7f9b94f6bd4aa79d4bfc500bd42277f82e3c4eba
[apt.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for apt.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: apt-rpm@lists.laiskiainen.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 14:58+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-11 15:40-02:00\n"
11 "Last-Translator: Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: cmdline/acqprogress.cc:57
18 msgid "Hit "
19 msgstr ""
20
21 #: cmdline/acqprogress.cc:81
22 msgid "Get:"
23 msgstr ""
24
25 #: cmdline/acqprogress.cc:112
26 msgid "Ign "
27 msgstr ""
28
29 #: cmdline/acqprogress.cc:116
30 msgid "Err "
31 msgstr ""
32
33 #: cmdline/acqprogress.cc:137
34 #, c-format
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cmdline/acqprogress.cc:227
39 #, c-format
40 msgid " [Working]"
41 msgstr ""
42
43 #: cmdline/acqprogress.cc:273
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
47 " '%s'\n"
48 "in the drive '%s' and press enter\n"
49 msgstr "Inserte un disco en la unidad y presione intro"
50
51 #: cmdline/acqprogress.cc:296
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Please login to %s\n"
55 "Username: "
56 msgstr ""
57
58 #: cmdline/acqprogress.cc:310
59 msgid "Password: "
60 msgstr ""
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:94
63 msgid "Total Package Names : "
64 msgstr "Total Nombres de Paquetes : "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:134
67 msgid "  Normal Packages: "
68 msgstr "  Paquetes normales: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:135
71 msgid "  Pure Virtual Packages: "
72 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:136
75 msgid "  Single Virtual Packages: "
76 msgstr "  Paquetes virtuales simples: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:137
79 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
80 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:138
83 msgid "  Missing: "
84 msgstr "  Faltando: "
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:140
87 msgid "Total Distinct Versions: "
88 msgstr "Total de versiones diferentes: "
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:142
91 msgid "Total Dependencies: "
92 msgstr "Total de dependencias: "
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:145
95 msgid "Total Ver/File relations: "
96 msgstr "Total de relaciones versión/archivo: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:147
99 msgid "Total Provides Mappings: "
100 msgstr "Total Relaciones de suministros: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:159
103 msgid "Total Globbed Strings: "
104 msgstr "Total de strings casados: "
105
106 #: cmdline/apt-cache.cc:173
107 #, fuzzy
108 msgid "Total Dependency Version space: "
109 msgstr "Total de dependencias: "
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:178
112 msgid "Total Slack space: "
113 msgstr "Espacio temporal total: "
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:186
116 msgid "Total Space Accounted for: "
117 msgstr "Espacio total contabilizado para: "
118
119 #: cmdline/apt-cache.cc:323 cmdline/cmdline.cc:1039
120 #, c-format
121 msgid "Package file %s is out of sync."
122 msgstr "El paquete %s no está sincronizado."
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:489 cmdline/apt-cache.cc:707 cmdline/apt-cache.cc:1050
125 #: cmdline/cmdline.cc:962 cmdline/cmdline.cc:1075 cmdline/cmdline.cc:1169
126 #: cmdline/cmdline.cc:1258 cmdline/cmdline.cc:1823
127 #, c-format
128 msgid "Unable to locate package %s"
129 msgstr "Imposible ubicar el paquete %s"
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1004
132 #, fuzzy
133 msgid "Package Files:"
134 msgstr "Paquete "
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1011 cmdline/apt-cache.cc:1101
137 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
138 msgstr ""
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1012
141 #, c-format
142 msgid "%4i %s\n"
143 msgstr ""
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1024
146 #, fuzzy
147 msgid "Pinned Packages:"
148 msgstr "Paquete: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1036 cmdline/apt-cache.cc:1077
151 msgid "(not found)"
152 msgstr ""
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1057
155 #, fuzzy
156 msgid "  Installed: "
157 msgstr " [Instalado]"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1059 cmdline/apt-cache.cc:1067
160 msgid "(none)"
161 msgstr ""
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1064
164 #, fuzzy
165 msgid "  Candidate: "
166 msgstr "Versiones propuestas"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1074
169 #, fuzzy
170 msgid "  Package Pin: "
171 msgstr "Paquete: "
172
173 #: cmdline/apt-cache.cc:1083
174 #, fuzzy
175 msgid "  Version Table:"
176 msgstr " Versión: "
177
178 #: cmdline/apt-cache.cc:1102
179 #, c-format
180 msgid "       %4i %s\n"
181 msgstr ""
182
183 #: cmdline/apt-cache.cc:1130 cmdline/apt-cdrom.cc:824 cmdline/apt-config.cc:72
184 #: cmdline/apt-get.cc:2119 cmdline/apt-shell.cc:1965
185 #, c-format
186 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
187 msgstr ""
188
189 #: cmdline/apt-cache.cc:1137
190 msgid ""
191 "Usage: apt-cache [options] command\n"
192 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
193 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
194 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
195 "\n"
196 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
197 "cache files, and query information from them\n"
198 "\n"
199 "Commands:\n"
200 "   add - Add a package file to the source cache\n"
201 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
202 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
203 "   showsrc - Show source records\n"
204 "   stats - Show some basic statistics\n"
205 "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
206 "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
207 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
208 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
209 "   searchfile - Search the packages for a file\n"
210 "   files - Show file list of the package(s)\n"
211 "   changelog - Show changelog entries of the package(s)\n"
212 "   show - Show a readable record for the package\n"
213 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
214 "   whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
215 "   whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
216 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
217 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
218 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
219 "   policy - Show policy settings\n"
220 msgstr ""
221
222 #: cmdline/apt-cache.cc:1173
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Options:\n"
226 "  -h   This help text.\n"
227 "  -p=? The package cache.\n"
228 "  -s=? The source cache.\n"
229 "  -q   Disable progress indicator.\n"
230 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
231 "  -c=? Read this configuration file\n"
232 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
234 msgstr ""
235
236 #: cmdline/apt-cdrom.cc:376 cmdline/apt-cdrom.cc:500
237 #, c-format
238 msgid "Failed to rename %s.new to %s"
239 msgstr "Falló al cambiar el nombre de %s.new para %s"
240
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:399 apt-pkg/sourcelist.cc:302
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Opening %s"
244 msgstr "Problema al abrir %s"
245
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:406
247 #, c-format
248 msgid "Failed to open %s.new"
249 msgstr "Falló al abrir %s.new"
250
251 #: cmdline/apt-cdrom.cc:545 cmdline/apt-cdrom.cc:789
252 msgid "Using CD-ROM mount point "
253 msgstr "Usando punto de montaje del CD-ROM "
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:553 cmdline/apt-cdrom.cc:811 methods/cdrom.cc:81
256 #: methods/cdrom.cc:193
257 #, c-format
258 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
259 msgstr "Imposible leer la base de datos %s"
260
261 #: cmdline/apt-cdrom.cc:570
262 msgid "Unmounting CD-ROM"
263 msgstr "Desmontando el CD-ROM"
264
265 #: cmdline/apt-cdrom.cc:574
266 #, fuzzy
267 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
268 msgstr "Inserte un disco en la unidad y presione intro"
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:575 cmdline/apt-cdrom.cc:790
271 msgid "Mounting CD-ROM"
272 msgstr "Montando CD-ROM"
273
274 #: cmdline/apt-cdrom.cc:577 cmdline/apt-cdrom.cc:792
275 #, fuzzy
276 msgid "Failed to mount the cdrom."
277 msgstr "Falló al montar el CD-ROM."
278
279 #: cmdline/apt-cdrom.cc:581 cmdline/apt-cdrom.cc:795
280 msgid "Identifying.. "
281 msgstr "Identificando.. "
282
283 #: cmdline/apt-cdrom.cc:601
284 msgid "Scanning Disc for index files..  "
285 msgstr "Buscando archivos de índice en el disco.. "
286
287 #: cmdline/apt-cdrom.cc:621
288 msgid "I found (binary):"
289 msgstr "Encontrado (binario):"
290
291 #: cmdline/apt-cdrom.cc:624
292 msgid "I found (source):"
293 msgstr "Encontrado (fuente):"
294
295 #: cmdline/apt-cdrom.cc:639
296 msgid "Found "
297 msgstr "Encontrado "
298
299 #: cmdline/apt-cdrom.cc:639
300 #, fuzzy
301 msgid " package indexes and "
302 msgstr " índice de paquetes y "
303
304 #: cmdline/apt-cdrom.cc:640
305 msgid " source indexes."
306 msgstr " índice de fuentes."
307
308 #: cmdline/apt-cdrom.cc:647
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
312 msgstr ""
313 "No se pudo encontrar ningún archivo de paquete, quizás no sea un disco de "
314 "Debian"
315
316 #: cmdline/apt-cdrom.cc:671
317 msgid "Found label '"
318 msgstr "Encontrada etiqueta '"
319
320 #: cmdline/apt-cdrom.cc:680
321 #, fuzzy
322 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
323 msgstr "Proporcione un nombre para este disco, como 'MiDistro 6.0 disco 1'"
324
325 #: cmdline/apt-cdrom.cc:689
326 msgid "That is not a valid name, try again "
327 msgstr "No es un nombre válido, inténtelo otra vez "
328
329 #: cmdline/apt-cdrom.cc:703
330 msgid "This Disc is called:"
331 msgstr "Este disco se denomina:"
332
333 #: cmdline/apt-cdrom.cc:736
334 msgid "Source List entries for this Disc are:"
335 msgstr "Las entradas de lista fuente para este disco son:"
336
337 #: cmdline/apt-cdrom.cc:769
338 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
339 msgstr "Repetir este proceso para el resto de los CDs."
340
341 #: cmdline/apt-cdrom.cc:814
342 #, fuzzy
343 msgid "Stored Label: '"
344 msgstr " Etiqueta: "
345
346 #: cmdline/apt-cdrom.cc:830
347 msgid ""
348 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
349 "\n"
350 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
351 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
352 "and /etc/fstab.\n"
353 "\n"
354 "Commands:\n"
355 "   add - Add a CDROM\n"
356 "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
357 "\n"
358 "Options:\n"
359 "  -h   This help text\n"
360 "  -d   CD-ROM mount point\n"
361 "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
362 "  -m   No mounting\n"
363 "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
364 "  -a   Thorough scan mode\n"
365 "  -c=? Read this configuration file\n"
366 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
367 "See fstab(5)\n"
368 msgstr ""
369
370 #: cmdline/apt-config.cc:43
371 msgid "Arguments not in pairs"
372 msgstr "Los argumentos no están en pares"
373
374 #: cmdline/apt-config.cc:78
375 msgid ""
376 "Usage: apt-config [options] command\n"
377 "\n"
378 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
379 "\n"
380 "Commands:\n"
381 "   shell - Shell mode\n"
382 "   dump - Show the configuration\n"
383 "\n"
384 "Options:\n"
385 "  -h   This help text.\n"
386 "  -c=? Read this configuration file\n"
387 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:158
391 msgid "There are changes to be made"
392 msgstr ""
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:193 cmdline/apt-shell.cc:255
395 msgid "Correcting dependencies..."
396 msgstr "Corrigiendo dependencias..."
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:196 cmdline/apt-shell.cc:258
399 msgid " failed."
400 msgstr " falló."
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:199 cmdline/apt-shell.cc:261
403 msgid "Unable to correct dependencies"
404 msgstr "Imposible corregir dependencias"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:202 cmdline/apt-shell.cc:264
407 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
408 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:204 cmdline/apt-shell.cc:266
411 msgid " Done"
412 msgstr " Hecho"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:208
415 #, fuzzy
416 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
417 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:211 cmdline/apt-shell.cc:273
420 #, fuzzy
421 msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
422 msgstr "Dependencias no resueltas. Pruebe usar -f."
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:268 cmdline/apt-shell.cc:330
425 #, fuzzy
426 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
427 msgstr ""
428 "Deben eliminarse algunos paquetes, sin embargo, está especificado No "
429 "Eliminar."
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:294 cmdline/apt-get.cc:1542 cmdline/apt-shell.cc:356
432 #: cmdline/apt-shell.cc:1479 cmdline/cmdline.cc:720
433 msgid "Unable to lock the download directory"
434 msgstr "Imposible bloquear el directorio para descargas"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:304 cmdline/apt-get.cc:1590 cmdline/apt-get.cc:1808
437 #: cmdline/apt-shell.cc:366 cmdline/apt-shell.cc:1538 apt-pkg/cachefile.cc:71
438 msgid "The list of sources could not be read."
439 msgstr "No se puede leer la lista de fuentes."
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:324 cmdline/apt-shell.cc:386
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
444 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:327 cmdline/apt-shell.cc:389
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
449 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:332 cmdline/apt-shell.cc:205 cmdline/apt-shell.cc:394
452 #, c-format
453 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
454 msgstr ""
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:335 cmdline/apt-shell.cc:208 cmdline/apt-shell.cc:397
457 #, c-format
458 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
459 msgstr ""
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:353 cmdline/apt-shell.cc:415
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "You don't have enough free space in %s."
464 msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:362 cmdline/apt-shell.cc:424
467 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
468 msgstr "Hay algunos problemas, por eso se usó -y sin --force-yes"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:368 cmdline/apt-get.cc:388 cmdline/apt-shell.cc:430
471 #: cmdline/apt-shell.cc:450
472 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
473 msgstr "Se especificó `Sólo trivial', pero ésta no es una operación trivial."
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:370 cmdline/apt-shell.cc:432
476 msgid "Yes, do as I say!"
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:372 cmdline/apt-shell.cc:434
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid ""
482 "You are about to do something potentially harmful\n"
483 "To continue type in the phrase '%s'\n"
484 " ?] "
485 msgstr "Está a punto de cometer un acto potencialmente dañino"
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:378 cmdline/apt-get.cc:397 cmdline/apt-shell.cc:223
488 #: cmdline/apt-shell.cc:440 cmdline/apt-shell.cc:459
489 #, fuzzy
490 msgid "Abort."
491 msgstr "Terminado."
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:393 cmdline/apt-shell.cc:221 cmdline/apt-shell.cc:455
494 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
495 msgstr "¿Quiere continuar? [S/n] "
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:471 cmdline/apt-get.cc:576 cmdline/apt-get.cc:993
498 #: cmdline/apt-get.cc:1720 cmdline/apt-shell.cc:532 cmdline/apt-shell.cc:1014
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
501 msgstr "Falló en la carga "
502
503 #: cmdline/apt-get.cc:489 cmdline/apt-shell.cc:550
504 msgid "Some files failed to download"
505 msgstr "Hubo un fallo al descargar algunos archivos"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:490 cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-shell.cc:551
508 msgid "Download complete and in download only mode"
509 msgstr ""
510
511 #: cmdline/apt-get.cc:496 cmdline/apt-shell.cc:557
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
515 "missing?"
516 msgstr "Imposible cargar algunos archivos, ¿intentar quizás con --fix-missing?"
517
518 #: cmdline/apt-get.cc:500 cmdline/apt-shell.cc:561
519 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
520 msgstr ""
521 "actualmente no se soporta --fix-missing e intercambio de soporte físico"
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:505 cmdline/apt-shell.cc:566
524 msgid "Unable to correct missing packages."
525 msgstr "Imposible corregir los paquetes perdidos."
526
527 #: cmdline/apt-get.cc:506 cmdline/apt-shell.cc:567
528 msgid "Aborting Install."
529 msgstr "Interrumpiendo instalación."
530
531 #: cmdline/apt-get.cc:581 cmdline/apt-get.cc:1725
532 msgid "Failed to fetch some archives."
533 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
534
535 #: cmdline/apt-get.cc:675 cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1251
536 #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-shell.cc:702
537 #: cmdline/apt-shell.cc:1279 cmdline/apt-shell.cc:1314
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Selecting %s for '%s'\n"
540 msgstr "Nota, seleccionando "
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:681 cmdline/apt-shell.cc:708
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
545 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
546
547 #: cmdline/apt-get.cc:687 cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-shell.cc:714
548 #: cmdline/apt-shell.cc:770 cmdline/cmdline.cc:1829
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
551 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
552
553 #: cmdline/apt-get.cc:695 cmdline/apt-get.cc:755 cmdline/apt-shell.cc:722
554 #: cmdline/apt-shell.cc:782
555 msgid " [Installed]"
556 msgstr " [Instalado]"
557
558 #: cmdline/apt-get.cc:700 cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-shell.cc:727
559 #: cmdline/apt-shell.cc:787
560 msgid "You should explicitly select one to install."
561 msgstr "Debería explicitar uno para instalarlo."
562
563 #: cmdline/apt-get.cc:701 cmdline/apt-shell.cc:728
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
566 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
567
568 #: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-shell.cc:739
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
571 msgstr ", ya está instalado y la opción no-upgrade está habilitada."
572
573 #: cmdline/apt-get.cc:730 cmdline/apt-shell.cc:757
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
576 msgstr "El paquete %s no está instalado"
577
578 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-shell.cc:793
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
582 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
583 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
584 "of sources.list\n"
585 msgstr ""
586
587 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-shell.cc:815
588 msgid "However the following packages replace it:"
589 msgstr "No obstante, los siguientes paquetes lo sustituyen:"
590
591 #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-shell.cc:818
592 #, c-format
593 msgid "Package %s has no installation candidate"
594 msgstr "El paquete %s no tiene candidato a instalación"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-shell.cc:844
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
599 msgstr " no es posible, no se puede descargarlo"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-shell.cc:852
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "%s is already the newest version.\n"
604 msgstr " ya es la versión más nueva"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:848 cmdline/apt-shell.cc:881
607 #, c-format
608 msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
609 msgstr ""
610
611 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-shell.cc:883
612 #, c-format
613 msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
614 msgstr ""
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-shell.cc:891
617 #, c-format
618 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
619 msgstr ""
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-shell.cc:894
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Selected version %s for %s\n"
624 msgstr "Nota, seleccionando "
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:894
627 msgid "The update command takes no arguments"
628 msgstr ""
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:917 cmdline/apt-shell.cc:941
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Sources list %s could not be read"
633 msgstr "No se puede leer la lista de fuentes."
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:920 cmdline/apt-shell.cc:944
636 #, c-format
637 msgid "Sources list %s doesn't exist"
638 msgstr ""
639
640 #: cmdline/apt-get.cc:933 cmdline/apt-shell.cc:956
641 msgid "Unable to lock the list directory"
642 msgstr "Imposible bloquear el directorio de lista"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:965 cmdline/apt-shell.cc:986
645 msgid ""
646 "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
647 "Such repositories are being ignored."
648 msgstr ""
649
650 #: cmdline/apt-get.cc:1033 cmdline/apt-shell.cc:1048
651 msgid ""
652 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
653 "used instead."
654 msgstr ""
655 "Hubo un fallo al descargar algunos archivos de índice. Se han ignorado o se "
656 "han usado los antiguos."
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:1052 cmdline/apt-shell.cc:1077
659 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
660 msgstr "Error interno en el AllUpgrade"
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:1149 cmdline/apt-get.cc:1166 cmdline/apt-shell.cc:1179
663 #: cmdline/apt-shell.cc:1196
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Couldn't parse name '%s'"
666 msgstr "No se encontró el paquete %s"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:1261 cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-shell.cc:1289
669 #: cmdline/apt-shell.cc:1329
670 #, c-format
671 msgid "Couldn't find package %s"
672 msgstr "No se encontró el paquete %s"
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:1275 cmdline/apt-shell.cc:1303 cmdline/cmdline.cc:47
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Regex compilation error - %s"
677 msgstr "Error de compilación de Regex"
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:1330
680 #, fuzzy
681 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
682 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos:"
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:1333
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or "
688 "specify a solution)."
689 msgstr ""
690 "Dependencias no resueltas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
691 "especifique una solución)."
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:1355 cmdline/apt-shell.cc:1392
694 msgid ""
695 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
696 "requested an impossible situation or that some of the repositories\n"
697 "in use are in an inconsistent state at the moment."
698 msgstr ""
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:1362 cmdline/apt-shell.cc:1399
701 #, fuzzy
702 msgid ""
703 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
704 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
705 "that package should be filed."
706 msgstr "Como solicitó solamente una única operación, es muy probable que"
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-shell.cc:1404
709 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
710 msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:1370 cmdline/apt-shell.cc:1408
713 #, fuzzy
714 msgid "Broken packages"
715 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:1397
718 msgid "The following extra packages will be installed:"
719 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras: "
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:1477
722 #, fuzzy
723 msgid "Suggested packages:"
724 msgstr "Paquete: "
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:1478
727 #, fuzzy
728 msgid "Recommended packages:"
729 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-shell.cc:1435
732 msgid "Calculating Upgrade... "
733 msgstr "Calculando actualización... "
734
735 #: cmdline/apt-get.cc:1505 cmdline/apt-shell.cc:1438 methods/connect.cc:102
736 #: methods/ftp.cc:706
737 msgid "Failed"
738 msgstr "Falló"
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:1521 cmdline/apt-shell.cc:1450
741 msgid "Done"
742 msgstr "Hecho"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:1585
745 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
746 msgstr "Debe especificar por lo menos un paquete del que buscar su fuente"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1826 cmdline/apt-shell.cc:1556
749 #, c-format
750 msgid "Unable to find a source package for %s"
751 msgstr "Imposible encontrar un paquete fuente para %s"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:1680
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "You don't have enough free space in %s"
756 msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:1685
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
761 msgstr " para archivos fuente."
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:1688
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
766 msgstr " para archivos fuente."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:1694
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Fetch Source %s\n"
771 msgstr "Cargar fuente"
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:1754
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Build command '%s' failed.\n"
776 msgstr "Comando construir '"
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:1766
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
781 msgstr "Comando desempaquetar '"
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:1785
784 msgid "Child process failed"
785 msgstr "Falló el proceso hijo"
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:1803 cmdline/apt-shell.cc:1533
788 #, fuzzy
789 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
790 msgstr "Debe especificar por lo menos un paquete del que buscar su fuente"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:1831 cmdline/apt-shell.cc:1561
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
795 msgstr "Imposible corregir dependencias"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:1851 cmdline/apt-shell.cc:1581
798 #, c-format
799 msgid "%s has no build depends.\n"
800 msgstr ""
801
802 #: cmdline/apt-get.cc:1922 cmdline/apt-shell.cc:1652
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
806 "found"
807 msgstr ""
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-shell.cc:1704
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
813 "package %s can satisfy version requirements"
814 msgstr ""
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-shell.cc:1738
817 #, c-format
818 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
819 msgstr ""
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:2034 cmdline/apt-shell.cc:1763
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
824 msgstr "Imposible corregir dependencias"
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-shell.cc:1777
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid ""
829 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
830 "for %s.\n"
831 "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
832 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
833
834 #: cmdline/apt-get.cc:2057
835 #, fuzzy
836 msgid "Failed to process build dependencies"
837 msgstr "Imposible corregir dependencias"
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-shell.cc:1970
840 msgid "Supported Modules:"
841 msgstr ""
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:2165
844 msgid ""
845 "Usage: apt-get [options] command\n"
846 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
847 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
848 "\n"
849 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
850 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
851 "and install.\n"
852 "\n"
853 "Commands:\n"
854 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
855 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
856 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
857 "   remove - Remove packages\n"
858 "   source - Download source archives\n"
859 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
860 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
861 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
862 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
863 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2193
867 msgid ""
868 "\n"
869 "Options:\n"
870 "  -h  This help text.\n"
871 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
872 "  -qq No output except for errors\n"
873 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
874 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
875 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
876 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
877 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
878 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
879 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
880 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
881 "  -V  Show verbose version numbers\n"
882 "  -c=? Read this configuration file\n"
883 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
884 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
885 "pages for more information and options.\n"
886 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: cmdline/apt-shell.cc:141 cmdline/apt-shell.cc:2684
890 #, fuzzy
891 msgid "There are broken packages. "
892 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
893
894 #: cmdline/apt-shell.cc:142 cmdline/apt-shell.cc:1362
895 #: cmdline/apt-shell.cc:2685
896 msgid "Run `check' to see them."
897 msgstr ""
898
899 #: cmdline/apt-shell.cc:143
900 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
901 msgstr ""
902
903 #: cmdline/apt-shell.cc:153
904 msgid "Excessive arguments"
905 msgstr ""
906
907 #: cmdline/apt-shell.cc:183
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Will need more %sB of archives.\n"
910 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
911
912 #: cmdline/apt-shell.cc:186
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Will need less %sB of archives.\n"
915 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
916
917 #: cmdline/apt-shell.cc:192
918 #, c-format
919 msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: cmdline/apt-shell.cc:195
923 #, c-format
924 msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: cmdline/apt-shell.cc:200
928 #, c-format
929 msgid "Will need %sB of archives.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: cmdline/apt-shell.cc:218
933 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
934 msgstr ""
935
936 #: cmdline/apt-shell.cc:270
937 #, fuzzy
938 msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
939 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
940
941 #: cmdline/apt-shell.cc:1064 cmdline/apt-shell.cc:1102
942 #: cmdline/apt-shell.cc:1426 cmdline/apt-shell.cc:1523
943 #: cmdline/apt-shell.cc:2286
944 msgid "You have no permissions for that"
945 msgstr ""
946
947 #: cmdline/apt-shell.cc:1361
948 #, fuzzy
949 msgid "There are still broken packages. "
950 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
951
952 #: cmdline/apt-shell.cc:1363 cmdline/apt-shell.cc:2686
953 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
954 msgstr ""
955
956 #: cmdline/apt-shell.cc:2011
957 msgid ""
958 "\n"
959 "Main commands:\n"
960 "   status - Show the current selections\n"
961 "   install - Install new packages\n"
962 "   remove - Remove packages\n"
963 "   keep - Keep packages\n"
964 "   upgrade - Perform a global upgrade\n"
965 "   dist-upgrade - Perform a global distribution upgrade\n"
966 "   build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
967 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
968 "   commit - Apply the changes in the system\n"
969 "   quit - Leave the APT shell\n"
970 "\n"
971 "Auxiliar commands:\n"
972 "   show - Show a readable record for the package\n"
973 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
974 "   list/ls - List packages\n"
975 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
976 "   searchfile - Search the packages for a file\n"
977 "   files - Show file list of the package(s)\n"
978 "   changelog - Show changelog entries of the package(s)\n"
979 "   script - Run scripts.\n"
980 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
981 "   whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
982 "   whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
983 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
984 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
985 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
986 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
987 "\n"
988 "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
989 "\n"
990 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: cmdline/apt-shell.cc:2057
994 msgid ""
995 "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
996 "\n"
997 "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
998 "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
999 "\n"
1000 "Options:\n"
1001 "  -h  This help text.\n"
1002 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1003 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1004 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1005 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1006 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/apt-shell.cc:2075
1011 msgid ""
1012 "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1013 "\n"
1014 "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
1015 "packages if necessary.\n"
1016 "\n"
1017 "Options:\n"
1018 "  -h  This help text.\n"
1019 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1020 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1021 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1022 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1023 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-shell.cc:2093
1028 msgid ""
1029 "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030 "\n"
1031 "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
1032 "or installation, in the system, changing other packages if\n"
1033 "necessary.\n"
1034 "\n"
1035 "Options:\n"
1036 "  -h  This help text.\n"
1037 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1038 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1039 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1040 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1041 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1042 "\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: cmdline/apt-shell.cc:2112
1046 msgid ""
1047 "Usage: upgrade [options]\n"
1048 "\n"
1049 "Perform a global upgrade.\n"
1050 "\n"
1051 "Options:\n"
1052 "  -h  This help text.\n"
1053 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1054 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1055 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1056 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1057 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1058 "\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cmdline/apt-shell.cc:2128
1062 msgid ""
1063 "Usage: dist-upgrade [options]\n"
1064 "\n"
1065 "Perform a global distribution upgrade.\n"
1066 "\n"
1067 "Options:\n"
1068 "  -h  This help text.\n"
1069 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1070 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1071 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1072 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1073 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: cmdline/apt-shell.cc:2144
1078 msgid ""
1079 "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1080 "\n"
1081 "Show some general information for the given packages.\n"
1082 "\n"
1083 "Options:\n"
1084 "  -h  This help text.\n"
1085 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-shell.cc:2157
1090 msgid ""
1091 "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1092 "\n"
1093 "Show a readable record for the given packages.\n"
1094 "\n"
1095 "Options:\n"
1096 "  -h  This help text.\n"
1097 "  -a  Show information about all versions.\n"
1098 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1099 "\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: cmdline/apt-shell.cc:2171
1103 msgid ""
1104 "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1105 "\n"
1106 "Show dependency relations for the given packages.\n"
1107 "\n"
1108 "Options:\n"
1109 "  -h  This help text.\n"
1110 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1111 "\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-shell.cc:2184
1115 msgid ""
1116 "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1117 "\n"
1118 "Show dependency relations on the given packages.\n"
1119 "\n"
1120 "Options:\n"
1121 "  -h  This help text.\n"
1122 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1123 "\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: cmdline/apt-shell.cc:2197
1127 msgid ""
1128 "Usage: unmet [options]\n"
1129 "\n"
1130 "Show unsolvable relations in the cache.\n"
1131 "\n"
1132 "Options:\n"
1133 "  -h  This help text.\n"
1134 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1135 "\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: cmdline/apt-shell.cc:2210
1139 msgid ""
1140 "Usage: search [options] <regex>\n"
1141 "\n"
1142 "Search for the given regular expression in package names and\n"
1143 "descriptions.\n"
1144 "\n"
1145 "Options:\n"
1146 "  -h  This help text.\n"
1147 "  -n  Search only in package names.\n"
1148 "  -f  Show full records for found packages.\n"
1149 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1150 "\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt-shell.cc:2227
1154 msgid ""
1155 "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
1156 "\n"
1157 "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
1158 "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
1159 "\n"
1160 "Options:\n"
1161 "  -h  This help text.\n"
1162 "  -i  Show only installed packages.\n"
1163 "  -u  Show only installed packages that are upgradable.\n"
1164 "  -v  Show installed and candidate versions.\n"
1165 "  -s  Show summaries.\n"
1166 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1167 "\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-shell.cc:2245
1171 msgid ""
1172 "Usage: commit [options]\n"
1173 "\n"
1174 "Apply the changes in the system.\n"
1175 "\n"
1176 "Options:\n"
1177 "  -h  This help text.\n"
1178 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1179 "\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: cmdline/apt-shell.cc:2258
1183 msgid ""
1184 "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
1185 "\n"
1186 "Run the given scripts.\n"
1187 "\n"
1188 "Options:\n"
1189 "  -h  This help text.\n"
1190 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1191 "\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: cmdline/apt-shell.cc:2269
1195 msgid "No help for that"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-shell.cc:2694
1199 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cmdline/apt-shell.cc:2734
1203 msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cmdline/cmdline.cc:25
1207 msgid "Y"
1208 msgstr "S"
1209
1210 #: cmdline/cmdline.cc:208
1211 #, fuzzy
1212 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1213 msgstr "Los paquetes siguientes tienen dependencias no resueltas:"
1214
1215 #: cmdline/cmdline.cc:306
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "but %s is installed"
1218 msgstr " está instalado"
1219
1220 #: cmdline/cmdline.cc:308
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "but %s is to be installed"
1223 msgstr "se instalará"
1224
1225 #: cmdline/cmdline.cc:315
1226 #, fuzzy
1227 msgid "but it is not installable"
1228 msgstr "no se puede instalar"
1229
1230 #: cmdline/cmdline.cc:317
1231 #, fuzzy
1232 msgid "but it is a virtual package"
1233 msgstr "es un paquete virtual"
1234
1235 #: cmdline/cmdline.cc:320
1236 #, fuzzy
1237 msgid "but it is not installed"
1238 msgstr "no está instalado"
1239
1240 #: cmdline/cmdline.cc:320
1241 #, fuzzy
1242 msgid "but it is not going to be installed"
1243 msgstr "no será instalado"
1244
1245 #: cmdline/cmdline.cc:325
1246 msgid " or"
1247 msgstr " o"
1248
1249 #: cmdline/cmdline.cc:355
1250 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1251 msgstr "Se instalarán los paquetes NUEVOS siguientes:"
1252
1253 #: cmdline/cmdline.cc:408
1254 #, fuzzy
1255 msgid "The following packages will be REPLACED:"
1256 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
1257
1258 #: cmdline/cmdline.cc:409
1259 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1260 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
1261
1262 #: cmdline/cmdline.cc:438
1263 msgid "The following packages have been kept back"
1264 msgstr "Se han manetenido los siguientes paquetes"
1265
1266 #: cmdline/cmdline.cc:466
1267 msgid "The following packages will be upgraded"
1268 msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes"
1269
1270 #: cmdline/cmdline.cc:494
1271 #, fuzzy
1272 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
1273 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
1274
1275 #: cmdline/cmdline.cc:516
1276 msgid "The following held packages will be changed:"
1277 msgstr "Los siguientes paquetes serán alterados:"
1278
1279 #: cmdline/cmdline.cc:607
1280 #, c-format
1281 msgid "%s (due to %s) "
1282 msgstr "%s (debido a %s) "
1283
1284 #: cmdline/cmdline.cc:615
1285 #, fuzzy
1286 msgid ""
1287 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
1288 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1289 msgstr ""
1290 "¡Esto NO debe hacerse, a menos que usted sepa exactamente lo que está "
1291 "haciendo!"
1292
1293 #: cmdline/cmdline.cc:681
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1296 msgstr " paquetes actualizados, "
1297
1298 #: cmdline/cmdline.cc:685
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "%lu reinstalled, "
1301 msgstr " reinstalados, "
1302
1303 #: cmdline/cmdline.cc:687
1304 #, c-format
1305 msgid "%lu downgraded, "
1306 msgstr ""
1307
1308 #: cmdline/cmdline.cc:690
1309 #, c-format
1310 msgid "%lu replaced, "
1311 msgstr ""
1312
1313 #: cmdline/cmdline.cc:694
1314 #, c-format
1315 msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/cmdline.cc:697
1319 #, c-format
1320 msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: cmdline/cmdline.cc:701
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1326 msgstr " paquetes no instalados o eliminados totalmente."
1327
1328 #: cmdline/cmdline.cc:923
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1331 msgstr " hay una dep. no resuelta:"
1332
1333 #: cmdline/cmdline.cc:1555
1334 msgid "Name"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: cmdline/cmdline.cc:1556
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Installed"
1340 msgstr " [Instalado]"
1341
1342 #: cmdline/cmdline.cc:1557
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Candidate"
1345 msgstr "Versiones propuestas"
1346
1347 #: cmdline/cmdline.cc:1668
1348 msgid "You must give exactly one pattern"
1349 msgstr "Debe escribir exactamente un patrón"
1350
1351 #: cmdline/cmdline.cc:1840
1352 #, fuzzy
1353 msgid "You should explicitly select one to show."
1354 msgstr "Debería explicitar uno para instalarlo."
1355
1356 #: cmdline/cmdline.cc:1841
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
1359 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
1360
1361 #: cmdline/cmdline.cc:1904
1362 #, fuzzy
1363 msgid "No packages found"
1364 msgstr " índice de paquetes y "
1365
1366 #: cmdline/cmdline.cc:1922
1367 msgid "Changelog data not available for the repository."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:61
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1373 msgstr "Imposible leer %s."
1374
1375 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1376 #, c-format
1377 msgid "Unable to change to %s"
1378 msgstr "Imposible alterar para %s"
1379
1380 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
1381 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:429
1382 #, c-format
1383 msgid "Unable to read %s"
1384 msgstr "Imposible leer %s"
1385
1386 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Failed to stat the cdrom"
1389 msgstr "Falló al montar el CD-ROM."
1390
1391 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1392 #, c-format
1393 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1397 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1398 #, c-format
1399 msgid "Command line option %s is not understood"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1403 #, c-format
1404 msgid "Command line option %s is not boolean"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1408 #, c-format
1409 msgid "Option %s requires an argument."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1413 #, c-format
1414 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1418 #, c-format
1419 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1423 #, c-format
1424 msgid "Option '%s' is too long"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1428 #, c-format
1429 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1433 #, c-format
1434 msgid "Invalid operation %s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
1438 #, c-format
1439 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Opening configuration file %s"
1445 msgstr "  -c=? Lee este archivo de configuración"
1446
1447 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
1448 #, c-format
1449 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
1453 #, c-format
1454 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
1458 #, c-format
1459 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
1463 #, c-format
1464 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
1468 #, c-format
1469 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
1473 #, c-format
1474 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1478 #, c-format
1479 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
1483 #, c-format
1484 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:84
1488 #, c-format
1489 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:89
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Could not open lock file %s"
1495 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1496
1497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
1498 #, c-format
1499 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:111
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Could not get lock %s"
1505 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1506
1507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
1508 #, c-format
1509 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
1513 #, c-format
1514 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:631
1518 #, c-format
1519 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:634
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1525 msgstr "¡El método %s terminó inesperadamente!"
1526
1527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:440
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Could not open file %s"
1530 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1531
1532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Read error"
1535 msgstr "Error interno"
1536
1537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:496
1538 #, c-format
1539 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Write error"
1545 msgstr "Error interno"
1546
1547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:526
1548 #, c-format
1549 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Problem closing the file"
1555 msgstr "Problema en SelectFile"
1556
1557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:607
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Problem unlinking the file"
1560 msgstr "Problema en SelectFile"
1561
1562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:618
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Problem syncing the file"
1565 msgstr "Problema en SelectFile"
1566
1567 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81
1568 msgid "Can't mmap an empty file"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:86
1572 #, c-format
1573 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:198
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Failed to ftruncate"
1579 msgstr "Falló en la carga "
1580
1581 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
1582 #, c-format
1583 msgid "%c%s... Error!"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:159
1587 #, c-format
1588 msgid "%c%s... Done"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1592 #, c-format
1593 msgid "Selection %s not found"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:48
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Could not open metadata file '%s'"
1599 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1600
1601 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:96
1602 #, c-format
1603 msgid "Impossible flags %d in %s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:522
1607 #, fuzzy
1608 msgid "could not rewind RPMFileHandler"
1609 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1610
1611 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:559 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:566
1612 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:692 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:697
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Failed reading file %s"
1615 msgstr "Falló al cargar el archivo hash:"
1616
1617 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:736
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Unable to determine the file size"
1620 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
1621
1622 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:785
1623 #, fuzzy
1624 msgid "could not open RPM database"
1625 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1626
1627 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:792
1628 msgid "could not create RPM database iterator"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:962 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:985
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Failed to open package index %s"
1634 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (1)"
1635
1636 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:989
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Corrupted package index %s"
1639 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1640
1641 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1008
1642 #, c-format
1643 msgid "Inconsistent metadata, package count doesn't match in %s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1259 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1675
1647 #, c-format
1648 msgid "Ignoring unknown dependency type %s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1345
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Failed to open filelist index %s"
1654 msgstr "Falló al abrir %s.new"
1655
1656 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1391
1657 #, c-format
1658 msgid "Unable to handle xmlReader rewind from offset %d!"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1503
1662 #, c-format
1663 msgid "Unsupported database scheme (%d)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:389 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:744
1667 #, c-format
1668 msgid "Problem with SelectFile %s"
1669 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1670
1671 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:398 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:753
1672 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:892
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Failed to stat %s"
1675 msgstr "Falló en la carga "
1676
1677 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:407 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:443
1678 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:762 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:796
1679 #, c-format
1680 msgid "Problem opening %s"
1681 msgstr "Problema al abrir %s"
1682
1683 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:413 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:768
1684 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:897
1685 #, c-format
1686 msgid "Problem with MergeList %s"
1687 msgstr "Problema con MergeList %s"
1688
1689 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:448 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:801
1690 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:915
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
1693 msgstr "Problema con MergeList %s"
1694
1695 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:668
1696 #, c-format
1697 msgid "Primary metadata not found in repository %s %s"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:882 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:911
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Problem opening RPM database"
1703 msgstr "Problema al abrir %s"
1704
1705 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:886
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
1708 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1709
1710 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1119 apt-pkg/sourcelist.cc:98
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1713 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
1714
1715 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1121 apt-pkg/sourcelist.cc:100
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1718 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (dist)"
1719
1720 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1124 apt-pkg/sourcelist.cc:103
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1723 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
1724
1725 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:88
1726 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:112
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
1733 "\n"
1734 "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
1735 "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
1736 "you may remove that warning by setting the following\n"
1737 "option in your configuration file:\n"
1738 "\n"
1739 "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
1740 "\n"
1741 "To disable these warnings completely set:\n"
1742 "\n"
1743 "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:435
1747 msgid "Bad NotAutomatic flag"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:564 apt-pkg/repository.cc:40
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "could not open Release file '%s'"
1753 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1754
1755 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:52
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "could not open package priority file %s"
1758 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1759
1760 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:61
1761 #, c-format
1762 msgid "no data in %s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:111
1766 #, c-format
1767 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:134
1771 #, c-format
1772 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:151
1776 #, c-format
1777 msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:205
1781 #, c-format
1782 msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:72
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Internal Error, No file name for %s"
1788 msgstr "Error interno en el solucionador de problemas"
1789
1790 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:141
1791 #, c-format
1792 msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:152
1796 msgid "Sub-process returned an error code"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:178 methods/rsh.cc:94
1800 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801 msgstr "Falló al crear un pipe IPC para el subproceso"
1802
1803 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:222 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:229
1804 #, c-format
1805 msgid "Failure running script %s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:320
1809 msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:557
1813 msgid "Executing RPM ("
1814 msgstr ""
1815
1816 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:597
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Could not exec "
1819 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1820
1821 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:612
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Couldn't wait for subprocess"
1824 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1825
1826 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:628
1827 #, c-format
1828 msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:638
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Done."
1834 msgstr "Hecho"
1835
1836 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:688
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Failed opening %s"
1839 msgstr "Problema al abrir %s"
1840
1841 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:701 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:725
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Failed adding %s to transaction %s"
1844 msgstr "Falló al cambiar de nombre de %s para %s"
1845
1846 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:781
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Could not open RPM database"
1849 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1850
1851 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:856 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:869
1852 msgid "Transaction set check failed"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:889
1856 #, c-format
1857 msgid "Ordering failed for %d packages"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:908
1861 msgid "Error while running transaction"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:914
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Some errors occurred while running transaction"
1867 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion1)"
1868
1869 #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:178 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:179
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Could not allocate buffer for record text"
1872 msgstr "No se pudo esperar al subproceso"
1873
1874 #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:218
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Unable to determine version for package %s"
1877 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
1878
1879 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1880 #, c-format
1881 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1882 msgstr "Falta directorio de listas %spartial."
1883
1884 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1885 #, c-format
1886 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1887 msgstr "Falta directorio de archivos %spartial."
1888
1889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
1890 #, c-format
1891 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:230 apt-pkg/acquire-item.cc:437
1895 #, c-format
1896 msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 apt-pkg/acquire-item.cc:457
1900 #, c-format
1901 msgid "Release information not available for %s"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: apt-pkg/acquire-item.cc:308 apt-pkg/acquire-item.cc:590
1905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:863
1906 msgid "Size mismatch"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-pkg/acquire-item.cc:319 apt-pkg/acquire-item.cc:600
1910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:873
1911 msgid "MD5Sum mismatch"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: apt-pkg/acquire-item.cc:506
1915 msgid "No valid signatures found in Release file"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: apt-pkg/acquire-item.cc:514
1919 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
1920 msgstr ""
1921
1922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:515
1923 msgid ", got "
1924 msgstr ", obtuve "
1925
1926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:540
1927 msgid "Could not read checksum list from Release file"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-pkg/acquire-item.cc:676
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1934 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: apt-pkg/acquire-item.cc:715
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1941 "manually fix this package."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:754
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1951 #, c-format
1952 msgid "The method driver %s could not be found."
1953 msgstr "No se pudo encontrar el mecanismo de búsqueda %s."
1954
1955 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1956 #, c-format
1957 msgid "Method %s did not start correctly"
1958 msgstr "El método %s no se inició correctamente"
1959
1960 #: apt-pkg/algorithms.cc:251
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-pkg/algorithms.cc:1152
1967 msgid ""
1968 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1969 "held packages."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1975 msgstr "Imposible corregir los paquetes perdidos."
1976
1977 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1978 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1979 msgstr ""
1980 "No se pudo abrir o analizar la lista de paquetes o el archivo de estado."
1981
1982 #: apt-pkg/cachefile.cc:81
1983 #, fuzzy
1984 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1985 msgstr ""
1986 "Tal vez quiera ejecutar apt-get update para corregir estos archivos perdidos."
1987
1988 #: apt-pkg/clean.cc:60
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Failed to chdir to %s"
1991 msgstr "Falló en la carga "
1992
1993 #: apt-pkg/clean.cc:62
1994 #, c-format
1995 msgid "Unable to stat %s."
1996 msgstr "Imposible leer %s."
1997
1998 #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96
1999 msgid "Building Dependency Tree"
2000 msgstr "Construyendo árbol de dependencias"
2001
2002 #: apt-pkg/depcache.cc:68
2003 msgid "Candidate Versions"
2004 msgstr "Versiones propuestas"
2005
2006 #: apt-pkg/depcache.cc:97
2007 msgid "Dependency Generation"
2008 msgstr "Generación de dependencias"
2009
2010 #: apt-pkg/init.cc:136
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2013 msgstr "El paquete %s no está instalado"
2014
2015 #: apt-pkg/init.cc:152
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Unable to determine a suitable system type"
2018 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
2019
2020 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2024 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2025 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2026 msgstr ""
2027 "La ejecución de esta instalación tendrá que eliminar el paquete esencial %s "
2028 "temporalmente, debido a bucles con Conflictos/Dependencias. Generalmente no "
2029 "es bueno, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción APT::Force-"
2030 "LoopBreak."
2031
2032 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Empty package cache"
2035 msgstr "  -p=? El caché de paquete. ["
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2038 msgid "The package cache file is corrupted"
2039 msgstr "El archivo de caché del paquete está corrompido"
2040
2041 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2042 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2043 msgstr "El archivo de caché del paquete pertenece a una versión incompatible"
2044
2045 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2046 #, c-format
2047 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2051 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Depends"
2057 msgstr "Dependencias: "
2058
2059 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2060 #, fuzzy
2061 msgid "PreDepends"
2062 msgstr "Predependencias: "
2063
2064 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2065 msgid "Suggests"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Recommends"
2071 msgstr "Comandos:"
2072
2073 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Conflicts"
2076 msgstr "Conflictos: "
2077
2078 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2079 msgid "Replaces"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Obsoletes"
2085 msgstr "Obsoletos: "
2086
2087 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2088 #, fuzzy
2089 msgid "important"
2090 msgstr " Importancia: "
2091
2092 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2093 msgid "required"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2097 msgid "standard"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2101 #, fuzzy
2102 msgid "optional"
2103 msgstr "Opciones:"
2104
2105 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2106 msgid "extra"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2112 msgstr "El archivo de caché del paquete pertenece a una versión incompatible"
2113
2114 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
2115 #, c-format
2116 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2117 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2118
2119 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
2120 #, c-format
2121 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2122 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage1)"
2123
2124 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
2125 #, c-format
2126 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2127 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage2)"
2128
2129 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
2130 #, c-format
2131 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2132 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewFileVer1)"
2133
2134 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2135 #, c-format
2136 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2137 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion1)"
2138
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2140 #, c-format
2141 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2142 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage3)"
2143
2144 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2145 #, c-format
2146 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2147 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion2)"
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2150 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2154 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2158 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2164 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2165
2166 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:297
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2169 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewFileVer1)"
2170
2171 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2172 #, c-format
2173 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:719 apt-pkg/pkgcachegen.cc:746
2177 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:788 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
2178 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:997
2179 msgid "Reading Package Lists"
2180 msgstr "Leyendo listas de paquetes"
2181
2182 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:786
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "Unable to write to %s"
2185 msgstr "Imposible alterar para %s"
2186
2187 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:801
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Error pre-processing package lists"
2190 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2191
2192 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:918 apt-pkg/pkgcachegen.cc:925
2193 msgid "IO Error saving source cache"
2194 msgstr "Error de E/S al guardar el caché fuente"
2195
2196 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:39
2197 #, c-format
2198 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/policy.cc:326
2202 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/policy.cc:348
2206 #, c-format
2207 msgid "Did not understand pin type %s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/policy.cc:356
2211 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/repository.cc:55
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
2217 msgstr "No hay datos de MD5SUM en el archivo hash"
2218
2219 #: apt-pkg/repository.cc:72
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
2222 msgstr "Error al analizar el registro de MD5 hash"
2223
2224 #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2227 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (dist absoluta)"
2228
2229 #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2232 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (análisis de dist)"
2233
2234 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Vendor block %s is invalid"
2237 msgstr "El bloque %s no es válido"
2238
2239 #: apt-pkg/sourcelist.cc:319
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Line %u too long in source list %s."
2242 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
2243
2244 #: apt-pkg/sourcelist.cc:339
2245 #, c-format
2246 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2247 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (tipo)"
2248
2249 #: apt-pkg/sourcelist.cc:343
2250 #, c-format
2251 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/sourcelist.cc:352 apt-pkg/sourcelist.cc:355
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2257 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (ID de fabricante)"
2258
2259 #: apt-pkg/sourcelist.cc:369
2260 #, c-format
2261 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/srcrecords.cc:46
2265 #, fuzzy
2266 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2267 msgstr "Lo siento, debe poner algunas uris 'fuente' en su sources.list"
2268
2269 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2270 #, c-format
2271 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2272 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (1)"
2273
2274 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2275 #, c-format
2276 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2277 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (2)"
2278
2279 #: methods/cdrom.cc:202
2280 msgid ""
2281 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2282 "cannot be used to add new CDs"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: methods/cdrom.cc:210 methods/cdrom.cc:248
2286 msgid "Wrong CD"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: methods/cdrom.cc:243
2290 #, c-format
2291 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: methods/cdrom.cc:266 methods/file.cc:82
2295 msgid "File not found"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: methods/connect.cc:67
2299 #, c-format
2300 msgid "Connecting to %s (%s)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: methods/connect.cc:74
2304 #, c-format
2305 msgid "[IP: %s %s]"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: methods/connect.cc:83
2309 #, c-format
2310 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: methods/connect.cc:89
2314 #, c-format
2315 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: methods/connect.cc:95
2319 #, c-format
2320 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: methods/connect.cc:107
2324 #, c-format
2325 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428
2329 #, c-format
2330 msgid "Connecting to %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: methods/connect.cc:166
2334 #, c-format
2335 msgid "Could not resolve '%s'"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: methods/connect.cc:170
2339 #, c-format
2340 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: methods/connect.cc:172
2344 #, c-format
2345 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: methods/connect.cc:219
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Unable to connect to %s %s:"
2351 msgstr "Imposible alterar para %s"
2352
2353 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Failed to stat"
2356 msgstr "Falló en la carga "
2357
2358 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142
2359 msgid "Failed to set modification time"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: methods/file.cc:45
2363 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: methods/ftp.cc:165
2367 msgid "Logging in"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: methods/ftp.cc:171
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Unable to determine the peer name"
2373 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
2374
2375 #: methods/ftp.cc:176
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Unable to determine the local name"
2378 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
2379
2380 #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236
2381 #, c-format
2382 msgid "Server refused our connection and said: %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: methods/ftp.cc:214
2386 #, c-format
2387 msgid "USER failed, server said: %s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: methods/ftp.cc:221
2391 #, c-format
2392 msgid "PASS failed, server said: %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: methods/ftp.cc:241
2396 msgid ""
2397 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2398 "is empty."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: methods/ftp.cc:269
2402 #, c-format
2403 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: methods/ftp.cc:295
2407 #, c-format
2408 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229
2412 msgid "Connection timeout"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: methods/ftp.cc:339
2416 msgid "Server closed the connection"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200
2420 msgid "A response overflowed the buffer."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378
2424 msgid "Protocol corruption"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235
2428 msgid "Write Error"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Could not create a socket"
2434 msgstr "No se pudo esperar al subproceso"
2435
2436 #: methods/ftp.cc:702
2437 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: methods/ftp.cc:708
2441 msgid "Could not connect passive socket."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: methods/ftp.cc:726
2445 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: methods/ftp.cc:740
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Could not bind a socket"
2451 msgstr "No se encontró el paquete %s"
2452
2453 #: methods/ftp.cc:744
2454 msgid "Could not listen on the socket"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: methods/ftp.cc:751
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Could not determine the socket's name"
2460 msgstr "No se puede determinar el espacio libre en %s"
2461
2462 #: methods/ftp.cc:783
2463 msgid "Unable to send PORT command"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: methods/ftp.cc:793
2467 #, c-format
2468 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: methods/ftp.cc:802
2472 #, c-format
2473 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: methods/ftp.cc:822
2477 msgid "Data socket connect timed out"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: methods/ftp.cc:829
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Unable to accept connection"
2483 msgstr "Imposible alterar para "
2484
2485 #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:1037 methods/rsh.cc:306
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Problem hashing file"
2488 msgstr "Problema al abrir %s"
2489
2490 #: methods/ftp.cc:881
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2493 msgstr "Imposible leer %s"
2494
2495 #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325
2496 msgid "Data socket timed out"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: methods/ftp.cc:926
2500 #, c-format
2501 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: methods/ftp.cc:1001
2505 msgid "Query"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: methods/ftp.cc:1108
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Unable to invoke "
2511 msgstr "Imposible leer %s"
2512
2513 #: methods/gpg.cc:307
2514 msgid "Could not allocate memory"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: methods/gpg.cc:311
2518 msgid "Could not create temporary directory"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: methods/gzip.cc:60
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2524 msgstr "No se encontró el paquete %s"
2525
2526 #: methods/gzip.cc:105
2527 #, c-format
2528 msgid "Read error from %s process"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: methods/http.cc:345
2532 msgid "Waiting for headers"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: methods/http.cc:491
2536 #, c-format
2537 msgid "Got a single header line over %u chars"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: methods/http.cc:499
2541 msgid "Bad header line"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: methods/http.cc:518 methods/http.cc:525
2545 msgid "The http server sent an invalid reply header"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: methods/http.cc:554
2549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: methods/http.cc:569
2553 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: methods/http.cc:571
2557 msgid "This http server has broken range support"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: methods/http.cc:595
2561 msgid "Unknown date format"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: methods/http.cc:767
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Select failed"
2567 msgstr " falló."
2568
2569 #: methods/http.cc:772
2570 msgid "Connection timed out"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: methods/http.cc:795
2574 msgid "Error writing to output file"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: methods/http.cc:823
2578 msgid "Error writing to file"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: methods/http.cc:848
2582 msgid "Error writing to the file"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: methods/http.cc:862
2586 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: methods/http.cc:864
2590 msgid "Error reading from server"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: methods/http.cc:1202
2594 msgid "Bad header Data"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: methods/http.cc:1219
2598 msgid "Connection failed"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: methods/http.cc:1350
2602 msgid "Internal error"
2603 msgstr "Error interno"
2604
2605 #: methods/rsh.cc:267
2606 msgid "File Not Found"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: methods/rsh.cc:333
2610 msgid "Connection closed prematurely"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2615 #~ msgstr "Omitiendo la operación. Fuente ya desempaquetada en "