-shell.cc:840 cmdline/apt-shell.cc:1061
611 #, c-format
612 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
613 msgstr ""
614
615 #: cmdline/apt-get.cc:974 cmdline/apt-shell.cc:1079
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "You don't have enough free space in %s."
618 msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:983 cmdline/apt-shell.cc:1088
621 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
622 msgstr "Hay algunos problemas, por eso se usó -y sin --force-yes"
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:1009 cmdline/apt-shell.cc:1094
625 #: cmdline/apt-shell.cc:1114
626 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
627 msgstr "Se especificó `Sólo trivial', pero ésta no es una operación trivial."
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:991 cmdline/apt-shell.cc:1096
630 msgid "Yes, do as I say!"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-shell.cc:1098
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid ""
636 "You are about to do something potentially harmful\n"
637 "To continue type in the phrase '%s'\n"
638 " ?] "
639 msgstr "Está a punto de cometer un acto potencialmente dañino"
640
641 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1018 cmdline/apt-shell.cc:855
642 #: cmdline/apt-shell.cc:1104 cmdline/apt-shell.cc:1123
643 #, fuzzy
644 msgid "Abort."
645 msgstr "Terminado."
646
647 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-shell.cc:853 cmdline/apt-shell.cc:1119
648 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
649 msgstr "¿Quiere continuar? [S/n] "
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:1092 cmdline/apt-get.cc:1197 cmdline/apt-get.cc:1726
652 #: cmdline/apt-get.cc:2580 cmdline/apt-shell.cc:1196 cmdline/apt-shell.cc:1790
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
655 msgstr "Falló en la carga "
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:1110 cmdline/apt-shell.cc:1214
658 msgid "Some files failed to download"
659 msgstr "Hubo un fallo al descargar algunos archivos"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:1111 cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-shell.cc:1215
662 msgid "Download complete and in download only mode"
663 msgstr ""
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:1117 cmdline/apt-shell.cc:1221
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
669 "missing?"
670 msgstr "Imposible cargar algunos archivos, ¿intentar quizás con --fix-missing?"
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:1121 cmdline/apt-shell.cc:1225
673 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
674 msgstr ""
675 "actualmente no se soporta --fix-missing e intercambio de soporte físico"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:1126 cmdline/apt-shell.cc:1230
678 msgid "Unable to correct missing packages."
679 msgstr "Imposible corregir los paquetes perdidos."
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:1127 cmdline/apt-shell.cc:1231
682 msgid "Aborting Install."
683 msgstr "Interrumpiendo instalación."
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:1202 cmdline/apt-get.cc:2585
686 msgid "Failed to fetch some archives."
687 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:1296 cmdline/apt-get.cc:1921 cmdline/apt-get.cc:1984
690 #: cmdline/apt-get.cc:2019 cmdline/apt-get.cc:2478 cmdline/apt-shell.cc:1366
691 #: cmdline/apt-shell.cc:2055 cmdline/apt-shell.cc:2090
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Selecting %s for '%s'\n"
694 msgstr "Nota, seleccionando "
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-shell.cc:1372
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
699 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:1316 cmdline/apt-get.cc:1376 cmdline/apt-shell.cc:1386
702 #: cmdline/apt-shell.cc:1446
703 msgid " [Installed]"
704 msgstr " [Instalado]"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:1381 cmdline/apt-shell.cc:1391
707 #: cmdline/apt-shell.cc:1451
708 msgid "You should explicitly select one to install."
709 msgstr "Debería explicitar uno para instalarlo."
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-shell.cc:1392
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
714 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-shell.cc:1403
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
719 msgstr ", ya está instalado y la opción no-upgrade está habilitada."
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:1351 cmdline/apt-shell.cc:1421
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
724 msgstr "El paquete %s no está instalado"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:1387 cmdline/apt-shell.cc:1457
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
730 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
731 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
732 "of sources.list\n"
733 msgstr ""
734
735 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-shell.cc:1479
736 msgid "However the following packages replace it:"
737 msgstr "No obstante, los siguientes paquetes lo sustituyen:"
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:1412 cmdline/apt-shell.cc:1482
740 #, c-format
741 msgid "Package %s has no installation candidate"
742 msgstr "El paquete %s no tiene candidato a instalación"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:1432 cmdline/apt-shell.cc:1508
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
747 msgstr " no es posible, no se puede descargarlo"
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-shell.cc:1516
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s is already the newest version.\n"
752 msgstr " ya es la versión más nueva"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:1486 cmdline/apt-shell.cc:1562
755 #, c-format
756 msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
757 msgstr ""
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:1488 cmdline/apt-shell.cc:1564
760 #, c-format
761 msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
762 msgstr ""
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:1496 cmdline/apt-shell.cc:1572
765 #, c-format
766 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
767 msgstr ""
768
769 #: cmdline/apt-get.cc:1499 cmdline/apt-shell.cc:1575
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Selected version %s for %s\n"
772 msgstr "Nota, seleccionando "
773
774 #: cmdline/apt-get.cc:1627
775 msgid "The update command takes no arguments"
776 msgstr ""
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:1650 cmdline/apt-shell.cc:1717
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Sources list %s could not be read"
781 msgstr "No se puede leer la lista de fuentes."
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:1653 cmdline/apt-shell.cc:1720
784 #, c-format
785 msgid "Sources list %s doesn't exist"
786 msgstr ""
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:1666 cmdline/apt-shell.cc:1732
789 msgid "Unable to lock the list directory"
790 msgstr "Imposible bloquear el directorio de lista"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:1698 cmdline/apt-shell.cc:1762
793 msgid ""
794 "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
795 "Such repositories are being ignored."
796 msgstr ""
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:1766 cmdline/apt-shell.cc:1824
799 msgid ""
800 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
801 "used instead."
802 msgstr ""
803 "Hubo un fallo al descargar algunos archivos de índice. Se han ignorado o se "
804 "han usado los antiguos."
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:1785 cmdline/apt-shell.cc:1853
807 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
808 msgstr "Error interno en el AllUpgrade"
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:1882 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-shell.cc:1955
811 #: cmdline/apt-shell.cc:1972
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Couldn't parse name '%s'"
814 msgstr "No se encontró el paquete %s"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:1994 cmdline/apt-get.cc:2033 cmdline/apt-shell.cc:2065
817 #: cmdline/apt-shell.cc:2105
818 #, c-format
819 msgid "Couldn't find package %s"
820 msgstr "No se encontró el paquete %s"
821
822 #: cmdline/apt-get.cc:2063
823 #, fuzzy
824 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
825 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos:"
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:2066
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or "
831 "specify a solution)."
832 msgstr ""
833 "Dependencias no resueltas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
834 "especifique una solución)."
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-shell.cc:2168
837 msgid ""
838 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
839 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
840 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
841 "or been moved out of Incoming."
842 msgstr ""
843
844 #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-shell.cc:2176
845 #, fuzzy
846 msgid ""
847 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
848 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
849 "that package should be filed."
850 msgstr "Como solicitó solamente una única operación, es muy probable que"
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-shell.cc:2181
853 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
854 msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:2104 cmdline/apt-shell.cc:2185
857 #, fuzzy
858 msgid "Broken packages"
859 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2131
862 msgid "The following extra packages will be installed:"
863 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras: "
864
865 #: cmdline/apt-get.cc:2211
866 #, fuzzy
867 msgid "Suggested packages:"
868 msgstr "Paquete: "
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:2212
871 #, fuzzy
872 msgid "Recommended packages:"
873 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:2236 cmdline/apt-shell.cc:2212
876 msgid "Calculating Upgrade... "
877 msgstr "Calculando actualización... "
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:2239 cmdline/apt-shell.cc:2215 methods/connect.cc:102
880 #: methods/ftp.cc:706
881 msgid "Failed"
882 msgstr "Falló"
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:2255 cmdline/apt-shell.cc:2227
885 msgid "Done"
886 msgstr "Hecho"
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:2434
889 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
890 msgstr "Debe especificar por lo menos un paquete del que buscar su fuente"
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2731 cmdline/apt-shell.cc:2454
893 #, c-format
894 msgid "Unable to find a source package for %s"
895 msgstr "Imposible encontrar un paquete fuente para %s"
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:2540
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "You don't have enough free space in %s"
900 msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:2545
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
905 msgstr " para archivos fuente."
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:2548
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
910 msgstr " para archivos fuente."
911
912 #: cmdline/apt-get.cc:2554
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Fetch Source %s\n"
915 msgstr "Cargar fuente"
916
917 #: cmdline/apt-get.cc:2619 cmdline/apt-get.cc:2670
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Build command '%s' failed.\n"
920 msgstr "Comando construir '"
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:2631 cmdline/apt-get.cc:2653
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
925 msgstr "Comando desempaquetar '"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:2641
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
930 msgstr "Omitiendo la operación. Fuente ya desempaquetada en "
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:2690
933 msgid "Child process failed"
934 msgstr "Falló el proceso hijo"
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:2708 cmdline/apt-shell.cc:2431
937 #, fuzzy
938 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
939 msgstr "Debe especificar por lo menos un paquete del que buscar su fuente"
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:2736 cmdline/apt-shell.cc:2459
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944 msgstr "Imposible corregir dependencias"
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:2756 cmdline/apt-shell.cc:2479
947 #, c-format
948 msgid "%s has no build depends.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:2827 cmdline/apt-shell.cc:2550
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
955 "found"
956 msgstr ""
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:2879 cmdline/apt-shell.cc:2602
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
962 "package %s can satisfy version requirements"
963 msgstr ""
964
965 #: cmdline/apt-get.cc:2914 cmdline/apt-shell.cc:2636
966 #, c-format
967 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
968 msgstr ""
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:2939 cmdline/apt-shell.cc:2661
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
973 msgstr "Imposible corregir dependencias"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:2956 cmdline/apt-shell.cc:2675
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid ""
978 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
979 "for %s.\n"
980 "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
981 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
982
983 #: cmdline/apt-get.cc:2962
984 #, fuzzy
985 msgid "Failed to process build dependencies"
986 msgstr "Imposible corregir dependencias"
987
988 #: cmdline/apt-get.cc:3029 cmdline/apt-shell.cc:3724
989 msgid "Supported Modules:"
990 msgstr ""
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:3070
993 msgid ""
994 "Usage: apt-get [options] command\n"
995 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
996 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
997 "\n"
998 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
999 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1000 "and install.\n"
1001 "\n"
1002 "Commands:\n"
1003 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1004 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
1005 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
1006 "   remove - Remove packages\n"
1007 "   source - Download source archives\n"
1008 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1009 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1010 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1011 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1012 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:3098
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Options:\n"
1019 "  -h  This help text.\n"
1020 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
1021 "  -qq No output except for errors\n"
1022 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1023 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
1024 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1025 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1026 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1027 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
1028 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
1029 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1030 "  -V  Show verbose version numbers\n"
1031 "  -c=? Read this configuration file\n"
1032 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1033 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1034 "pages for more information and options.\n"
1035 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-shell.cc:151 cmdline/apt-shell.cc:4446
1039 #, fuzzy
1040 msgid "There are broken packages. "
1041 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
1042
1043 #: cmdline/apt-shell.cc:152 cmdline/apt-shell.cc:2138
1044 #: cmdline/apt-shell.cc:4447
1045 msgid "Run `check' to see them."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: cmdline/apt-shell.cc:153
1049 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-shell.cc:163
1053 msgid "Excessive arguments"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-shell.cc:786
1057 #, c-format
1058 msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cmdline/apt-shell.cc:815
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Will need more %sB of archives.\n"
1064 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
1065
1066 #: cmdline/apt-shell.cc:818
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Will need less %sB of archives.\n"
1069 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
1070
1071 #: cmdline/apt-shell.cc:824
1072 #, c-format
1073 msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-shell.cc:827
1077 #, c-format
1078 msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-shell.cc:832
1082 #, c-format
1083 msgid "Will need %sB of archives.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: cmdline/apt-shell.cc:850
1087 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-shell.cc:933
1091 #, fuzzy
1092 msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
1093 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
1094
1095 #: cmdline/apt-shell.cc:1840 cmdline/apt-shell.cc:1878
1096 #: cmdline/apt-shell.cc:2203 cmdline/apt-shell.cc:2244
1097 #: cmdline/apt-shell.cc:2421 cmdline/apt-shell.cc:4036
1098 msgid "You have no permissions for that"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: cmdline/apt-shell.cc:2137
1102 #, fuzzy
1103 msgid "There are still broken packages. "
1104 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
1105
1106 #: cmdline/apt-shell.cc:2139 cmdline/apt-shell.cc:4448
1107 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-shell.cc:3553
1111 msgid "Name"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-shell.cc:3554
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Installed"
1117 msgstr " [Instalado]"
1118
1119 #: cmdline/apt-shell.cc:3555
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Candidate"
1122 msgstr "Versiones propuestas"
1123
1124 #: cmdline/apt-shell.cc:3765
1125 msgid ""
1126 "\n"
1127 "Main commands:\n"
1128 "   status - Show the current selections\n"
1129 "   install - Install new packages\n"
1130 "   remove - Remove packages\n"
1131 "   keep - Keep packages\n"
1132 "   upgrade - Perform a global upgrade\n"
1133 "   dist-upgrade - Perform a globla distribution upgrade\n"
1134 "   build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
1135 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1136 "   commit - Apply the changes in the system\n"
1137 "   quit - Leave the APT shell\n"
1138 "\n"
1139 "Auxiliar commands:\n"
1140 "   show - Show a readable record for the package\n"
1141 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
1142 "   list/ls - List packages\n"
1143 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
1144 "   script - Run scripts.\n"
1145 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
1146 "   whatdepends - Show raw dependency information on a package\n"
1147 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1148 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
1149 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1150 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1151 "\n"
1152 "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
1153 "\n"
1154 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cmdline/apt-shell.cc:3807
1158 msgid ""
1159 "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
1160 "\n"
1161 "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
1162 "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
1163 "\n"
1164 "Options:\n"
1165 "  -h  This help text.\n"
1166 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1167 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1168 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1169 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1170 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: cmdline/apt-shell.cc:3825
1175 msgid ""
1176 "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177 "\n"
1178 "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
1179 "packages if necessary.\n"
1180 "\n"
1181 "Options:\n"
1182 "  -h  This help text.\n"
1183 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1184 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1185 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1186 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1187 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1188 "\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-shell.cc:3843
1192 msgid ""
1193 "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1194 "\n"
1195 "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
1196 "or installation, in the system, changing other packages if\n"
1197 "necessary.\n"
1198 "\n"
1199 "Options:\n"
1200 "  -h  This help text.\n"
1201 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1202 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1203 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1204 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1205 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1206 "\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-shell.cc:3862
1210 msgid ""
1211 "Usage: upgrade [options]\n"
1212 "\n"
1213 "Perform a global upgrade.\n"
1214 "\n"
1215 "Options:\n"
1216 "  -h  This help text.\n"
1217 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1218 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1219 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1220 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1221 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1222 "\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-shell.cc:3878
1226 msgid ""
1227 "Usage: dist-upgrade [options]\n"
1228 "\n"
1229 "Perform a global distribution upgrade.\n"
1230 "\n"
1231 "Options:\n"
1232 "  -h  This help text.\n"
1233 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1234 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1235 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1236 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1237 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1238 "\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cmdline/apt-shell.cc:3894
1242 msgid ""
1243 "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244 "\n"
1245 "Show some general information for the given packages.\n"
1246 "\n"
1247 "Options:\n"
1248 "  -h  This help text.\n"
1249 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/apt-shell.cc:3907
1254 msgid ""
1255 "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256 "\n"
1257 "Show a readable record for the given packages.\n"
1258 "\n"
1259 "Options:\n"
1260 "  -h  This help text.\n"
1261 "  -a  Show information about all versions.\n"
1262 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1263 "\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-shell.cc:3921
1267 msgid ""
1268 "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269 "\n"
1270 "Show dependency relations for the given packages.\n"
1271 "\n"
1272 "Options:\n"
1273 "  -h  This help text.\n"
1274 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1275 "\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-shell.cc:3934
1279 msgid ""
1280 "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281 "\n"
1282 "Show dependency relations on the given packages.\n"
1283 "\n"
1284 "Options:\n"
1285 "  -h  This help text.\n"
1286 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1287 "\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-shell.cc:3947
1291 msgid ""
1292 "Usage: unmet [options]\n"
1293 "\n"
1294 "Show unsolvable relations in the cache.\n"
1295 "\n"
1296 "Options:\n"
1297 "  -h  This help text.\n"
1298 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-shell.cc:3960
1303 msgid ""
1304 "Usage: search [options] <regex>\n"
1305 "\n"
1306 "Search for the given regular expression in package names and\n"
1307 "descriptions.\n"
1308 "\n"
1309 "Options:\n"
1310 "  -h  This help text.\n"
1311 "  -n  Search only in package names.\n"
1312 "  -f  Show full records for found packages.\n"
1313 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314 "\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: cmdline/apt-shell.cc:3977
1318 msgid ""
1319 "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
1320 "\n"
1321 "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
1322 "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
1323 "\n"
1324 "Options:\n"
1325 "  -h  This help text.\n"
1326 "  -i  Show only installed packages.\n"
1327 "  -u  Show only installed packages that are upgradable.\n"
1328 "  -v  Show installed and candidate versions.\n"
1329 "  -s  Show summaries.\n"
1330 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-shell.cc:3995
1335 msgid ""
1336 "Usage: commit [options]\n"
1337 "\n"
1338 "Apply the changes in the system.\n"
1339 "\n"
1340 "Options:\n"
1341 "  -h  This help text.\n"
1342 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1343 "\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cmdline/apt-shell.cc:4008
1347 msgid ""
1348 "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
1349 "\n"
1350 "Run the given scripts.\n"
1351 "\n"
1352 "Options:\n"
1353 "  -h  This help text.\n"
1354 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1355 "\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cmdline/apt-shell.cc:4019
1359 msgid "No help for that"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: cmdline/apt-shell.cc:4456
1363 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: cmdline/apt-shell.cc:4496
1367 msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:60
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1373 msgstr "Imposible leer %s."
1374
1375 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:174 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1376 #, c-format
1377 msgid "Unable to change to %s"
1378 msgstr "Imposible alterar para %s"
1379
1380 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:178 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
1381 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:429
1382 #, c-format
1383 msgid "Unable to read %s"
1384 msgstr "Imposible leer %s"
1385
1386 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:215
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Failed to stat the cdrom"
1389 msgstr "Falló al montar el CD-ROM."
1390
1391 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1392 #, c-format
1393 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1397 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1398 #, c-format
1399 msgid "Command line option %s is not understood"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1403 #, c-format
1404 msgid "Command line option %s is not boolean"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1408 #, c-format
1409 msgid "Option %s requires an argument."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1413 #, c-format
1414 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1418 #, c-format
1419 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1423 #, c-format
1424 msgid "Option '%s' is too long"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1428 #, c-format
1429 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1433 #, c-format
1434 msgid "Invalid operation %s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
1438 #, c-format
1439 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Opening configuration file %s"
1445 msgstr "  -c=? Lee este archivo de configuración"
1446
1447 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
1448 #, c-format
1449 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
1453 #, c-format
1454 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
1458 #, c-format
1459 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
1463 #, c-format
1464 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
1468 #, c-format
1469 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
1473 #, c-format
1474 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1478 #, c-format
1479 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
1483 #, c-format
1484 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:83
1488 #, c-format
1489 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:88
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Could not open lock file %s"
1495 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1496
1497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:106
1498 #, c-format
1499 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:110
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Could not get lock %s"
1505 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1506
1507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361
1508 #, c-format
1509 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1513 #, c-format
1514 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:623
1518 #, c-format
1519 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:626
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1525 msgstr "¡El método %s terminó inesperadamente!"
1526
1527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Could not open file %s"
1530 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1531
1532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Read error"
1535 msgstr "Error interno"
1536
1537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:476
1538 #, c-format
1539 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:494
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Write error"
1545 msgstr "Error interno"
1546
1547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
1548 #, c-format
1549 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:581
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Problem closing the file"
1555 msgstr "Problema en SelectFile"
1556
1557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Problem unlinking the file"
1560 msgstr "Problema en SelectFile"
1561
1562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:598
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Problem syncing the file"
1565 msgstr "Problema en SelectFile"
1566
1567 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1568 msgid "Can't mmap an empty file"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1572 #, c-format
1573 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1577 #, c-format
1578 msgid "%c%s... Error!"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1582 #, c-format
1583 msgid "%c%s... Done"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1587 #, c-format
1588 msgid "Selection %s not found"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:44 apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:568
1592 #: apt-pkg/repository.cc:40
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "could not open Release file '%s'"
1595 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1596
1597 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:445
1598 #, fuzzy
1599 msgid "could not rewind RPMFileHandler"
1600 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1601
1602 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:482 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:489
1603 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:684 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:689
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Failed reading file %s"
1606 msgstr "Falló al cargar el archivo hash:"
1607
1608 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:653
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Unable to determine the file size"
1611 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
1612
1613 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:698 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:707
1614 #, fuzzy
1615 msgid "could not open RPM database"
1616 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1617
1618 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:714
1619 msgid "could not create RPM database iterator"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:866
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Failed to open package index %s"
1625 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (1)"
1626
1627 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:870
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Corrupted package index %s"
1630 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1631
1632 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:879
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Failed to open filelist index %s"
1635 msgstr "Falló al abrir %s.new"
1636
1637 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:705
1638 #, c-format
1639 msgid "Problem with SelectFile %s"
1640 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1641
1642 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:383 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:714
1643 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:830
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Failed to stat %s"
1646 msgstr "Falló en la carga "
1647
1648 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:392 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:428
1649 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:723 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:752
1650 #, c-format
1651 msgid "Problem opening %s"
1652 msgstr "Problema al abrir %s"
1653
1654 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:398 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:729
1655 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:835
1656 #, c-format
1657 msgid "Problem with MergeList %s"
1658 msgstr "Problema con MergeList %s"
1659
1660 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:433 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:757
1661 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:853
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
1664 msgstr "Problema con MergeList %s"
1665
1666 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:820 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:849
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Problem opening RPM database"
1669 msgstr "Problema al abrir %s"
1670
1671 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:824
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
1674 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1675
1676 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1056 apt-pkg/sourcelist.cc:98
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1679 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
1680
1681 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1058 apt-pkg/sourcelist.cc:100
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1684 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (dist)"
1685
1686 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1061 apt-pkg/sourcelist.cc:103
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1689 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
1690
1691 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:92
1692 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:116
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
1699 "\n"
1700 "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
1701 "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
1702 "you may remove that warning by setting the following\n"
1703 "option in your configuration file:\n"
1704 "\n"
1705 "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
1706 "\n"
1707 "To disable these warnings completely set:\n"
1708 "\n"
1709 "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:465
1713 msgid "Bad NotAutomatic flag"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:46
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "could not open package priority file %s"
1719 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1720
1721 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:55
1722 #, c-format
1723 msgid "no data in %s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:105
1727 #, c-format
1728 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:125
1732 #, c-format
1733 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:142
1737 #, c-format
1738 msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:196
1742 #, c-format
1743 msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:71
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Internal Error, No file name for %s"
1749 msgstr "Error interno en el solucionador de problemas"
1750
1751 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:140
1752 #, c-format
1753 msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:151
1757 msgid "Sub-process returned an error code"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:177 methods/rsh.cc:94
1761 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1762 msgstr "Falló al crear un pipe IPC para el subproceso"
1763
1764 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:221 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:228
1765 #, c-format
1766 msgid "Failure running script %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:312
1770 msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:549
1774 msgid "Executing RPM ("
1775 msgstr ""
1776
1777 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:589
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Could not exec "
1780 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1781
1782 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:604
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Couldn't wait for subprocess"
1785 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1786
1787 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:620
1788 #, c-format
1789 msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:630 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:897
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Done."
1795 msgstr "Hecho"
1796
1797 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:680
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Failed opening %s"
1800 msgstr "Problema al abrir %s"
1801
1802 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:693 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:717
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Failed adding %s to transaction %s"
1805 msgstr "Falló al cambiar de nombre de %s para %s"
1806
1807 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:768 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:778
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Could not open RPM database"
1810 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1811
1812 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:836 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:849
1813 msgid "Transaction set check failed"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:869
1817 #, c-format
1818 msgid "Ordering failed for %d packages"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:873
1822 msgid "Committing changes..."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:889
1826 msgid "Error while running transaction"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:895
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Some errors occurred while running transaction"
1832 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion1)"
1833
1834 #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:156 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:176
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Could not allocate buffer for record text"
1837 msgstr "No se pudo esperar al subproceso"
1838
1839 #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:470 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:744 apt-pkg/pkgcachegen.cc:786
1841 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:791 apt-pkg/pkgcachegen.cc:995
1842 msgid "Reading Package Lists"
1843 msgstr "Leyendo listas de paquetes"
1844
1845 #: apt-pkg/rpm/rpmshowprogress.h:121 apt-pkg/rpm/rpmshowprogress.h:123
1846 msgid "Preparing..."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1850 #, c-format
1851 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1852 msgstr "Falta directorio de listas %spartial."
1853
1854 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1855 #, c-format
1856 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1857 msgstr "Falta directorio de archivos %spartial."
1858
1859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
1860 #, c-format
1861 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:231 apt-pkg/acquire-item.cc:439
1865 #, c-format
1866 msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: apt-pkg/acquire-item.cc:251 apt-pkg/acquire-item.cc:459
1870 #, c-format
1871 msgid "Release information not available for %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: apt-pkg/acquire-item.cc:309 apt-pkg/acquire-item.cc:592
1875 #: apt-pkg/acquire-item.cc:861
1876 msgid "Size mismatch"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: apt-pkg/acquire-item.cc:320 apt-pkg/acquire-item.cc:602
1880 #: apt-pkg/acquire-item.cc:871
1881 msgid "MD5Sum mismatch"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:397
1885 msgid "Uknown compression extension, trying uncompressed"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: apt-pkg/acquire-item.cc:508
1889 msgid "No valid signatures found in Release file"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: apt-pkg/acquire-item.cc:516
1893 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
1894 msgstr ""
1895
1896 #: apt-pkg/acquire-item.cc:517
1897 msgid ", got "
1898 msgstr ", obtuve "
1899
1900 #: apt-pkg/acquire-item.cc:542
1901 msgid "Could not read checksum list from Release file"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: apt-pkg/acquire-item.cc:678
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1908 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: apt-pkg/acquire-item.cc:713
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1915 "manually fix this package."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: apt-pkg/acquire-item.cc:752
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1925 #, c-format
1926 msgid "The method driver %s could not be found."
1927 msgstr "No se pudo encontrar el mecanismo de búsqueda %s."
1928
1929 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1930 #, c-format
1931 msgid "Method %s did not start correctly"
1932 msgstr "El método %s no se inició correctamente"
1933
1934 #: apt-pkg/algorithms.cc:251
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: apt-pkg/algorithms.cc:1152
1941 msgid ""
1942 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1943 "held packages."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1949 msgstr "Imposible corregir los paquetes perdidos."
1950
1951 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1952 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1953 msgstr ""
1954 "No se pudo abrir o analizar la lista de paquetes o el archivo de estado."
1955
1956 #: apt-pkg/cachefile.cc:81
1957 #, fuzzy
1958 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1959 msgstr ""
1960 "Tal vez quiera ejecutar apt-get update para corregir estos archivos perdidos."
1961
1962 #: apt-pkg/clean.cc:61
1963 #, c-format
1964 msgid "Unable to stat %s."
1965 msgstr "Imposible leer %s."
1966
1967 #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96
1968 msgid "Building Dependency Tree"
1969 msgstr "Construyendo árbol de dependencias"
1970
1971 #: apt-pkg/depcache.cc:68
1972 msgid "Candidate Versions"
1973 msgstr "Versiones propuestas"
1974
1975 #: apt-pkg/depcache.cc:97
1976 msgid "Dependency Generation"
1977 msgstr "Generación de dependencias"
1978
1979 #: apt-pkg/init.cc:141
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1982 msgstr "El paquete %s no está instalado"
1983
1984 #: apt-pkg/init.cc:157
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1987 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
1988
1989 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1993 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1994 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1995 msgstr ""
1996 "La ejecución de esta instalación tendrá que eliminar el paquete esencial %s "
1997 "temporalmente, debido a bucles con Conflictos/Dependencias. Generalmente no "
1998 "es bueno, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción APT::Force-"
1999 "LoopBreak."
2000
2001 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Empty package cache"
2004 msgstr "  -p=? El caché de paquete. ["
2005
2006 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2007 msgid "The package cache file is corrupted"
2008 msgstr "El archivo de caché del paquete está corrompido"
2009
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2011 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2012 msgstr "El archivo de caché del paquete pertenece a una versión incompatible"
2013
2014 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2015 #, c-format
2016 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2020 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Depends"
2026 msgstr "Dependencias: "
2027
2028 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2029 #, fuzzy
2030 msgid "PreDepends"
2031 msgstr "Predependencias: "
2032
2033 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2034 msgid "Suggests"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Recommends"
2040 msgstr "Comandos:"
2041
2042 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Conflicts"
2045 msgstr "Conflictos: "
2046
2047 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2048 msgid "Replaces"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Obsoletes"
2054 msgstr "Obsoletos: "
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2057 #, fuzzy
2058 msgid "important"
2059 msgstr " Importancia: "
2060
2061 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2062 msgid "required"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2066 msgid "standard"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2070 #, fuzzy
2071 msgid "optional"
2072 msgstr "Opciones:"
2073
2074 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2075 msgid "extra"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2081 msgstr "El archivo de caché del paquete pertenece a una versión incompatible"
2082
2083 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
2084 #, c-format
2085 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2086 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2087
2088 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
2089 #, c-format
2090 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2091 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage1)"
2092
2093 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
2094 #, c-format
2095 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2096 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage2)"
2097
2098 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
2099 #, c-format
2100 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2101 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewFileVer1)"
2102
2103 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2104 #, c-format
2105 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2106 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion1)"
2107
2108 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2109 #, c-format
2110 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2111 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage3)"
2112
2113 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2114 #, c-format
2115 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2116 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion2)"
2117
2118 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2119 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2123 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2127 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2133 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2134
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2138 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewFileVer1)"
2139
2140 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2141 #, c-format
2142 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:784
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Unable to write to %s"
2148 msgstr "Imposible alterar para %s"
2149
2150 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:799
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Error pre-processing package lists"
2153 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2154
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:916 apt-pkg/pkgcachegen.cc:923
2156 msgid "IO Error saving source cache"
2157 msgstr "Error de E/S al guardar el caché fuente"
2158
2159 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2160 #, c-format
2161 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/policy.cc:326
2165 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/policy.cc:348
2169 #, c-format
2170 msgid "Did not understand pin type %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/policy.cc:356
2174 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/repository.cc:55
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
2180 msgstr "No hay datos de MD5SUM en el archivo hash"
2181
2182 #: apt-pkg/repository.cc:72
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
2185 msgstr "Error al analizar el registro de MD5 hash"
2186
2187 #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2190 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (dist absoluta)"
2191
2192 #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2195 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (análisis de dist)"
2196
2197 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Vendor block %s is invalid"
2200 msgstr "El bloque %s no es válido"
2201
2202 #: apt-pkg/sourcelist.cc:319
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Line %u too long in source list %s."
2205 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
2206
2207 #: apt-pkg/sourcelist.cc:339
2208 #, c-format
2209 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2210 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (tipo)"
2211
2212 #: apt-pkg/sourcelist.cc:343
2213 #, c-format
2214 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/sourcelist.cc:352 apt-pkg/sourcelist.cc:355
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2220 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (ID de fabricante)"
2221
2222 #: apt-pkg/sourcelist.cc:369
2223 #, c-format
2224 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2228 #, fuzzy
2229 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2230 msgstr "Lo siento, debe poner algunas uris 'fuente' en su sources.list"
2231
2232 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2233 #, c-format
2234 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2235 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (1)"
2236
2237 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2238 #, c-format
2239 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2240 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (2)"
2241
2242 #: methods/cdrom.cc:202
2243 msgid ""
2244 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2245 "cannot be used to add new CDs"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: methods/cdrom.cc:210 methods/cdrom.cc:248
2249 msgid "Wrong CD"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: methods/cdrom.cc:243
2253 #, c-format
2254 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: methods/cdrom.cc:266 methods/file.cc:82
2258 msgid "File not found"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: methods/connect.cc:67
2262 #, c-format
2263 msgid "Connecting to %s (%s)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: methods/connect.cc:74
2267 #, c-format
2268 msgid "[IP: %s %s]"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: methods/connect.cc:83
2272 #, c-format
2273 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: methods/connect.cc:89
2277 #, c-format
2278 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: methods/connect.cc:95
2282 #, c-format
2283 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: methods/connect.cc:107
2287 #, c-format
2288 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428
2292 #, c-format
2293 msgid "Connecting to %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: methods/connect.cc:166
2297 #, c-format
2298 msgid "Could not resolve '%s'"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: methods/connect.cc:170
2302 #, c-format
2303 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: methods/connect.cc:172
2307 #, c-format
2308 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: methods/connect.cc:219
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "Unable to connect to %s %s:"
2314 msgstr "Imposible alterar para %s"
2315
2316 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Failed to stat"
2319 msgstr "Falló en la carga "
2320
2321 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142
2322 msgid "Failed to set modification time"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: methods/file.cc:45
2326 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: methods/ftp.cc:165
2330 msgid "Logging in"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: methods/ftp.cc:171
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Unable to determine the peer name"
2336 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
2337
2338 #: methods/ftp.cc:176
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Unable to determine the local name"
2341 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
2342
2343 #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236
2344 #, c-format
2345 msgid "Server refused our connection and said: %s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: methods/ftp.cc:214
2349 #, c-format
2350 msgid "USER failed, server said: %s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: methods/ftp.cc:221
2354 #, c-format
2355 msgid "PASS failed, server said: %s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: methods/ftp.cc:241
2359 msgid ""
2360 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2361 "is empty."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: methods/ftp.cc:269
2365 #, c-format
2366 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: methods/ftp.cc:295
2370 #, c-format
2371 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229
2375 msgid "Connection timeout"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: methods/ftp.cc:339
2379 msgid "Server closed the connection"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200
2383 msgid "A response overflowed the buffer."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378
2387 msgid "Protocol corruption"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235
2391 msgid "Write Error"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Could not create a socket"
2397 msgstr "No se pudo esperar al subproceso"
2398
2399 #: methods/ftp.cc:702
2400 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: methods/ftp.cc:708
2404 msgid "Could not connect passive socket."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: methods/ftp.cc:726
2408 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: methods/ftp.cc:740
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Could not bind a socket"
2414 msgstr "No se encontró el paquete %s"
2415
2416 #: methods/ftp.cc:744
2417 msgid "Could not listen on the socket"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: methods/ftp.cc:751
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Could not determine the socket's name"
2423 msgstr "No se puede determinar el espacio libre en %s"
2424
2425 #: methods/ftp.cc:783
2426 msgid "Unable to send PORT command"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: methods/ftp.cc:793
2430 #, c-format
2431 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: methods/ftp.cc:802
2435 #, c-format
2436 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: methods/ftp.cc:822
2440 msgid "Data socket connect timed out"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: methods/ftp.cc:829
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Unable to accept connection"
2446 msgstr "Imposible alterar para "
2447
2448 #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:1036 methods/rsh.cc:306
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Problem hashing file"
2451 msgstr "Problema al abrir %s"
2452
2453 #: methods/ftp.cc:881
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2456 msgstr "Imposible leer %s"
2457
2458 #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325
2459 msgid "Data socket timed out"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: methods/ftp.cc:926
2463 #, c-format
2464 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: methods/ftp.cc:1001
2468 msgid "Query"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: methods/ftp.cc:1108
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Unable to invoke "
2474 msgstr "Imposible leer %s"
2475
2476 #: methods/gpg.cc:307
2477 msgid "Could not allocate memory"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: methods/gpg.cc:311
2481 msgid "Could not create temporary directory"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: methods/gzip.cc:60
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2487 msgstr "No se encontró el paquete %s"
2488
2489 #: methods/gzip.cc:105
2490 #, c-format
2491 msgid "Read error from %s process"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: methods/http.cc:345
2495 msgid "Waiting for headers"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: methods/http.cc:491
2499 #, c-format
2500 msgid "Got a single header line over %u chars"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: methods/http.cc:499
2504 msgid "Bad header line"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: methods/http.cc:518 methods/http.cc:525
2508 msgid "The http server sent an invalid reply header"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: methods/http.cc:554
2512 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: methods/http.cc:569
2516 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: methods/http.cc:571
2520 msgid "This http server has broken range support"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: methods/http.cc:595
2524 msgid "Unknown date format"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: methods/http.cc:767
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Select failed"
2530 msgstr " falló."
2531
2532 #: methods/http.cc:772
2533 msgid "Connection timed out"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: methods/http.cc:795
2537 msgid "Error writing to output file"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: methods/http.cc:823
2541 msgid "Error writing to file"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: methods/http.cc:848
2545 msgid "Error writing to the file"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: methods/http.cc:862
2549 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: methods/http.cc:864
2553 msgid "Error reading from server"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: methods/http.cc:1201
2557 msgid "Bad header Data"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: methods/http.cc:1218
2561 msgid "Connection failed"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: methods/http.cc:1349
2565 msgid "Internal error"
2566 msgstr "Error interno"
2567
2568 #: methods/rsh.cc:267
2569 msgid "File Not Found"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: methods/rsh.cc:333
2573 msgid "Connection closed prematurely"
2574 msgstr ""