- remember to commit lorg3.90 stuff...
[apt.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for apt.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: apt-rpm@lists.laiskiainen.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-06 23:52+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-11 15:40-02:00\n"
11 "Last-Translator: Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: cmdline/acqprogress.cc:57
18 msgid "Hit "
19 msgstr ""
20
21 #: cmdline/acqprogress.cc:81
22 msgid "Get:"
23 msgstr ""
24
25 #: cmdline/acqprogress.cc:112
26 msgid "Ign "
27 msgstr ""
28
29 #: cmdline/acqprogress.cc:116
30 msgid "Err "
31 msgstr ""
32
33 #: cmdline/acqprogress.cc:137
34 #, c-format
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cmdline/acqprogress.cc:227
39 #, c-format
40 msgid " [Working]"
41 msgstr ""
42
43 #: cmdline/acqprogress.cc:273
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
47 " '%s'\n"
48 "in the drive '%s' and press enter\n"
49 msgstr "Inserte un disco en la unidad y presione intro"
50
51 #: cmdline/acqprogress.cc:296
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Please login to %s\n"
55 "Username: "
56 msgstr ""
57
58 #: cmdline/acqprogress.cc:310
59 msgid "Password: "
60 msgstr ""
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:94
63 msgid "Total Package Names : "
64 msgstr "Total Nombres de Paquetes : "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:134
67 msgid "  Normal Packages: "
68 msgstr "  Paquetes normales: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:135
71 msgid "  Pure Virtual Packages: "
72 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:136
75 msgid "  Single Virtual Packages: "
76 msgstr "  Paquetes virtuales simples: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:137
79 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
80 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:138
83 msgid "  Missing: "
84 msgstr "  Faltando: "
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:140
87 msgid "Total Distinct Versions: "
88 msgstr "Total de versiones diferentes: "
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:142
91 msgid "Total Dependencies: "
92 msgstr "Total de dependencias: "
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:145
95 msgid "Total Ver/File relations: "
96 msgstr "Total de relaciones versión/archivo: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:147
99 msgid "Total Provides Mappings: "
100 msgstr "Total Relaciones de suministros: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:159
103 msgid "Total Globbed Strings: "
104 msgstr "Total de strings casados: "
105
106 #: cmdline/apt-cache.cc:173
107 #, fuzzy
108 msgid "Total Dependency Version space: "
109 msgstr "Total de dependencias: "
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:178
112 msgid "Total Slack space: "
113 msgstr "Espacio temporal total: "
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:186
116 msgid "Total Space Accounted for: "
117 msgstr "Espacio total contabilizado para: "
118
119 #: cmdline/apt-cache.cc:323 cmdline/cmdline.cc:1032
120 #, c-format
121 msgid "Package file %s is out of sync."
122 msgstr "El paquete %s no está sincronizado."
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:489 cmdline/apt-cache.cc:707 cmdline/apt-cache.cc:1040
125 #: cmdline/cmdline.cc:955 cmdline/cmdline.cc:1068 cmdline/cmdline.cc:1162
126 #: cmdline/cmdline.cc:1251 cmdline/cmdline.cc:1508
127 #, c-format
128 msgid "Unable to locate package %s"
129 msgstr "Imposible ubicar el paquete %s"
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:994
132 #, fuzzy
133 msgid "Package Files:"
134 msgstr "Paquete "
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1001 cmdline/apt-cache.cc:1091
137 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
138 msgstr ""
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1002
141 #, c-format
142 msgid "%4i %s\n"
143 msgstr ""
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1014
146 #, fuzzy
147 msgid "Pinned Packages:"
148 msgstr "Paquete: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1026 cmdline/apt-cache.cc:1067
151 msgid "(not found)"
152 msgstr ""
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1047
155 #, fuzzy
156 msgid "  Installed: "
157 msgstr " [Instalado]"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1049 cmdline/apt-cache.cc:1057
160 msgid "(none)"
161 msgstr ""
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1054
164 #, fuzzy
165 msgid "  Candidate: "
166 msgstr "Versiones propuestas"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1064
169 #, fuzzy
170 msgid "  Package Pin: "
171 msgstr "Paquete: "
172
173 #: cmdline/apt-cache.cc:1073
174 #, fuzzy
175 msgid "  Version Table:"
176 msgstr " Versión: "
177
178 #: cmdline/apt-cache.cc:1092
179 #, c-format
180 msgid "       %4i %s\n"
181 msgstr ""
182
183 #: cmdline/apt-cache.cc:1119 cmdline/apt-cdrom.cc:824 cmdline/apt-config.cc:72
184 #: cmdline/apt-get.cc:2119 cmdline/apt-shell.cc:1948
185 #, c-format
186 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
187 msgstr ""
188
189 #: cmdline/apt-cache.cc:1126
190 msgid ""
191 "Usage: apt-cache [options] command\n"
192 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
193 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
194 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
195 "\n"
196 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
197 "cache files, and query information from them\n"
198 "\n"
199 "Commands:\n"
200 "   add - Add a package file to the source cache\n"
201 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
202 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
203 "   showsrc - Show source records\n"
204 "   stats - Show some basic statistics\n"
205 "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
206 "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
207 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
208 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
209 "   searchfile - Search the packages for a file\n"
210 "   show - Show a readable record for the package\n"
211 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
212 "   whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
213 "   whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
214 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
215 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
216 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
217 "   policy - Show policy settings\n"
218 msgstr ""
219
220 #: cmdline/apt-cache.cc:1160
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Options:\n"
224 "  -h   This help text.\n"
225 "  -p=? The package cache.\n"
226 "  -s=? The source cache.\n"
227 "  -q   Disable progress indicator.\n"
228 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
229 "  -c=? Read this configuration file\n"
230 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
231 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: cmdline/apt-cdrom.cc:376 cmdline/apt-cdrom.cc:500
235 #, c-format
236 msgid "Failed to rename %s.new to %s"
237 msgstr "Falló al cambiar el nombre de %s.new para %s"
238
239 #: cmdline/apt-cdrom.cc:399 apt-pkg/sourcelist.cc:302
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Opening %s"
242 msgstr "Problema al abrir %s"
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:406
245 #, c-format
246 msgid "Failed to open %s.new"
247 msgstr "Falló al abrir %s.new"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:545 cmdline/apt-cdrom.cc:789
250 msgid "Using CD-ROM mount point "
251 msgstr "Usando punto de montaje del CD-ROM "
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:553 cmdline/apt-cdrom.cc:811 methods/cdrom.cc:81
254 #: methods/cdrom.cc:193
255 #, c-format
256 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
257 msgstr "Imposible leer la base de datos %s"
258
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:570
260 msgid "Unmounting CD-ROM"
261 msgstr "Desmontando el CD-ROM"
262
263 #: cmdline/apt-cdrom.cc:574
264 #, fuzzy
265 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
266 msgstr "Inserte un disco en la unidad y presione intro"
267
268 #: cmdline/apt-cdrom.cc:575 cmdline/apt-cdrom.cc:790
269 msgid "Mounting CD-ROM"
270 msgstr "Montando CD-ROM"
271
272 #: cmdline/apt-cdrom.cc:577 cmdline/apt-cdrom.cc:792
273 #, fuzzy
274 msgid "Failed to mount the cdrom."
275 msgstr "Falló al montar el CD-ROM."
276
277 #: cmdline/apt-cdrom.cc:581 cmdline/apt-cdrom.cc:795
278 msgid "Identifying.. "
279 msgstr "Identificando.. "
280
281 #: cmdline/apt-cdrom.cc:601
282 msgid "Scanning Disc for index files..  "
283 msgstr "Buscando archivos de índice en el disco.. "
284
285 #: cmdline/apt-cdrom.cc:621
286 msgid "I found (binary):"
287 msgstr "Encontrado (binario):"
288
289 #: cmdline/apt-cdrom.cc:624
290 msgid "I found (source):"
291 msgstr "Encontrado (fuente):"
292
293 #: cmdline/apt-cdrom.cc:639
294 msgid "Found "
295 msgstr "Encontrado "
296
297 #: cmdline/apt-cdrom.cc:639
298 #, fuzzy
299 msgid " package indexes and "
300 msgstr " índice de paquetes y "
301
302 #: cmdline/apt-cdrom.cc:640
303 msgid " source indexes."
304 msgstr " índice de fuentes."
305
306 #: cmdline/apt-cdrom.cc:647
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
310 msgstr ""
311 "No se pudo encontrar ningún archivo de paquete, quizás no sea un disco de "
312 "Debian"
313
314 #: cmdline/apt-cdrom.cc:671
315 msgid "Found label '"
316 msgstr "Encontrada etiqueta '"
317
318 #: cmdline/apt-cdrom.cc:680
319 #, fuzzy
320 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
321 msgstr "Proporcione un nombre para este disco, como 'MiDistro 6.0 disco 1'"
322
323 #: cmdline/apt-cdrom.cc:689
324 msgid "That is not a valid name, try again "
325 msgstr "No es un nombre válido, inténtelo otra vez "
326
327 #: cmdline/apt-cdrom.cc:703
328 msgid "This Disc is called:"
329 msgstr "Este disco se denomina:"
330
331 #: cmdline/apt-cdrom.cc:736
332 msgid "Source List entries for this Disc are:"
333 msgstr "Las entradas de lista fuente para este disco son:"
334
335 #: cmdline/apt-cdrom.cc:769
336 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
337 msgstr "Repetir este proceso para el resto de los CDs."
338
339 #: cmdline/apt-cdrom.cc:814
340 #, fuzzy
341 msgid "Stored Label: '"
342 msgstr " Etiqueta: "
343
344 #: cmdline/apt-cdrom.cc:830
345 msgid ""
346 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
347 "\n"
348 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
349 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
350 "and /etc/fstab.\n"
351 "\n"
352 "Commands:\n"
353 "   add - Add a CDROM\n"
354 "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
355 "\n"
356 "Options:\n"
357 "  -h   This help text\n"
358 "  -d   CD-ROM mount point\n"
359 "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
360 "  -m   No mounting\n"
361 "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
362 "  -a   Thorough scan mode\n"
363 "  -c=? Read this configuration file\n"
364 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
365 "See fstab(5)\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-config.cc:43
369 msgid "Arguments not in pairs"
370 msgstr "Los argumentos no están en pares"
371
372 #: cmdline/apt-config.cc:78
373 msgid ""
374 "Usage: apt-config [options] command\n"
375 "\n"
376 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
377 "\n"
378 "Commands:\n"
379 "   shell - Shell mode\n"
380 "   dump - Show the configuration\n"
381 "\n"
382 "Options:\n"
383 "  -h   This help text.\n"
384 "  -c=? Read this configuration file\n"
385 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
386 msgstr ""
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:158
389 msgid "There are changes to be made"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:193 cmdline/apt-shell.cc:255
393 msgid "Correcting dependencies..."
394 msgstr "Corrigiendo dependencias..."
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:196 cmdline/apt-shell.cc:258
397 msgid " failed."
398 msgstr " falló."
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:199 cmdline/apt-shell.cc:261
401 msgid "Unable to correct dependencies"
402 msgstr "Imposible corregir dependencias"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:202 cmdline/apt-shell.cc:264
405 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
406 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:204 cmdline/apt-shell.cc:266
409 msgid " Done"
410 msgstr " Hecho"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:208
413 #, fuzzy
414 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
415 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:211 cmdline/apt-shell.cc:273
418 #, fuzzy
419 msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
420 msgstr "Dependencias no resueltas. Pruebe usar -f."
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:268 cmdline/apt-shell.cc:330
423 #, fuzzy
424 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
425 msgstr ""
426 "Deben eliminarse algunos paquetes, sin embargo, está especificado No "
427 "Eliminar."
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:294 cmdline/apt-get.cc:1542 cmdline/apt-shell.cc:356
430 #: cmdline/apt-shell.cc:1479 cmdline/cmdline.cc:713
431 msgid "Unable to lock the download directory"
432 msgstr "Imposible bloquear el directorio para descargas"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:304 cmdline/apt-get.cc:1590 cmdline/apt-get.cc:1808
435 #: cmdline/apt-shell.cc:366 cmdline/apt-shell.cc:1538 apt-pkg/cachefile.cc:71
436 msgid "The list of sources could not be read."
437 msgstr "No se puede leer la lista de fuentes."
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:324 cmdline/apt-shell.cc:386
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
442 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:327 cmdline/apt-shell.cc:389
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
447 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:332 cmdline/apt-shell.cc:205 cmdline/apt-shell.cc:394
450 #, c-format
451 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
452 msgstr ""
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:335 cmdline/apt-shell.cc:208 cmdline/apt-shell.cc:397
455 #, c-format
456 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:353 cmdline/apt-shell.cc:415
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "You don't have enough free space in %s."
462 msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:362 cmdline/apt-shell.cc:424
465 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
466 msgstr "Hay algunos problemas, por eso se usó -y sin --force-yes"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:368 cmdline/apt-get.cc:388 cmdline/apt-shell.cc:430
469 #: cmdline/apt-shell.cc:450
470 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
471 msgstr "Se especificó `Sólo trivial', pero ésta no es una operación trivial."
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:370 cmdline/apt-shell.cc:432
474 msgid "Yes, do as I say!"
475 msgstr ""
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:372 cmdline/apt-shell.cc:434
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid ""
480 "You are about to do something potentially harmful\n"
481 "To continue type in the phrase '%s'\n"
482 " ?] "
483 msgstr "Está a punto de cometer un acto potencialmente dañino"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:378 cmdline/apt-get.cc:397 cmdline/apt-shell.cc:223
486 #: cmdline/apt-shell.cc:440 cmdline/apt-shell.cc:459
487 #, fuzzy
488 msgid "Abort."
489 msgstr "Terminado."
490
491 #: cmdline/apt-get.cc:393 cmdline/apt-shell.cc:221 cmdline/apt-shell.cc:455
492 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
493 msgstr "¿Quiere continuar? [S/n] "
494
495 #: cmdline/apt-get.cc:471 cmdline/apt-get.cc:576 cmdline/apt-get.cc:993
496 #: cmdline/apt-get.cc:1720 cmdline/apt-shell.cc:532 cmdline/apt-shell.cc:1014
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
499 msgstr "Falló en la carga "
500
501 #: cmdline/apt-get.cc:489 cmdline/apt-shell.cc:550
502 msgid "Some files failed to download"
503 msgstr "Hubo un fallo al descargar algunos archivos"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:490 cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-shell.cc:551
506 msgid "Download complete and in download only mode"
507 msgstr ""
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:496 cmdline/apt-shell.cc:557
510 #, fuzzy
511 msgid ""
512 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
513 "missing?"
514 msgstr "Imposible cargar algunos archivos, ¿intentar quizás con --fix-missing?"
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:500 cmdline/apt-shell.cc:561
517 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
518 msgstr ""
519 "actualmente no se soporta --fix-missing e intercambio de soporte físico"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:505 cmdline/apt-shell.cc:566
522 msgid "Unable to correct missing packages."
523 msgstr "Imposible corregir los paquetes perdidos."
524
525 #: cmdline/apt-get.cc:506 cmdline/apt-shell.cc:567
526 msgid "Aborting Install."
527 msgstr "Interrumpiendo instalación."
528
529 #: cmdline/apt-get.cc:581 cmdline/apt-get.cc:1725
530 msgid "Failed to fetch some archives."
531 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
532
533 #: cmdline/apt-get.cc:675 cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1251
534 #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-shell.cc:702
535 #: cmdline/apt-shell.cc:1279 cmdline/apt-shell.cc:1314
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "Selecting %s for '%s'\n"
538 msgstr "Nota, seleccionando "
539
540 #: cmdline/apt-get.cc:681 cmdline/apt-shell.cc:708
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
543 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
544
545 #: cmdline/apt-get.cc:687 cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-shell.cc:714
546 #: cmdline/apt-shell.cc:770 cmdline/cmdline.cc:1518
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
549 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
550
551 #: cmdline/apt-get.cc:695 cmdline/apt-get.cc:755 cmdline/apt-shell.cc:722
552 #: cmdline/apt-shell.cc:782
553 msgid " [Installed]"
554 msgstr " [Instalado]"
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:700 cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-shell.cc:727
557 #: cmdline/apt-shell.cc:787
558 msgid "You should explicitly select one to install."
559 msgstr "Debería explicitar uno para instalarlo."
560
561 #: cmdline/apt-get.cc:701 cmdline/apt-shell.cc:728
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
564 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
565
566 #: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-shell.cc:739
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
569 msgstr ", ya está instalado y la opción no-upgrade está habilitada."
570
571 #: cmdline/apt-get.cc:730 cmdline/apt-shell.cc:757
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
574 msgstr "El paquete %s no está instalado"
575
576 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-shell.cc:793
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
580 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
581 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
582 "of sources.list\n"
583 msgstr ""
584
585 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-shell.cc:815
586 msgid "However the following packages replace it:"
587 msgstr "No obstante, los siguientes paquetes lo sustituyen:"
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-shell.cc:818
590 #, c-format
591 msgid "Package %s has no installation candidate"
592 msgstr "El paquete %s no tiene candidato a instalación"
593
594 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-shell.cc:844
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
597 msgstr " no es posible, no se puede descargarlo"
598
599 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-shell.cc:852
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "%s is already the newest version.\n"
602 msgstr " ya es la versión más nueva"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:848 cmdline/apt-shell.cc:881
605 #, c-format
606 msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
607 msgstr ""
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-shell.cc:883
610 #, c-format
611 msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
612 msgstr ""
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-shell.cc:891
615 #, c-format
616 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
617 msgstr ""
618
619 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-shell.cc:894
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Selected version %s for %s\n"
622 msgstr "Nota, seleccionando "
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:894
625 msgid "The update command takes no arguments"
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:917 cmdline/apt-shell.cc:941
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Sources list %s could not be read"
631 msgstr "No se puede leer la lista de fuentes."
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:920 cmdline/apt-shell.cc:944
634 #, c-format
635 msgid "Sources list %s doesn't exist"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:933 cmdline/apt-shell.cc:956
639 msgid "Unable to lock the list directory"
640 msgstr "Imposible bloquear el directorio de lista"
641
642 #: cmdline/apt-get.cc:965 cmdline/apt-shell.cc:986
643 msgid ""
644 "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
645 "Such repositories are being ignored."
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:1033 cmdline/apt-shell.cc:1048
649 msgid ""
650 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
651 "used instead."
652 msgstr ""
653 "Hubo un fallo al descargar algunos archivos de índice. Se han ignorado o se "
654 "han usado los antiguos."
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:1052 cmdline/apt-shell.cc:1077
657 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
658 msgstr "Error interno en el AllUpgrade"
659
660 #: cmdline/apt-get.cc:1149 cmdline/apt-get.cc:1166 cmdline/apt-shell.cc:1179
661 #: cmdline/apt-shell.cc:1196
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Couldn't parse name '%s'"
664 msgstr "No se encontró el paquete %s"
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:1261 cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-shell.cc:1289
667 #: cmdline/apt-shell.cc:1329
668 #, c-format
669 msgid "Couldn't find package %s"
670 msgstr "No se encontró el paquete %s"
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:1275 cmdline/apt-shell.cc:1303 cmdline/cmdline.cc:47
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Regex compilation error - %s"
675 msgstr "Error de compilación de Regex"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:1330
678 #, fuzzy
679 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
680 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos:"
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:1333
683 #, fuzzy
684 msgid ""
685 "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or "
686 "specify a solution)."
687 msgstr ""
688 "Dependencias no resueltas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
689 "especifique una solución)."
690
691 #: cmdline/apt-get.cc:1355 cmdline/apt-shell.cc:1392
692 msgid ""
693 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
694 "requested an impossible situation or that some of the repositories\n"
695 "in use are in an inconsistent state at the moment."
696 msgstr ""
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:1362 cmdline/apt-shell.cc:1399
699 #, fuzzy
700 msgid ""
701 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
702 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
703 "that package should be filed."
704 msgstr "Como solicitó solamente una única operación, es muy probable que"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-shell.cc:1404
707 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
708 msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
709
710 #: cmdline/apt-get.cc:1370 cmdline/apt-shell.cc:1408
711 #, fuzzy
712 msgid "Broken packages"
713 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
714
715 #: cmdline/apt-get.cc:1397
716 msgid "The following extra packages will be installed:"
717 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras: "
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:1477
720 #, fuzzy
721 msgid "Suggested packages:"
722 msgstr "Paquete: "
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:1478
725 #, fuzzy
726 msgid "Recommended packages:"
727 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-shell.cc:1435
730 msgid "Calculating Upgrade... "
731 msgstr "Calculando actualización... "
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:1505 cmdline/apt-shell.cc:1438 methods/connect.cc:102
734 #: methods/ftp.cc:706
735 msgid "Failed"
736 msgstr "Falló"
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:1521 cmdline/apt-shell.cc:1450
739 msgid "Done"
740 msgstr "Hecho"
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:1585
743 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
744 msgstr "Debe especificar por lo menos un paquete del que buscar su fuente"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1826 cmdline/apt-shell.cc:1556
747 #, c-format
748 msgid "Unable to find a source package for %s"
749 msgstr "Imposible encontrar un paquete fuente para %s"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:1680
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "You don't have enough free space in %s"
754 msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:1685
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
759 msgstr " para archivos fuente."
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:1688
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
764 msgstr " para archivos fuente."
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:1694
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Fetch Source %s\n"
769 msgstr "Cargar fuente"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:1754
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Build command '%s' failed.\n"
774 msgstr "Comando construir '"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:1766
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
779 msgstr "Comando desempaquetar '"
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:1785
782 msgid "Child process failed"
783 msgstr "Falló el proceso hijo"
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:1803 cmdline/apt-shell.cc:1533
786 #, fuzzy
787 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
788 msgstr "Debe especificar por lo menos un paquete del que buscar su fuente"
789
790 #: cmdline/apt-get.cc:1831 cmdline/apt-shell.cc:1561
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
793 msgstr "Imposible corregir dependencias"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:1851 cmdline/apt-shell.cc:1581
796 #, c-format
797 msgid "%s has no build depends.\n"
798 msgstr ""
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:1922 cmdline/apt-shell.cc:1652
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
804 "found"
805 msgstr ""
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-shell.cc:1704
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
811 "package %s can satisfy version requirements"
812 msgstr ""
813
814 #: cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-shell.cc:1738
815 #, c-format
816 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:2034 cmdline/apt-shell.cc:1763
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
822 msgstr "Imposible corregir dependencias"
823
824 #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-shell.cc:1777
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid ""
827 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
828 "for %s.\n"
829 "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
830 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:2057
833 #, fuzzy
834 msgid "Failed to process build dependencies"
835 msgstr "Imposible corregir dependencias"
836
837 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-shell.cc:1953
838 msgid "Supported Modules:"
839 msgstr ""
840
841 #: cmdline/apt-get.cc:2165
842 msgid ""
843 "Usage: apt-get [options] command\n"
844 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
845 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
846 "\n"
847 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
848 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
849 "and install.\n"
850 "\n"
851 "Commands:\n"
852 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
853 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
854 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
855 "   remove - Remove packages\n"
856 "   source - Download source archives\n"
857 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
858 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
859 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
860 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
861 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
862 msgstr ""
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:2193
865 msgid ""
866 "\n"
867 "Options:\n"
868 "  -h  This help text.\n"
869 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
870 "  -qq No output except for errors\n"
871 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
872 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
873 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
874 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
875 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
876 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
877 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
878 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
879 "  -V  Show verbose version numbers\n"
880 "  -c=? Read this configuration file\n"
881 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
882 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
883 "pages for more information and options.\n"
884 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: cmdline/apt-shell.cc:141 cmdline/apt-shell.cc:2663
888 #, fuzzy
889 msgid "There are broken packages. "
890 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
891
892 #: cmdline/apt-shell.cc:142 cmdline/apt-shell.cc:1362
893 #: cmdline/apt-shell.cc:2664
894 msgid "Run `check' to see them."
895 msgstr ""
896
897 #: cmdline/apt-shell.cc:143
898 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-shell.cc:153
902 msgid "Excessive arguments"
903 msgstr ""
904
905 #: cmdline/apt-shell.cc:183
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Will need more %sB of archives.\n"
908 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
909
910 #: cmdline/apt-shell.cc:186
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Will need less %sB of archives.\n"
913 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
914
915 #: cmdline/apt-shell.cc:192
916 #, c-format
917 msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: cmdline/apt-shell.cc:195
921 #, c-format
922 msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: cmdline/apt-shell.cc:200
926 #, c-format
927 msgid "Will need %sB of archives.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: cmdline/apt-shell.cc:218
931 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
932 msgstr ""
933
934 #: cmdline/apt-shell.cc:270
935 #, fuzzy
936 msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
937 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
938
939 #: cmdline/apt-shell.cc:1064 cmdline/apt-shell.cc:1102
940 #: cmdline/apt-shell.cc:1426 cmdline/apt-shell.cc:1523
941 #: cmdline/apt-shell.cc:2267
942 msgid "You have no permissions for that"
943 msgstr ""
944
945 #: cmdline/apt-shell.cc:1361
946 #, fuzzy
947 msgid "There are still broken packages. "
948 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
949
950 #: cmdline/apt-shell.cc:1363 cmdline/apt-shell.cc:2665
951 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
952 msgstr ""
953
954 #: cmdline/apt-shell.cc:1994
955 msgid ""
956 "\n"
957 "Main commands:\n"
958 "   status - Show the current selections\n"
959 "   install - Install new packages\n"
960 "   remove - Remove packages\n"
961 "   keep - Keep packages\n"
962 "   upgrade - Perform a global upgrade\n"
963 "   dist-upgrade - Perform a global distribution upgrade\n"
964 "   build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
965 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
966 "   commit - Apply the changes in the system\n"
967 "   quit - Leave the APT shell\n"
968 "\n"
969 "Auxiliar commands:\n"
970 "   show - Show a readable record for the package\n"
971 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
972 "   list/ls - List packages\n"
973 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
974 "   searchfile - Search the packages for a file\n"
975 "   script - Run scripts.\n"
976 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
977 "   whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
978 "   whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
979 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
980 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
981 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
982 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
983 "\n"
984 "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
985 "\n"
986 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: cmdline/apt-shell.cc:2038
990 msgid ""
991 "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
992 "\n"
993 "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
994 "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
995 "\n"
996 "Options:\n"
997 "  -h  This help text.\n"
998 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
999 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1000 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1001 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1002 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-shell.cc:2056
1007 msgid ""
1008 "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1009 "\n"
1010 "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
1011 "packages if necessary.\n"
1012 "\n"
1013 "Options:\n"
1014 "  -h  This help text.\n"
1015 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1016 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1017 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1018 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1019 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-shell.cc:2074
1024 msgid ""
1025 "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1026 "\n"
1027 "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
1028 "or installation, in the system, changing other packages if\n"
1029 "necessary.\n"
1030 "\n"
1031 "Options:\n"
1032 "  -h  This help text.\n"
1033 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1034 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1035 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1036 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1037 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1038 "\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: cmdline/apt-shell.cc:2093
1042 msgid ""
1043 "Usage: upgrade [options]\n"
1044 "\n"
1045 "Perform a global upgrade.\n"
1046 "\n"
1047 "Options:\n"
1048 "  -h  This help text.\n"
1049 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1050 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1051 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1052 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1053 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1054 "\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-shell.cc:2109
1058 msgid ""
1059 "Usage: dist-upgrade [options]\n"
1060 "\n"
1061 "Perform a global distribution upgrade.\n"
1062 "\n"
1063 "Options:\n"
1064 "  -h  This help text.\n"
1065 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1066 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1067 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1068 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1069 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1070 "\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: cmdline/apt-shell.cc:2125
1074 msgid ""
1075 "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1076 "\n"
1077 "Show some general information for the given packages.\n"
1078 "\n"
1079 "Options:\n"
1080 "  -h  This help text.\n"
1081 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-shell.cc:2138
1086 msgid ""
1087 "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1088 "\n"
1089 "Show a readable record for the given packages.\n"
1090 "\n"
1091 "Options:\n"
1092 "  -h  This help text.\n"
1093 "  -a  Show information about all versions.\n"
1094 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1095 "\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-shell.cc:2152
1099 msgid ""
1100 "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1101 "\n"
1102 "Show dependency relations for the given packages.\n"
1103 "\n"
1104 "Options:\n"
1105 "  -h  This help text.\n"
1106 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1107 "\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-shell.cc:2165
1111 msgid ""
1112 "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1113 "\n"
1114 "Show dependency relations on the given packages.\n"
1115 "\n"
1116 "Options:\n"
1117 "  -h  This help text.\n"
1118 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1119 "\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-shell.cc:2178
1123 msgid ""
1124 "Usage: unmet [options]\n"
1125 "\n"
1126 "Show unsolvable relations in the cache.\n"
1127 "\n"
1128 "Options:\n"
1129 "  -h  This help text.\n"
1130 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1131 "\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: cmdline/apt-shell.cc:2191
1135 msgid ""
1136 "Usage: search [options] <regex>\n"
1137 "\n"
1138 "Search for the given regular expression in package names and\n"
1139 "descriptions.\n"
1140 "\n"
1141 "Options:\n"
1142 "  -h  This help text.\n"
1143 "  -n  Search only in package names.\n"
1144 "  -f  Show full records for found packages.\n"
1145 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1146 "\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: cmdline/apt-shell.cc:2208
1150 msgid ""
1151 "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
1152 "\n"
1153 "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
1154 "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
1155 "\n"
1156 "Options:\n"
1157 "  -h  This help text.\n"
1158 "  -i  Show only installed packages.\n"
1159 "  -u  Show only installed packages that are upgradable.\n"
1160 "  -v  Show installed and candidate versions.\n"
1161 "  -s  Show summaries.\n"
1162 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1163 "\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-shell.cc:2226
1167 msgid ""
1168 "Usage: commit [options]\n"
1169 "\n"
1170 "Apply the changes in the system.\n"
1171 "\n"
1172 "Options:\n"
1173 "  -h  This help text.\n"
1174 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1175 "\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-shell.cc:2239
1179 msgid ""
1180 "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
1181 "\n"
1182 "Run the given scripts.\n"
1183 "\n"
1184 "Options:\n"
1185 "  -h  This help text.\n"
1186 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1187 "\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: cmdline/apt-shell.cc:2250
1191 msgid "No help for that"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: cmdline/apt-shell.cc:2673
1195 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-shell.cc:2713
1199 msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cmdline/cmdline.cc:25
1203 msgid "Y"
1204 msgstr "S"
1205
1206 #: cmdline/cmdline.cc:201
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1209 msgstr "Los paquetes siguientes tienen dependencias no resueltas:"
1210
1211 #: cmdline/cmdline.cc:299
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "but %s is installed"
1214 msgstr " está instalado"
1215
1216 #: cmdline/cmdline.cc:301
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "but %s is to be installed"
1219 msgstr "se instalará"
1220
1221 #: cmdline/cmdline.cc:308
1222 #, fuzzy
1223 msgid "but it is not installable"
1224 msgstr "no se puede instalar"
1225
1226 #: cmdline/cmdline.cc:310
1227 #, fuzzy
1228 msgid "but it is a virtual package"
1229 msgstr "es un paquete virtual"
1230
1231 #: cmdline/cmdline.cc:313
1232 #, fuzzy
1233 msgid "but it is not installed"
1234 msgstr "no está instalado"
1235
1236 #: cmdline/cmdline.cc:313
1237 #, fuzzy
1238 msgid "but it is not going to be installed"
1239 msgstr "no será instalado"
1240
1241 #: cmdline/cmdline.cc:318
1242 msgid " or"
1243 msgstr " o"
1244
1245 #: cmdline/cmdline.cc:348
1246 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1247 msgstr "Se instalarán los paquetes NUEVOS siguientes:"
1248
1249 #: cmdline/cmdline.cc:401
1250 #, fuzzy
1251 msgid "The following packages will be REPLACED:"
1252 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
1253
1254 #: cmdline/cmdline.cc:402
1255 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1256 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
1257
1258 #: cmdline/cmdline.cc:431
1259 msgid "The following packages have been kept back"
1260 msgstr "Se han manetenido los siguientes paquetes"
1261
1262 #: cmdline/cmdline.cc:459
1263 msgid "The following packages will be upgraded"
1264 msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes"
1265
1266 #: cmdline/cmdline.cc:487
1267 #, fuzzy
1268 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
1269 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
1270
1271 #: cmdline/cmdline.cc:509
1272 msgid "The following held packages will be changed:"
1273 msgstr "Los siguientes paquetes serán alterados:"
1274
1275 #: cmdline/cmdline.cc:600
1276 #, c-format
1277 msgid "%s (due to %s) "
1278 msgstr "%s (debido a %s) "
1279
1280 #: cmdline/cmdline.cc:608
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
1284 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1285 msgstr ""
1286 "¡Esto NO debe hacerse, a menos que usted sepa exactamente lo que está "
1287 "haciendo!"
1288
1289 #: cmdline/cmdline.cc:674
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1292 msgstr " paquetes actualizados, "
1293
1294 #: cmdline/cmdline.cc:678
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%lu reinstalled, "
1297 msgstr " reinstalados, "
1298
1299 #: cmdline/cmdline.cc:680
1300 #, c-format
1301 msgid "%lu downgraded, "
1302 msgstr ""
1303
1304 #: cmdline/cmdline.cc:683
1305 #, c-format
1306 msgid "%lu replaced, "
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cmdline/cmdline.cc:687
1310 #, c-format
1311 msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: cmdline/cmdline.cc:690
1315 #, c-format
1316 msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: cmdline/cmdline.cc:694
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1322 msgstr " paquetes no instalados o eliminados totalmente."
1323
1324 #: cmdline/cmdline.cc:916
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1327 msgstr " hay una dep. no resuelta:"
1328
1329 #: cmdline/cmdline.cc:1530
1330 #, fuzzy
1331 msgid "You should explicitly select one to show."
1332 msgstr "Debería explicitar uno para instalarlo."
1333
1334 #: cmdline/cmdline.cc:1531
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
1337 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
1338
1339 #: cmdline/cmdline.cc:1557
1340 #, fuzzy
1341 msgid "No packages found"
1342 msgstr " índice de paquetes y "
1343
1344 #: cmdline/cmdline.cc:1614
1345 msgid "Name"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: cmdline/cmdline.cc:1615
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Installed"
1351 msgstr " [Instalado]"
1352
1353 #: cmdline/cmdline.cc:1616
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Candidate"
1356 msgstr "Versiones propuestas"
1357
1358 #: cmdline/cmdline.cc:1727
1359 msgid "You must give exactly one pattern"
1360 msgstr "Debe escribir exactamente un patrón"
1361
1362 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:60
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1365 msgstr "Imposible leer %s."
1366
1367 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:174 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1368 #, c-format
1369 msgid "Unable to change to %s"
1370 msgstr "Imposible alterar para %s"
1371
1372 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:178 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
1373 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:429
1374 #, c-format
1375 msgid "Unable to read %s"
1376 msgstr "Imposible leer %s"
1377
1378 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:216
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Failed to stat the cdrom"
1381 msgstr "Falló al montar el CD-ROM."
1382
1383 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1384 #, c-format
1385 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1389 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1390 #, c-format
1391 msgid "Command line option %s is not understood"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1395 #, c-format
1396 msgid "Command line option %s is not boolean"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1400 #, c-format
1401 msgid "Option %s requires an argument."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1405 #, c-format
1406 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1410 #, c-format
1411 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1415 #, c-format
1416 msgid "Option '%s' is too long"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1420 #, c-format
1421 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid operation %s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
1430 #, c-format
1431 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Opening configuration file %s"
1437 msgstr "  -c=? Lee este archivo de configuración"
1438
1439 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
1440 #, c-format
1441 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
1445 #, c-format
1446 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
1450 #, c-format
1451 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
1455 #, c-format
1456 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
1460 #, c-format
1461 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
1465 #, c-format
1466 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1470 #, c-format
1471 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
1475 #, c-format
1476 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:83
1480 #, c-format
1481 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:88
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Could not open lock file %s"
1487 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1488
1489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:106
1490 #, c-format
1491 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:110
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Could not get lock %s"
1497 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1498
1499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361
1500 #, c-format
1501 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1505 #, c-format
1506 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:629
1510 #, c-format
1511 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:632
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1517 msgstr "¡El método %s terminó inesperadamente!"
1518
1519 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Could not open file %s"
1522 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1523
1524 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Read error"
1527 msgstr "Error interno"
1528
1529 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:476
1530 #, c-format
1531 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:494
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Write error"
1537 msgstr "Error interno"
1538
1539 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
1540 #, c-format
1541 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:581
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Problem closing the file"
1547 msgstr "Problema en SelectFile"
1548
1549 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Problem unlinking the file"
1552 msgstr "Problema en SelectFile"
1553
1554 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:598
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Problem syncing the file"
1557 msgstr "Problema en SelectFile"
1558
1559 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81
1560 msgid "Can't mmap an empty file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:86
1564 #, c-format
1565 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:198
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Failed to ftruncate"
1571 msgstr "Falló en la carga "
1572
1573 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1574 #, c-format
1575 msgid "%c%s... Error!"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1579 #, c-format
1580 msgid "%c%s... Done"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1584 #, c-format
1585 msgid "Selection %s not found"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:48 apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:553
1589 #: apt-pkg/repository.cc:40
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "could not open Release file '%s'"
1592 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1593
1594 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:128
1595 #, c-format
1596 msgid "Impossible flags %d in %s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:502
1600 #, fuzzy
1601 msgid "could not rewind RPMFileHandler"
1602 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1603
1604 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:539 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:546
1605 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:690 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:695
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Failed reading file %s"
1608 msgstr "Falló al cargar el archivo hash:"
1609
1610 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:710
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Unable to determine the file size"
1613 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
1614
1615 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:759
1616 #, fuzzy
1617 msgid "could not open RPM database"
1618 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1619
1620 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:766
1621 msgid "could not create RPM database iterator"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:934
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Failed to open package index %s"
1627 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (1)"
1628
1629 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:938
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Corrupted package index %s"
1632 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1633
1634 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:957
1635 #, c-format
1636 msgid "Inconsistent metadata, package count doesn't match in %s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1330
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Failed to open filelist index %s"
1642 msgstr "Falló al abrir %s.new"
1643
1644 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:729
1645 #, c-format
1646 msgid "Problem with SelectFile %s"
1647 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1648
1649 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:385 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:738
1650 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:855
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Failed to stat %s"
1653 msgstr "Falló en la carga "
1654
1655 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:394 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:430
1656 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:747 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:776
1657 #, c-format
1658 msgid "Problem opening %s"
1659 msgstr "Problema al abrir %s"
1660
1661 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:400 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:753
1662 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:860
1663 #, c-format
1664 msgid "Problem with MergeList %s"
1665 msgstr "Problema con MergeList %s"
1666
1667 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:435 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:781
1668 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:878
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
1671 msgstr "Problema con MergeList %s"
1672
1673 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:845 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:874
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Problem opening RPM database"
1676 msgstr "Problema al abrir %s"
1677
1678 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:849
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
1681 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1682
1683 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1082 apt-pkg/sourcelist.cc:98
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1686 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
1687
1688 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1084 apt-pkg/sourcelist.cc:100
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1691 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (dist)"
1692
1693 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1087 apt-pkg/sourcelist.cc:103
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1696 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
1697
1698 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:88
1699 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:112
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
1706 "\n"
1707 "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
1708 "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
1709 "you may remove that warning by setting the following\n"
1710 "option in your configuration file:\n"
1711 "\n"
1712 "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
1713 "\n"
1714 "To disable these warnings completely set:\n"
1715 "\n"
1716 "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:424
1720 msgid "Bad NotAutomatic flag"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:50
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "could not open package priority file %s"
1726 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1727
1728 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:59
1729 #, c-format
1730 msgid "no data in %s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:109
1734 #, c-format
1735 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:132
1739 #, c-format
1740 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:149
1744 #, c-format
1745 msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:203
1749 #, c-format
1750 msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:70
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Internal Error, No file name for %s"
1756 msgstr "Error interno en el solucionador de problemas"
1757
1758 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:139
1759 #, c-format
1760 msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:150
1764 msgid "Sub-process returned an error code"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:176 methods/rsh.cc:94
1768 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1769 msgstr "Falló al crear un pipe IPC para el subproceso"
1770
1771 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:220 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:227
1772 #, c-format
1773 msgid "Failure running script %s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:318
1777 msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:555
1781 msgid "Executing RPM ("
1782 msgstr ""
1783
1784 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:595
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Could not exec "
1787 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1788
1789 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:610
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Couldn't wait for subprocess"
1792 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1793
1794 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:626
1795 #, c-format
1796 msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:636 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:914
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Done."
1802 msgstr "Hecho"
1803
1804 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:686
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Failed opening %s"
1807 msgstr "Problema al abrir %s"
1808
1809 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:699 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:723
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Failed adding %s to transaction %s"
1812 msgstr "Falló al cambiar de nombre de %s para %s"
1813
1814 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:779
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Could not open RPM database"
1817 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1818
1819 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:853 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:866
1820 msgid "Transaction set check failed"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:886
1824 #, c-format
1825 msgid "Ordering failed for %d packages"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:890
1829 msgid "Committing changes..."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:906
1833 msgid "Error while running transaction"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:912
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Some errors occurred while running transaction"
1839 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion1)"
1840
1841 #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:176 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:179
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Could not allocate buffer for record text"
1844 msgstr "No se pudo esperar al subproceso"
1845
1846 #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:218
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Unable to determine version for package %s"
1849 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
1850
1851 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1852 #, c-format
1853 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1854 msgstr "Falta directorio de listas %spartial."
1855
1856 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1857 #, c-format
1858 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1859 msgstr "Falta directorio de archivos %spartial."
1860
1861 #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
1862 #, c-format
1863 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: apt-pkg/acquire-item.cc:231 apt-pkg/acquire-item.cc:439
1867 #, c-format
1868 msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:251 apt-pkg/acquire-item.cc:459
1872 #, c-format
1873 msgid "Release information not available for %s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: apt-pkg/acquire-item.cc:309 apt-pkg/acquire-item.cc:592
1877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:865
1878 msgid "Size mismatch"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: apt-pkg/acquire-item.cc:320 apt-pkg/acquire-item.cc:602
1882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:875
1883 msgid "MD5Sum mismatch"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: apt-pkg/acquire-item.cc:397
1887 msgid "Unknown compression extension, trying uncompressed"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: apt-pkg/acquire-item.cc:508
1891 msgid "No valid signatures found in Release file"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:516
1895 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-pkg/acquire-item.cc:517
1899 msgid ", got "
1900 msgstr ", obtuve "
1901
1902 #: apt-pkg/acquire-item.cc:542
1903 msgid "Could not read checksum list from Release file"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:678
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1910 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: apt-pkg/acquire-item.cc:717
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1917 "manually fix this package."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-pkg/acquire-item.cc:756
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1927 #, c-format
1928 msgid "The method driver %s could not be found."
1929 msgstr "No se pudo encontrar el mecanismo de búsqueda %s."
1930
1931 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1932 #, c-format
1933 msgid "Method %s did not start correctly"
1934 msgstr "El método %s no se inició correctamente"
1935
1936 #: apt-pkg/algorithms.cc:251
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: apt-pkg/algorithms.cc:1152
1943 msgid ""
1944 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1945 "held packages."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1951 msgstr "Imposible corregir los paquetes perdidos."
1952
1953 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1954 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1955 msgstr ""
1956 "No se pudo abrir o analizar la lista de paquetes o el archivo de estado."
1957
1958 #: apt-pkg/cachefile.cc:81
1959 #, fuzzy
1960 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1961 msgstr ""
1962 "Tal vez quiera ejecutar apt-get update para corregir estos archivos perdidos."
1963
1964 #: apt-pkg/clean.cc:60
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Failed to chdir to %s"
1967 msgstr "Falló en la carga "
1968
1969 #: apt-pkg/clean.cc:62
1970 #, c-format
1971 msgid "Unable to stat %s."
1972 msgstr "Imposible leer %s."
1973
1974 #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96
1975 msgid "Building Dependency Tree"
1976 msgstr "Construyendo árbol de dependencias"
1977
1978 #: apt-pkg/depcache.cc:68
1979 msgid "Candidate Versions"
1980 msgstr "Versiones propuestas"
1981
1982 #: apt-pkg/depcache.cc:97
1983 msgid "Dependency Generation"
1984 msgstr "Generación de dependencias"
1985
1986 #: apt-pkg/init.cc:135
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1989 msgstr "El paquete %s no está instalado"
1990
1991 #: apt-pkg/init.cc:151
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1994 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
1995
1996 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2000 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2001 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2002 msgstr ""
2003 "La ejecución de esta instalación tendrá que eliminar el paquete esencial %s "
2004 "temporalmente, debido a bucles con Conflictos/Dependencias. Generalmente no "
2005 "es bueno, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción APT::Force-"
2006 "LoopBreak."
2007
2008 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Empty package cache"
2011 msgstr "  -p=? El caché de paquete. ["
2012
2013 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2014 msgid "The package cache file is corrupted"
2015 msgstr "El archivo de caché del paquete está corrompido"
2016
2017 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2018 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2019 msgstr "El archivo de caché del paquete pertenece a una versión incompatible"
2020
2021 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2022 #, c-format
2023 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2027 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Depends"
2033 msgstr "Dependencias: "
2034
2035 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2036 #, fuzzy
2037 msgid "PreDepends"
2038 msgstr "Predependencias: "
2039
2040 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2041 msgid "Suggests"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Recommends"
2047 msgstr "Comandos:"
2048
2049 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Conflicts"
2052 msgstr "Conflictos: "
2053
2054 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2055 msgid "Replaces"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Obsoletes"
2061 msgstr "Obsoletos: "
2062
2063 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2064 #, fuzzy
2065 msgid "important"
2066 msgstr " Importancia: "
2067
2068 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2069 msgid "required"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2073 msgid "standard"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2077 #, fuzzy
2078 msgid "optional"
2079 msgstr "Opciones:"
2080
2081 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2082 msgid "extra"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2088 msgstr "El archivo de caché del paquete pertenece a una versión incompatible"
2089
2090 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
2091 #, c-format
2092 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2093 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2094
2095 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
2096 #, c-format
2097 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2098 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage1)"
2099
2100 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
2101 #, c-format
2102 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2103 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage2)"
2104
2105 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
2106 #, c-format
2107 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2108 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewFileVer1)"
2109
2110 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2111 #, c-format
2112 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2113 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion1)"
2114
2115 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2116 #, c-format
2117 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2118 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage3)"
2119
2120 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2121 #, c-format
2122 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2123 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion2)"
2124
2125 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2126 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2130 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2134 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2140 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2141
2142 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2145 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewFileVer1)"
2146
2147 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2148 #, c-format
2149 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 apt-pkg/pkgcachegen.cc:744
2153 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:786 apt-pkg/pkgcachegen.cc:791
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:995
2155 msgid "Reading Package Lists"
2156 msgstr "Leyendo listas de paquetes"
2157
2158 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:784
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Unable to write to %s"
2161 msgstr "Imposible alterar para %s"
2162
2163 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:799
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Error pre-processing package lists"
2166 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2167
2168 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:916 apt-pkg/pkgcachegen.cc:923
2169 msgid "IO Error saving source cache"
2170 msgstr "Error de E/S al guardar el caché fuente"
2171
2172 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:39
2173 #, c-format
2174 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/policy.cc:326
2178 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/policy.cc:348
2182 #, c-format
2183 msgid "Did not understand pin type %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/policy.cc:356
2187 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-pkg/repository.cc:55
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
2193 msgstr "No hay datos de MD5SUM en el archivo hash"
2194
2195 #: apt-pkg/repository.cc:72
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
2198 msgstr "Error al analizar el registro de MD5 hash"
2199
2200 #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2203 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (dist absoluta)"
2204
2205 #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2208 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (análisis de dist)"
2209
2210 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Vendor block %s is invalid"
2213 msgstr "El bloque %s no es válido"
2214
2215 #: apt-pkg/sourcelist.cc:319
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Line %u too long in source list %s."
2218 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
2219
2220 #: apt-pkg/sourcelist.cc:339
2221 #, c-format
2222 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2223 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (tipo)"
2224
2225 #: apt-pkg/sourcelist.cc:343
2226 #, c-format
2227 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/sourcelist.cc:352 apt-pkg/sourcelist.cc:355
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2233 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (ID de fabricante)"
2234
2235 #: apt-pkg/sourcelist.cc:369
2236 #, c-format
2237 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/srcrecords.cc:46
2241 #, fuzzy
2242 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2243 msgstr "Lo siento, debe poner algunas uris 'fuente' en su sources.list"
2244
2245 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2246 #, c-format
2247 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2248 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (1)"
2249
2250 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2251 #, c-format
2252 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2253 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (2)"
2254
2255 #: methods/cdrom.cc:202
2256 msgid ""
2257 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2258 "cannot be used to add new CDs"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: methods/cdrom.cc:210 methods/cdrom.cc:248
2262 msgid "Wrong CD"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: methods/cdrom.cc:243
2266 #, c-format
2267 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: methods/cdrom.cc:266 methods/file.cc:82
2271 msgid "File not found"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: methods/connect.cc:67
2275 #, c-format
2276 msgid "Connecting to %s (%s)"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: methods/connect.cc:74
2280 #, c-format
2281 msgid "[IP: %s %s]"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: methods/connect.cc:83
2285 #, c-format
2286 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: methods/connect.cc:89
2290 #, c-format
2291 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: methods/connect.cc:95
2295 #, c-format
2296 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: methods/connect.cc:107
2300 #, c-format
2301 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428
2305 #, c-format
2306 msgid "Connecting to %s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: methods/connect.cc:166
2310 #, c-format
2311 msgid "Could not resolve '%s'"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: methods/connect.cc:170
2315 #, c-format
2316 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: methods/connect.cc:172
2320 #, c-format
2321 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: methods/connect.cc:219
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Unable to connect to %s %s:"
2327 msgstr "Imposible alterar para %s"
2328
2329 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Failed to stat"
2332 msgstr "Falló en la carga "
2333
2334 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142
2335 msgid "Failed to set modification time"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: methods/file.cc:45
2339 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: methods/ftp.cc:165
2343 msgid "Logging in"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: methods/ftp.cc:171
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Unable to determine the peer name"
2349 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
2350
2351 #: methods/ftp.cc:176
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Unable to determine the local name"
2354 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
2355
2356 #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236
2357 #, c-format
2358 msgid "Server refused our connection and said: %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: methods/ftp.cc:214
2362 #, c-format
2363 msgid "USER failed, server said: %s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: methods/ftp.cc:221
2367 #, c-format
2368 msgid "PASS failed, server said: %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: methods/ftp.cc:241
2372 msgid ""
2373 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2374 "is empty."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: methods/ftp.cc:269
2378 #, c-format
2379 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: methods/ftp.cc:295
2383 #, c-format
2384 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229
2388 msgid "Connection timeout"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: methods/ftp.cc:339
2392 msgid "Server closed the connection"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200
2396 msgid "A response overflowed the buffer."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378
2400 msgid "Protocol corruption"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235
2404 msgid "Write Error"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not create a socket"
2410 msgstr "No se pudo esperar al subproceso"
2411
2412 #: methods/ftp.cc:702
2413 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: methods/ftp.cc:708
2417 msgid "Could not connect passive socket."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: methods/ftp.cc:726
2421 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: methods/ftp.cc:740
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Could not bind a socket"
2427 msgstr "No se encontró el paquete %s"
2428
2429 #: methods/ftp.cc:744
2430 msgid "Could not listen on the socket"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: methods/ftp.cc:751
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Could not determine the socket's name"
2436 msgstr "No se puede determinar el espacio libre en %s"
2437
2438 #: methods/ftp.cc:783
2439 msgid "Unable to send PORT command"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: methods/ftp.cc:793
2443 #, c-format
2444 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: methods/ftp.cc:802
2448 #, c-format
2449 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: methods/ftp.cc:822
2453 msgid "Data socket connect timed out"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: methods/ftp.cc:829
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Unable to accept connection"
2459 msgstr "Imposible alterar para "
2460
2461 #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:1037 methods/rsh.cc:306
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Problem hashing file"
2464 msgstr "Problema al abrir %s"
2465
2466 #: methods/ftp.cc:881
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2469 msgstr "Imposible leer %s"
2470
2471 #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325
2472 msgid "Data socket timed out"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: methods/ftp.cc:926
2476 #, c-format
2477 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: methods/ftp.cc:1001
2481 msgid "Query"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: methods/ftp.cc:1108
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Unable to invoke "
2487 msgstr "Imposible leer %s"
2488
2489 #: methods/gpg.cc:307
2490 msgid "Could not allocate memory"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: methods/gpg.cc:311
2494 msgid "Could not create temporary directory"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: methods/gzip.cc:60
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2500 msgstr "No se encontró el paquete %s"
2501
2502 #: methods/gzip.cc:105
2503 #, c-format
2504 msgid "Read error from %s process"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: methods/http.cc:345
2508 msgid "Waiting for headers"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: methods/http.cc:491
2512 #, c-format
2513 msgid "Got a single header line over %u chars"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: methods/http.cc:499
2517 msgid "Bad header line"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: methods/http.cc:518 methods/http.cc:525
2521 msgid "The http server sent an invalid reply header"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: methods/http.cc:554
2525 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: methods/http.cc:569
2529 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: methods/http.cc:571
2533 msgid "This http server has broken range support"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: methods/http.cc:595
2537 msgid "Unknown date format"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: methods/http.cc:767
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Select failed"
2543 msgstr " falló."
2544
2545 #: methods/http.cc:772
2546 msgid "Connection timed out"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: methods/http.cc:795
2550 msgid "Error writing to output file"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: methods/http.cc:823
2554 msgid "Error writing to file"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: methods/http.cc:848
2558 msgid "Error writing to the file"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: methods/http.cc:862
2562 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: methods/http.cc:864
2566 msgid "Error reading from server"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: methods/http.cc:1202
2570 msgid "Bad header Data"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: methods/http.cc:1219
2574 msgid "Connection failed"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: methods/http.cc:1350
2578 msgid "Internal error"
2579 msgstr "Error interno"
2580
2581 #: methods/rsh.cc:267
2582 msgid "File Not Found"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: methods/rsh.cc:333
2586 msgid "Connection closed prematurely"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2591 #~ msgstr "Omitiendo la operación. Fuente ya desempaquetada en "