- i18n cleanup (Ralf Corsepius)
[apt.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for apt.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Mara Pimenta Alonso <pimenta@conectiva.com.br>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-04-11 10:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-11 15:40-02:00\n"
11 "Last-Translator: Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: cmdline/acqprogress.cc:57
18 msgid "Hit "
19 msgstr ""
20
21 #: cmdline/acqprogress.cc:81
22 msgid "Get:"
23 msgstr ""
24
25 #: cmdline/acqprogress.cc:112
26 msgid "Ign "
27 msgstr ""
28
29 #: cmdline/acqprogress.cc:116
30 msgid "Err "
31 msgstr ""
32
33 #: cmdline/acqprogress.cc:137
34 #, c-format
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cmdline/acqprogress.cc:227
39 #, c-format
40 msgid " [Working]"
41 msgstr ""
42
43 #: cmdline/acqprogress.cc:273
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
47 " '%s'\n"
48 "in the drive '%s' and press enter\n"
49 msgstr "Inserte un disco en la unidad y presione intro"
50
51 #: cmdline/acqprogress.cc:296
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Please login to %s\n"
55 "Username: "
56 msgstr ""
57
58 #: cmdline/acqprogress.cc:310
59 msgid "Password: "
60 msgstr ""
61
62 #: cmdline/acqprogress.cc:335
63 msgid "\n"
64 msgstr ""
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:157 cmdline/apt-shell.cc:3210
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
69 msgstr " hay una dep. no resuelta:"
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:197 cmdline/apt-cache.cc:565 cmdline/apt-cache.cc:660
72 #: cmdline/apt-cache.cc:750 cmdline/apt-cache.cc:1024
73 #: cmdline/apt-cache.cc:1242 cmdline/apt-cache.cc:1624
74 #: cmdline/apt-cache.cc:1796 cmdline/apt-shell.cc:2762
75 #: cmdline/apt-shell.cc:2860 cmdline/apt-shell.cc:2953
76 #: cmdline/apt-shell.cc:3253 cmdline/apt-shell.cc:3672
77 #, c-format
78 msgid "Unable to locate package %s"
79 msgstr "Imposible ubicar el paquete %s"
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:254
82 msgid "Total Package Names : "
83 msgstr "Total Nombres de Paquetes : "
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:294
86 msgid "  Normal Packages: "
87 msgstr "  Paquetes normales: "
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:295
90 msgid "  Pure Virtual Packages: "
91 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:296
94 msgid "  Single Virtual Packages: "
95 msgstr "  Paquetes virtuales simples: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:297
98 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
99 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:298
102 msgid "  Missing: "
103 msgstr "  Faltando: "
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:300
106 msgid "Total Distinct Versions: "
107 msgstr "Total de versiones diferentes: "
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:302
110 msgid "Total Dependencies: "
111 msgstr "Total de dependencias: "
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:305
114 msgid "Total Ver/File relations: "
115 msgstr "Total de relaciones versión/archivo: "
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:307
118 msgid "Total Provides Mappings: "
119 msgstr "Total Relaciones de suministros: "
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:319
122 msgid "Total Globbed Strings: "
123 msgstr "Total de strings casados: "
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:333
126 #, fuzzy
127 msgid "Total Dependency Version space: "
128 msgstr "Total de dependencias: "
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:338
131 msgid "Total Slack space: "
132 msgstr "Espacio temporal total: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:346
135 msgid "Total Space Accounted for: "
136 msgstr "Espacio total contabilizado para: "
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:484 cmdline/apt-cache.cc:1452
139 #: cmdline/apt-shell.cc:3331
140 #, c-format
141 msgid "Package file %s is out of sync."
142 msgstr "El paquete %s no está sincronizado."
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-shell.cc:3377
145 msgid "You must give exactly one pattern"
146 msgstr "Debe escribir exactamente un patrón"
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1634 cmdline/apt-get.cc:1308 cmdline/apt-get.cc:1364
149 #: cmdline/apt-shell.cc:1378 cmdline/apt-shell.cc:1434
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
152 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1646
155 #, fuzzy
156 msgid "You should explicitly select one to show."
157 msgstr "Debería explicitar uno para instalarlo."
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1647
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
162 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1673 cmdline/apt-shell.cc:3700
165 #, fuzzy
166 msgid "No packages found"
167 msgstr " índice de paquetes y "
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
170 #, fuzzy
171 msgid "Package Files:"
172 msgstr "Paquete "
173
174 #: cmdline/apt-cache.cc:1757 cmdline/apt-cache.cc:1847
175 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
176 msgstr ""
177
178 #: cmdline/apt-cache.cc:1758
179 #, c-format
180 msgid "%4i %s\n"
181 msgstr ""
182
183 #: cmdline/apt-cache.cc:1770
184 #, fuzzy
185 msgid "Pinned Packages:"
186 msgstr "Paquete: "
187
188 #: cmdline/apt-cache.cc:1782 cmdline/apt-cache.cc:1823
189 msgid "(not found)"
190 msgstr ""
191
192 #: cmdline/apt-cache.cc:1803
193 #, fuzzy
194 msgid "  Installed: "
195 msgstr " [Instalado]"
196
197 #: cmdline/apt-cache.cc:1805 cmdline/apt-cache.cc:1813
198 msgid "(none)"
199 msgstr ""
200
201 #: cmdline/apt-cache.cc:1810
202 #, fuzzy
203 msgid "  Candidate: "
204 msgstr "Versiones propuestas"
205
206 #: cmdline/apt-cache.cc:1820
207 #, fuzzy
208 msgid "  Package Pin: "
209 msgstr "Paquete: "
210
211 #: cmdline/apt-cache.cc:1829
212 #, fuzzy
213 msgid "  Version Table:"
214 msgstr " Versión: "
215
216 #: cmdline/apt-cache.cc:1848
217 #, c-format
218 msgid "       %4i %s\n"
219 msgstr ""
220
221 #: cmdline/apt-cache.cc:1875 cmdline/apt-cdrom.cc:847 cmdline/apt-config.cc:72
222 #: cmdline/apt-get.cc:3024 cmdline/apt-shell.cc:3719
223 #, c-format
224 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
225 msgstr ""
226
227 #: cmdline/apt-cache.cc:1882
228 msgid ""
229 "Usage: apt-cache [options] command\n"
230 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
231 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
232 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
233 "\n"
234 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
235 "cache files, and query information from them\n"
236 "\n"
237 "Commands:\n"
238 "   add - Add a package file to the source cache\n"
239 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
240 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
241 "   showsrc - Show source records\n"
242 "   stats - Show some basic statistics\n"
243 "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
244 "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
245 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
246 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
247 "   show - Show a readable record for the package\n"
248 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
249 "   whatdepends - Show raw dependency information on a package\n"
250 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
251 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
252 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
253 "   policy - Show policy settings\n"
254 msgstr ""
255
256 #: cmdline/apt-cache.cc:1914
257 msgid ""
258 "\n"
259 "Options:\n"
260 "  -h   This help text.\n"
261 "  -p=? The package cache.\n"
262 "  -s=? The source cache.\n"
263 "  -q   Disable progress indicator.\n"
264 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
265 "  -c=? Read this configuration file\n"
266 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
268 msgstr ""
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:402 cmdline/apt-cdrom.cc:526
271 #, c-format
272 msgid "Failed to rename %s.new to %s"
273 msgstr "Falló al cambiar el nombre de %s.new para %s"
274
275 #: cmdline/apt-cdrom.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:302
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Opening %s"
278 msgstr "Problema al abrir %s"
279
280 #: cmdline/apt-cdrom.cc:432
281 #, c-format
282 msgid "Failed to open %s.new"
283 msgstr "Falló al abrir %s.new"
284
285 #: cmdline/apt-cdrom.cc:571 cmdline/apt-cdrom.cc:812
286 msgid "Using CD-ROM mount point "
287 msgstr "Usando punto de montaje del CD-ROM "
288
289 #: cmdline/apt-cdrom.cc:579 cmdline/apt-cdrom.cc:834 methods/cdrom.cc:81
290 #: methods/cdrom.cc:193
291 #, c-format
292 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
293 msgstr "Imposible leer la base de datos %s"
294
295 #: cmdline/apt-cdrom.cc:596
296 msgid "Unmounting CD-ROM"
297 msgstr "Desmontando el CD-ROM"
298
299 #: cmdline/apt-cdrom.cc:600
300 #, fuzzy
301 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
302 msgstr "Inserte un disco en la unidad y presione intro"
303
304 #: cmdline/apt-cdrom.cc:601 cmdline/apt-cdrom.cc:813
305 msgid "Mounting CD-ROM"
306 msgstr "Montando CD-ROM"
307
308 #: cmdline/apt-cdrom.cc:603 cmdline/apt-cdrom.cc:815
309 #, fuzzy
310 msgid "Failed to mount the cdrom."
311 msgstr "Falló al montar el CD-ROM."
312
313 #: cmdline/apt-cdrom.cc:607 cmdline/apt-cdrom.cc:818
314 msgid "Identifying.. "
315 msgstr "Identificando.. "
316
317 #: cmdline/apt-cdrom.cc:627
318 msgid "Scanning Disc for index files..  "
319 msgstr "Buscando archivos de índice en el disco.. "
320
321 #: cmdline/apt-cdrom.cc:644
322 msgid "I found (binary):"
323 msgstr "Encontrado (binario):"
324
325 #: cmdline/apt-cdrom.cc:647
326 msgid "I found (source):"
327 msgstr "Encontrado (fuente):"
328
329 #: cmdline/apt-cdrom.cc:662
330 msgid "Found "
331 msgstr "Encontrado "
332
333 #: cmdline/apt-cdrom.cc:662
334 #, fuzzy
335 msgid " package indexes and "
336 msgstr " índice de paquetes y "
337
338 #: cmdline/apt-cdrom.cc:663
339 msgid " source indexes."
340 msgstr " índice de fuentes."
341
342 #: cmdline/apt-cdrom.cc:670
343 #, fuzzy
344 msgid ""
345 "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
346 msgstr ""
347 "No se pudo encontrar ningún archivo de paquete, quizás no sea un disco de "
348 "Debian"
349
350 #: cmdline/apt-cdrom.cc:694
351 msgid "Found label '"
352 msgstr "Encontrada etiqueta '"
353
354 #: cmdline/apt-cdrom.cc:703
355 #, fuzzy
356 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
357 msgstr "Proporcione un nombre para este disco, como 'MiDistro 6.0 disco 1'"
358
359 #: cmdline/apt-cdrom.cc:712
360 msgid "That is not a valid name, try again "
361 msgstr "No es un nombre válido, inténtelo otra vez "
362
363 #: cmdline/apt-cdrom.cc:726
364 msgid "This Disc is called:"
365 msgstr "Este disco se denomina:"
366
367 #: cmdline/apt-cdrom.cc:759
368 msgid "Source List entries for this Disc are:"
369 msgstr "Las entradas de lista fuente para este disco son:"
370
371 #: cmdline/apt-cdrom.cc:792
372 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
373 msgstr "Repetir este proceso para el resto de los CDs."
374
375 #: cmdline/apt-cdrom.cc:837
376 #, fuzzy
377 msgid "Stored Label: '"
378 msgstr " Etiqueta: "
379
380 #: cmdline/apt-cdrom.cc:853
381 msgid ""
382 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
383 "\n"
384 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
385 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
386 "and /etc/fstab.\n"
387 "\n"
388 "Commands:\n"
389 "   add - Add a CDROM\n"
390 "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
391 "\n"
392 "Options:\n"
393 "  -h   This help text\n"
394 "  -d   CD-ROM mount point\n"
395 "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
396 "  -m   No mounting\n"
397 "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
398 "  -a   Thorough scan mode\n"
399 "  -c=? Read this configuration file\n"
400 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
401 "See fstab(5)\n"
402 msgstr ""
403
404 #: cmdline/apt-config.cc:43
405 msgid "Arguments not in pairs"
406 msgstr "Los argumentos no están en pares"
407
408 #: cmdline/apt-config.cc:78
409 msgid ""
410 "Usage: apt-config [options] command\n"
411 "\n"
412 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
413 "\n"
414 "Commands:\n"
415 "   shell - Shell mode\n"
416 "   dump - Show the configuration\n"
417 "\n"
418 "Options:\n"
419 "  -h   This help text.\n"
420 "  -c=? Read this configuration file\n"
421 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:158 cmdline/apt-shell.cc:180
425 msgid "Y"
426 msgstr "S"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:180 cmdline/apt-get.cc:2008 cmdline/apt-shell.cc:202
429 #: cmdline/apt-shell.cc:2079
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Regex compilation error - %s"
432 msgstr "Error de compilación de Regex"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:275 cmdline/apt-shell.cc:297
435 #, fuzzy
436 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
437 msgstr "Los paquetes siguientes tienen dependencias no resueltas:"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:373 cmdline/apt-shell.cc:395
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "but %s is installed"
442 msgstr " está instalado"
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:375 cmdline/apt-shell.cc:397
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "but %s is to be installed"
447 msgstr "se instalará"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:382 cmdline/apt-shell.cc:404
450 #, fuzzy
451 msgid "but it is not installable"
452 msgstr "no se puede instalar"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:384 cmdline/apt-shell.cc:406
455 #, fuzzy
456 msgid "but it is a virtual package"
457 msgstr "es un paquete virtual"
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409
460 #, fuzzy
461 msgid "but it is not installed"
462 msgstr "no está instalado"
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409
465 #, fuzzy
466 msgid "but it is not going to be installed"
467 msgstr "no será instalado"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:392 cmdline/apt-shell.cc:414
470 msgid " or"
471 msgstr " o"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:421 cmdline/apt-shell.cc:444
474 msgid "The following NEW packages will be installed:"
475 msgstr "Se instalarán los paquetes NUEVOS siguientes:"
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:473 cmdline/apt-shell.cc:497
478 #, fuzzy
479 msgid "The following packages will be REPLACED:"
480 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:474 cmdline/apt-shell.cc:498
483 msgid "The following packages will be REMOVED:"
484 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:496 cmdline/apt-shell.cc:527
487 msgid "The following packages have been kept back"
488 msgstr "Se han manetenido los siguientes paquetes"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:517 cmdline/apt-shell.cc:555
491 msgid "The following packages will be upgraded"
492 msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-shell.cc:583
495 #, fuzzy
496 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
497 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:558 cmdline/apt-shell.cc:605
500 msgid "The following held packages will be changed:"
501 msgstr "Los siguientes paquetes serán alterados:"
502
503 #: cmdline/apt-get.cc:647 cmdline/apt-shell.cc:696
504 #, c-format
505 msgid "%s (due to %s) "
506 msgstr "%s (debido a %s) "
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:655 cmdline/apt-shell.cc:704
509 #, fuzzy
510 msgid ""
511 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
512 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
513 msgstr ""
514 "¡Esto NO debe hacerse, a menos que usted sepa exactamente lo que está "
515 "haciendo!"
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-shell.cc:770
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
520 msgstr " paquetes actualizados, "
521
522 #: cmdline/apt-get.cc:713 cmdline/apt-shell.cc:774
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%lu reinstalled, "
525 msgstr " reinstalados, "
526
527 #: cmdline/apt-get.cc:715 cmdline/apt-shell.cc:776
528 #, c-format
529 msgid "%lu downgraded, "
530 msgstr ""
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:718 cmdline/apt-shell.cc:779
533 #, c-format
534 msgid "%lu replaced, "
535 msgstr ""
536
537 #: cmdline/apt-get.cc:721 cmdline/apt-shell.cc:783
538 #, c-format
539 msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-shell.cc:790
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
545 msgstr " paquetes no instalados o eliminados totalmente."
546
547 #: cmdline/apt-get.cc:747
548 msgid "There are changes to be made"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-get.cc:813 cmdline/apt-shell.cc:918
552 msgid "Correcting dependencies..."
553 msgstr "Corrigiendo dependencias..."
554
555 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-shell.cc:921
556 msgid " failed."
557 msgstr " falló."
558
559 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-shell.cc:924
560 msgid "Unable to correct dependencies"
561 msgstr "Imposible corregir dependencias"
562
563 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-shell.cc:927
564 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
565 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:824 cmdline/apt-shell.cc:929
568 msgid " Done"
569 msgstr " Hecho"
570
571 #: cmdline/apt-get.cc:828
572 #, fuzzy
573 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
574 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
575
576 #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-shell.cc:936
577 #, fuzzy
578 msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
579 msgstr "Dependencias no resueltas. Pruebe usar -f."
580
581 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-shell.cc:994
582 #, fuzzy
583 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
584 msgstr ""
585 "Deben eliminarse algunos paquetes, sin embargo, está especificado No "
586 "Eliminar."
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:915 cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-get.cc:2391
589 #: cmdline/apt-shell.cc:1020 cmdline/apt-shell.cc:2341
590 #: cmdline/apt-shell.cc:2377
591 msgid "Unable to lock the download directory"
592 msgstr "Imposible bloquear el directorio para descargas"
593
594 #: cmdline/apt-get.cc:925 cmdline/apt-get.cc:2439 cmdline/apt-get.cc:2713
595 #: cmdline/apt-shell.cc:1030 cmdline/apt-shell.cc:2436 apt-pkg/cachefile.cc:71
596 msgid "The list of sources could not be read."
597 msgstr "No se puede leer la lista de fuentes."
598
599 #: cmdline/apt-get.cc:945 cmdline/apt-shell.cc:1050
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
602 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:948 cmdline/apt-shell.cc:1053
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
607 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:953 cmdline/apt-shell.cc:837 cmdline/apt-shell.cc:1058
610 #, c-format
611 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
612 msgstr ""
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:956 cmdline/apt-shell.cc:840 cmdline/apt-shell.cc:1061
615 #, c-format
616 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
617 msgstr ""
618
619 #: cmdline/apt-get.cc:974 cmdline/apt-shell.cc:1079
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "You don't have enough free space in %s."
622 msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:983 cmdline/apt-shell.cc:1088
625 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
626 msgstr "Hay algunos problemas, por eso se usó -y sin --force-yes"
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:1009 cmdline/apt-shell.cc:1094
629 #: cmdline/apt-shell.cc:1114
630 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
631 msgstr "Se especificó `Sólo trivial', pero ésta no es una operación trivial."
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:991 cmdline/apt-shell.cc:1096
634 msgid "Yes, do as I say!"
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-shell.cc:1098
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid ""
640 "You are about to do something potentially harmful\n"
641 "To continue type in the phrase '%s'\n"
642 " ?] "
643 msgstr "Está a punto de cometer un acto potencialmente dañino"
644
645 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1018 cmdline/apt-shell.cc:855
646 #: cmdline/apt-shell.cc:1104 cmdline/apt-shell.cc:1123
647 #, fuzzy
648 msgid "Abort."
649 msgstr "Terminado."
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-shell.cc:853 cmdline/apt-shell.cc:1119
652 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
653 msgstr "¿Quiere continuar? [S/n] "
654
655 #: cmdline/apt-get.cc:1092 cmdline/apt-get.cc:1197 cmdline/apt-get.cc:1726
656 #: cmdline/apt-get.cc:2580 cmdline/apt-shell.cc:1196 cmdline/apt-shell.cc:1790
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
659 msgstr "Falló en la carga "
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:1110 cmdline/apt-shell.cc:1214
662 msgid "Some files failed to download"
663 msgstr "Hubo un fallo al descargar algunos archivos"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:1111 cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-shell.cc:1215
666 msgid "Download complete and in download only mode"
667 msgstr ""
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:1117 cmdline/apt-shell.cc:1221
670 #, fuzzy
671 msgid ""
672 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
673 "missing?"
674 msgstr "Imposible cargar algunos archivos, ¿intentar quizás con --fix-missing?"
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:1121 cmdline/apt-shell.cc:1225
677 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
678 msgstr ""
679 "actualmente no se soporta --fix-missing e intercambio de soporte físico"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:1126 cmdline/apt-shell.cc:1230
682 msgid "Unable to correct missing packages."
683 msgstr "Imposible corregir los paquetes perdidos."
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:1127 cmdline/apt-shell.cc:1231
686 msgid "Aborting Install."
687 msgstr "Interrumpiendo instalación."
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:1202 cmdline/apt-get.cc:2585
690 msgid "Failed to fetch some archives."
691 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:1296 cmdline/apt-get.cc:1921 cmdline/apt-get.cc:1984
694 #: cmdline/apt-get.cc:2019 cmdline/apt-get.cc:2478 cmdline/apt-shell.cc:1366
695 #: cmdline/apt-shell.cc:2055 cmdline/apt-shell.cc:2090
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Selecting %s for '%s'\n"
698 msgstr "Nota, seleccionando "
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-shell.cc:1372
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
703 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:1316 cmdline/apt-get.cc:1376 cmdline/apt-shell.cc:1386
706 #: cmdline/apt-shell.cc:1446
707 msgid " [Installed]"
708 msgstr " [Instalado]"
709
710 #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:1381 cmdline/apt-shell.cc:1391
711 #: cmdline/apt-shell.cc:1451
712 msgid "You should explicitly select one to install."
713 msgstr "Debería explicitar uno para instalarlo."
714
715 #: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-shell.cc:1392
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
718 msgstr " es un paquete virtual suministrado por:"
719
720 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-shell.cc:1403
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
723 msgstr ", ya está instalado y la opción no-upgrade está habilitada."
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:1351 cmdline/apt-shell.cc:1421
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
728 msgstr "El paquete %s no está instalado"
729
730 #: cmdline/apt-get.cc:1387 cmdline/apt-shell.cc:1457
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
734 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
735 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
736 "of sources.list\n"
737 msgstr ""
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-shell.cc:1479
740 msgid "However the following packages replace it:"
741 msgstr "No obstante, los siguientes paquetes lo sustituyen:"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:1412 cmdline/apt-shell.cc:1482
744 #, c-format
745 msgid "Package %s has no installation candidate"
746 msgstr "El paquete %s no tiene candidato a instalación"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:1432 cmdline/apt-shell.cc:1508
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
751 msgstr " no es posible, no se puede descargarlo"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-shell.cc:1516
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s is already the newest version.\n"
756 msgstr " ya es la versión más nueva"
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:1486 cmdline/apt-shell.cc:1562
759 #, c-format
760 msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
761 msgstr ""
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:1488 cmdline/apt-shell.cc:1564
764 #, c-format
765 msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
766 msgstr ""
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:1496 cmdline/apt-shell.cc:1572
769 #, c-format
770 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
771 msgstr ""
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:1499 cmdline/apt-shell.cc:1575
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Selected version %s for %s\n"
776 msgstr "Nota, seleccionando "
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:1627
779 msgid "The update command takes no arguments"
780 msgstr ""
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:1650 cmdline/apt-shell.cc:1717
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Sources list %s could not be read"
785 msgstr "No se puede leer la lista de fuentes."
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:1653 cmdline/apt-shell.cc:1720
788 #, c-format
789 msgid "Sources list %s doesn't exist"
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:1666 cmdline/apt-shell.cc:1732
793 msgid "Unable to lock the list directory"
794 msgstr "Imposible bloquear el directorio de lista"
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:1698 cmdline/apt-shell.cc:1762
797 msgid ""
798 "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
799 "Such repositories are being ignored."
800 msgstr ""
801
802 #: cmdline/apt-get.cc:1766 cmdline/apt-shell.cc:1824
803 msgid ""
804 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
805 "used instead."
806 msgstr ""
807 "Hubo un fallo al descargar algunos archivos de índice. Se han ignorado o se "
808 "han usado los antiguos."
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:1785 cmdline/apt-shell.cc:1853
811 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
812 msgstr "Error interno en el AllUpgrade"
813
814 #: cmdline/apt-get.cc:1882 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-shell.cc:1955
815 #: cmdline/apt-shell.cc:1972
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Couldn't parse name '%s'"
818 msgstr "No se encontró el paquete %s"
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:1994 cmdline/apt-get.cc:2033 cmdline/apt-shell.cc:2065
821 #: cmdline/apt-shell.cc:2105
822 #, c-format
823 msgid "Couldn't find package %s"
824 msgstr "No se encontró el paquete %s"
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:2063
827 #, fuzzy
828 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
829 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos:"
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:2066
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or "
835 "specify a solution)."
836 msgstr ""
837 "Dependencias no resueltas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
838 "especifique una solución)."
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-shell.cc:2168
841 msgid ""
842 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
843 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
844 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
845 "or been moved out of Incoming."
846 msgstr ""
847
848 #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-shell.cc:2176
849 #, fuzzy
850 msgid ""
851 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
852 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
853 "that package should be filed."
854 msgstr "Como solicitó solamente una única operación, es muy probable que"
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-shell.cc:2181
857 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
858 msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
859
860 #: cmdline/apt-get.cc:2104 cmdline/apt-shell.cc:2185
861 #, fuzzy
862 msgid "Broken packages"
863 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
864
865 #: cmdline/apt-get.cc:2131
866 msgid "The following extra packages will be installed:"
867 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras: "
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:2211
870 #, fuzzy
871 msgid "Suggested packages:"
872 msgstr "Paquete: "
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:2212
875 #, fuzzy
876 msgid "Recommended packages:"
877 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:2236 cmdline/apt-shell.cc:2212
880 msgid "Calculating Upgrade... "
881 msgstr "Calculando actualización... "
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:2239 cmdline/apt-shell.cc:2215 methods/connect.cc:102
884 #: methods/ftp.cc:706
885 msgid "Failed"
886 msgstr "Falló"
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:2255 cmdline/apt-shell.cc:2227
889 msgid "Done"
890 msgstr "Hecho"
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:2434
893 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
894 msgstr "Debe especificar por lo menos un paquete del que buscar su fuente"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2731 cmdline/apt-shell.cc:2454
897 #, c-format
898 msgid "Unable to find a source package for %s"
899 msgstr "Imposible encontrar un paquete fuente para %s"
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:2540
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "You don't have enough free space in %s"
904 msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:2545
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
909 msgstr " para archivos fuente."
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:2548
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
914 msgstr " para archivos fuente."
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:2554
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Fetch Source %s\n"
919 msgstr "Cargar fuente"
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:2619 cmdline/apt-get.cc:2670
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Build command '%s' failed.\n"
924 msgstr "Comando construir '"
925
926 #: cmdline/apt-get.cc:2631 cmdline/apt-get.cc:2653
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
929 msgstr "Comando desempaquetar '"
930
931 #: cmdline/apt-get.cc:2641
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
934 msgstr "Omitiendo la operación. Fuente ya desempaquetada en "
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:2690
937 msgid "Child process failed"
938 msgstr "Falló el proceso hijo"
939
940 #: cmdline/apt-get.cc:2708 cmdline/apt-shell.cc:2431
941 #, fuzzy
942 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
943 msgstr "Debe especificar por lo menos un paquete del que buscar su fuente"
944
945 #: cmdline/apt-get.cc:2736 cmdline/apt-shell.cc:2459
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
948 msgstr "Imposible corregir dependencias"
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:2756 cmdline/apt-shell.cc:2479
951 #, c-format
952 msgid "%s has no build depends.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:2827 cmdline/apt-shell.cc:2550
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
959 "found"
960 msgstr ""
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:2879 cmdline/apt-shell.cc:2602
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
966 "package %s can satisfy version requirements"
967 msgstr ""
968
969 #: cmdline/apt-get.cc:2914 cmdline/apt-shell.cc:2636
970 #, c-format
971 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
972 msgstr ""
973
974 #: cmdline/apt-get.cc:2939 cmdline/apt-shell.cc:2661
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
977 msgstr "Imposible corregir dependencias"
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:2956 cmdline/apt-shell.cc:2675
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid ""
982 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
983 "for %s.\n"
984 "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
985 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:2962
988 #, fuzzy
989 msgid "Failed to process build dependencies"
990 msgstr "Imposible corregir dependencias"
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:3029 cmdline/apt-shell.cc:3724
993 msgid "Supported Modules:"
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:3070
997 msgid ""
998 "Usage: apt-get [options] command\n"
999 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1000 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1001 "\n"
1002 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1003 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1004 "and install.\n"
1005 "\n"
1006 "Commands:\n"
1007 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1008 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
1009 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
1010 "   remove - Remove packages\n"
1011 "   source - Download source archives\n"
1012 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1013 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1014 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1015 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1016 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:3098
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "Options:\n"
1023 "  -h  This help text.\n"
1024 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
1025 "  -qq No output except for errors\n"
1026 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1027 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
1028 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1029 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1030 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1031 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
1032 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
1033 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1034 "  -V  Show verbose version numbers\n"
1035 "  -c=? Read this configuration file\n"
1036 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1037 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1038 "pages for more information and options.\n"
1039 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-shell.cc:151 cmdline/apt-shell.cc:4446
1043 #, fuzzy
1044 msgid "There are broken packages. "
1045 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
1046
1047 #: cmdline/apt-shell.cc:152 cmdline/apt-shell.cc:2138
1048 #: cmdline/apt-shell.cc:4447
1049 msgid "Run `check' to see them."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-shell.cc:153
1053 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-shell.cc:163
1057 msgid "Excessive arguments"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: cmdline/apt-shell.cc:786
1061 #, c-format
1062 msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-shell.cc:815
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Will need more %sB of archives.\n"
1068 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
1069
1070 #: cmdline/apt-shell.cc:818
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Will need less %sB of archives.\n"
1073 msgstr "Fallo al traer algunos archivos."
1074
1075 #: cmdline/apt-shell.cc:824
1076 #, c-format
1077 msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-shell.cc:827
1081 #, c-format
1082 msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-shell.cc:832
1086 #, c-format
1087 msgid "Will need %sB of archives.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-shell.cc:850
1091 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: cmdline/apt-shell.cc:933
1095 #, fuzzy
1096 msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
1097 msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlos."
1098
1099 #: cmdline/apt-shell.cc:1840 cmdline/apt-shell.cc:1878
1100 #: cmdline/apt-shell.cc:2203 cmdline/apt-shell.cc:2244
1101 #: cmdline/apt-shell.cc:2421 cmdline/apt-shell.cc:4036
1102 msgid "You have no permissions for that"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: cmdline/apt-shell.cc:2137
1106 #, fuzzy
1107 msgid "There are still broken packages. "
1108 msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
1109
1110 #: cmdline/apt-shell.cc:2139 cmdline/apt-shell.cc:4448
1111 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-shell.cc:3553
1115 msgid "Name"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: cmdline/apt-shell.cc:3554
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Installed"
1121 msgstr " [Instalado]"
1122
1123 #: cmdline/apt-shell.cc:3555
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Candidate"
1126 msgstr "Versiones propuestas"
1127
1128 #: cmdline/apt-shell.cc:3765
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "Main commands:\n"
1132 "   status - Show the current selections\n"
1133 "   install - Install new packages\n"
1134 "   remove - Remove packages\n"
1135 "   keep - Keep packages\n"
1136 "   upgrade - Perform a global upgrade\n"
1137 "   dist-upgrade - Perform a globla distribution upgrade\n"
1138 "   build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
1139 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1140 "   commit - Apply the changes in the system\n"
1141 "   quit - Leave the APT shell\n"
1142 "\n"
1143 "Auxiliar commands:\n"
1144 "   show - Show a readable record for the package\n"
1145 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
1146 "   list/ls - List packages\n"
1147 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
1148 "   script - Run scripts.\n"
1149 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
1150 "   whatdepends - Show raw dependency information on a package\n"
1151 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1152 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
1153 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1154 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1155 "\n"
1156 "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
1157 "\n"
1158 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-shell.cc:3807
1162 msgid ""
1163 "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
1164 "\n"
1165 "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
1166 "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
1167 "\n"
1168 "Options:\n"
1169 "  -h  This help text.\n"
1170 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1171 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1172 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1173 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1174 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1175 "\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-shell.cc:3825
1179 msgid ""
1180 "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1181 "\n"
1182 "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
1183 "packages if necessary.\n"
1184 "\n"
1185 "Options:\n"
1186 "  -h  This help text.\n"
1187 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1188 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1189 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1190 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1191 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1192 "\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-shell.cc:3843
1196 msgid ""
1197 "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198 "\n"
1199 "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
1200 "or installation, in the system, changing other packages if\n"
1201 "necessary.\n"
1202 "\n"
1203 "Options:\n"
1204 "  -h  This help text.\n"
1205 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1206 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1207 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1208 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1209 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1210 "\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-shell.cc:3862
1214 msgid ""
1215 "Usage: upgrade [options]\n"
1216 "\n"
1217 "Perform a global upgrade.\n"
1218 "\n"
1219 "Options:\n"
1220 "  -h  This help text.\n"
1221 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1222 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1223 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1224 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1225 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1226 "\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: cmdline/apt-shell.cc:3878
1230 msgid ""
1231 "Usage: dist-upgrade [options]\n"
1232 "\n"
1233 "Perform a global distribution upgrade.\n"
1234 "\n"
1235 "Options:\n"
1236 "  -h  This help text.\n"
1237 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1238 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1239 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1240 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1241 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1242 "\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-shell.cc:3894
1246 msgid ""
1247 "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248 "\n"
1249 "Show some general information for the given packages.\n"
1250 "\n"
1251 "Options:\n"
1252 "  -h  This help text.\n"
1253 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1254 "\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/apt-shell.cc:3907
1258 msgid ""
1259 "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260 "\n"
1261 "Show a readable record for the given packages.\n"
1262 "\n"
1263 "Options:\n"
1264 "  -h  This help text.\n"
1265 "  -a  Show information about all versions.\n"
1266 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1267 "\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-shell.cc:3921
1271 msgid ""
1272 "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273 "\n"
1274 "Show dependency relations for the given packages.\n"
1275 "\n"
1276 "Options:\n"
1277 "  -h  This help text.\n"
1278 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1279 "\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/apt-shell.cc:3934
1283 msgid ""
1284 "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1285 "\n"
1286 "Show dependency relations on the given packages.\n"
1287 "\n"
1288 "Options:\n"
1289 "  -h  This help text.\n"
1290 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1291 "\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-shell.cc:3947
1295 msgid ""
1296 "Usage: unmet [options]\n"
1297 "\n"
1298 "Show unsolvable relations in the cache.\n"
1299 "\n"
1300 "Options:\n"
1301 "  -h  This help text.\n"
1302 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1303 "\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: cmdline/apt-shell.cc:3960
1307 msgid ""
1308 "Usage: search [options] <regex>\n"
1309 "\n"
1310 "Search for the given regular expression in package names and\n"
1311 "descriptions.\n"
1312 "\n"
1313 "Options:\n"
1314 "  -h  This help text.\n"
1315 "  -n  Search only in package names.\n"
1316 "  -f  Show full records for found packages.\n"
1317 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1318 "\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: cmdline/apt-shell.cc:3977
1322 msgid ""
1323 "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
1324 "\n"
1325 "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
1326 "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
1327 "\n"
1328 "Options:\n"
1329 "  -h  This help text.\n"
1330 "  -i  Show only installed packages.\n"
1331 "  -u  Show only installed packages that are upgradable.\n"
1332 "  -v  Show installed and candidate versions.\n"
1333 "  -s  Show summaries.\n"
1334 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1335 "\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-shell.cc:3995
1339 msgid ""
1340 "Usage: commit [options]\n"
1341 "\n"
1342 "Apply the changes in the system.\n"
1343 "\n"
1344 "Options:\n"
1345 "  -h  This help text.\n"
1346 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: cmdline/apt-shell.cc:4008
1351 msgid ""
1352 "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
1353 "\n"
1354 "Run the given scripts.\n"
1355 "\n"
1356 "Options:\n"
1357 "  -h  This help text.\n"
1358 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1359 "\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: cmdline/apt-shell.cc:4019
1363 msgid "No help for that"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: cmdline/apt-shell.cc:4456
1367 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cmdline/apt-shell.cc:4496
1371 msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:60
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1377 msgstr "Imposible leer %s."
1378
1379 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:174 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1380 #, c-format
1381 msgid "Unable to change to %s"
1382 msgstr "Imposible alterar para %s"
1383
1384 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:178 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
1385 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:429
1386 #, c-format
1387 msgid "Unable to read %s"
1388 msgstr "Imposible leer %s"
1389
1390 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:215
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Failed to stat the cdrom"
1393 msgstr "Falló al montar el CD-ROM."
1394
1395 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1396 #, c-format
1397 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1401 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1402 #, c-format
1403 msgid "Command line option %s is not understood"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1407 #, c-format
1408 msgid "Command line option %s is not boolean"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1412 #, c-format
1413 msgid "Option %s requires an argument."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1417 #, c-format
1418 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1422 #, c-format
1423 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1427 #, c-format
1428 msgid "Option '%s' is too long"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1432 #, c-format
1433 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid operation %s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
1442 #, c-format
1443 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Opening configuration file %s"
1449 msgstr "  -c=? Lee este archivo de configuración"
1450
1451 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
1452 #, c-format
1453 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
1457 #, c-format
1458 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
1462 #, c-format
1463 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
1467 #, c-format
1468 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
1472 #, c-format
1473 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
1477 #, c-format
1478 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1482 #, c-format
1483 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
1487 #, c-format
1488 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:83
1492 #, c-format
1493 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:88
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Could not open lock file %s"
1499 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1500
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:106
1502 #, c-format
1503 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:110
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Could not get lock %s"
1509 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1510
1511 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361
1512 #, c-format
1513 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1517 #, c-format
1518 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:623
1522 #, c-format
1523 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:626
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1529 msgstr "¡El método %s terminó inesperadamente!"
1530
1531 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Could not open file %s"
1534 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1535
1536 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Read error"
1539 msgstr "Error interno"
1540
1541 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:476
1542 #, c-format
1543 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:494
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Write error"
1549 msgstr "Error interno"
1550
1551 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
1552 #, c-format
1553 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:581
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Problem closing the file"
1559 msgstr "Problema en SelectFile"
1560
1561 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Problem unlinking the file"
1564 msgstr "Problema en SelectFile"
1565
1566 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:598
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Problem syncing the file"
1569 msgstr "Problema en SelectFile"
1570
1571 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1572 msgid "Can't mmap an empty file"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1576 #, c-format
1577 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1581 #, c-format
1582 msgid "%c%s... Error!"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1586 #, c-format
1587 msgid "%c%s... Done"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1591 #, c-format
1592 msgid "Selection %s not found"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:44 apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:568
1596 #: apt-pkg/repository.cc:40
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "could not open Release file '%s'"
1599 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1600
1601 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:445
1602 #, fuzzy
1603 msgid "could not rewind RPMFileHandler"
1604 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1605
1606 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:482 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:489
1607 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:684 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:689
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Failed reading file %s"
1610 msgstr "Falló al cargar el archivo hash:"
1611
1612 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:653
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Unable to determine the file size"
1615 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
1616
1617 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:698 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:707
1618 #, fuzzy
1619 msgid "could not open RPM database"
1620 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1621
1622 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:714
1623 msgid "could not create RPM database iterator"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:866
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Failed to open package index %s"
1629 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (1)"
1630
1631 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:870
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Corrupted package index %s"
1634 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1635
1636 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:879
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Failed to open filelist index %s"
1639 msgstr "Falló al abrir %s.new"
1640
1641 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:705
1642 #, c-format
1643 msgid "Problem with SelectFile %s"
1644 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1645
1646 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:383 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:714
1647 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:830
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Failed to stat %s"
1650 msgstr "Falló en la carga "
1651
1652 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:392 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:428
1653 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:723 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:752
1654 #, c-format
1655 msgid "Problem opening %s"
1656 msgstr "Problema al abrir %s"
1657
1658 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:398 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:729
1659 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:835
1660 #, c-format
1661 msgid "Problem with MergeList %s"
1662 msgstr "Problema con MergeList %s"
1663
1664 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:433 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:757
1665 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:853
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
1668 msgstr "Problema con MergeList %s"
1669
1670 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:820 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:849
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Problem opening RPM database"
1673 msgstr "Problema al abrir %s"
1674
1675 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:824
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
1678 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1679
1680 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1056 apt-pkg/sourcelist.cc:98
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1683 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
1684
1685 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1058 apt-pkg/sourcelist.cc:100
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1688 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (dist)"
1689
1690 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1061 apt-pkg/sourcelist.cc:103
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1693 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
1694
1695 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:92
1696 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:116
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
1703 "\n"
1704 "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
1705 "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
1706 "you may remove that warning by setting the following\n"
1707 "option in your configuration file:\n"
1708 "\n"
1709 "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
1710 "\n"
1711 "To disable these warnings completely set:\n"
1712 "\n"
1713 "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:465
1717 msgid "Bad NotAutomatic flag"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:46
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "could not open package priority file %s"
1723 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1724
1725 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:55
1726 #, c-format
1727 msgid "no data in %s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:105
1731 #, c-format
1732 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:125
1736 #, c-format
1737 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:142
1741 #, c-format
1742 msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:196
1746 #, c-format
1747 msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:71
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Internal Error, No file name for %s"
1753 msgstr "Error interno en el solucionador de problemas"
1754
1755 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:140
1756 #, c-format
1757 msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:151
1761 msgid "Sub-process returned an error code"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:177 methods/rsh.cc:94
1765 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1766 msgstr "Falló al crear un pipe IPC para el subproceso"
1767
1768 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:221 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:228
1769 #, c-format
1770 msgid "Failure running script %s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:312
1774 msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:549
1778 msgid "Executing RPM ("
1779 msgstr ""
1780
1781 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:589
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Could not exec "
1784 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1785
1786 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:604
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Couldn't wait for subprocess"
1789 msgstr "No se encontró el paquete %s"
1790
1791 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:620
1792 #, c-format
1793 msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:630 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:897
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Done."
1799 msgstr "Hecho"
1800
1801 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:680
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Failed opening %s"
1804 msgstr "Problema al abrir %s"
1805
1806 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:693 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:717
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Failed adding %s to transaction %s"
1809 msgstr "Falló al cambiar de nombre de %s para %s"
1810
1811 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:768 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:778
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Could not open RPM database"
1814 msgstr "no se pudo abrir índice hash"
1815
1816 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:836 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:849
1817 msgid "Transaction set check failed"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:869
1821 #, c-format
1822 msgid "Ordering failed for %d packages"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:873
1826 msgid "Committing changes..."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:889
1830 msgid "Error while running transaction"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:895
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Some errors occurred while running transaction"
1836 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion1)"
1837
1838 #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:156 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:176
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Could not allocate buffer for record text"
1841 msgstr "No se pudo esperar al subproceso"
1842
1843 #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:470 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:744 apt-pkg/pkgcachegen.cc:786
1845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:791 apt-pkg/pkgcachegen.cc:995
1846 msgid "Reading Package Lists"
1847 msgstr "Leyendo listas de paquetes"
1848
1849 #: apt-pkg/rpm/rpmshowprogress.h:121 apt-pkg/rpm/rpmshowprogress.h:123
1850 msgid "Preparing..."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1854 #, c-format
1855 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1856 msgstr "Falta directorio de listas %spartial."
1857
1858 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1859 #, c-format
1860 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1861 msgstr "Falta directorio de archivos %spartial."
1862
1863 #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
1864 #, c-format
1865 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: apt-pkg/acquire-item.cc:231 apt-pkg/acquire-item.cc:439
1869 #, c-format
1870 msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-pkg/acquire-item.cc:251 apt-pkg/acquire-item.cc:459
1874 #, c-format
1875 msgid "Release information not available for %s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/acquire-item.cc:309 apt-pkg/acquire-item.cc:592
1879 #: apt-pkg/acquire-item.cc:861
1880 msgid "Size mismatch"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: apt-pkg/acquire-item.cc:320 apt-pkg/acquire-item.cc:602
1884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:871
1885 msgid "MD5Sum mismatch"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: apt-pkg/acquire-item.cc:397
1889 msgid "Uknown compression extension, trying uncompressed"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: apt-pkg/acquire-item.cc:508
1893 msgid "No valid signatures found in Release file"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: apt-pkg/acquire-item.cc:516
1897 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
1898 msgstr ""
1899
1900 #: apt-pkg/acquire-item.cc:517
1901 msgid ", got "
1902 msgstr ", obtuve "
1903
1904 #: apt-pkg/acquire-item.cc:542
1905 msgid "Could not read checksum list from Release file"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: apt-pkg/acquire-item.cc:678
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1912 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:713
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1919 "manually fix this package."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:752
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1929 #, c-format
1930 msgid "The method driver %s could not be found."
1931 msgstr "No se pudo encontrar el mecanismo de búsqueda %s."
1932
1933 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1934 #, c-format
1935 msgid "Method %s did not start correctly"
1936 msgstr "El método %s no se inició correctamente"
1937
1938 #: apt-pkg/algorithms.cc:251
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: apt-pkg/algorithms.cc:1152
1945 msgid ""
1946 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1947 "held packages."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1953 msgstr "Imposible corregir los paquetes perdidos."
1954
1955 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1956 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1957 msgstr ""
1958 "No se pudo abrir o analizar la lista de paquetes o el archivo de estado."
1959
1960 #: apt-pkg/cachefile.cc:81
1961 #, fuzzy
1962 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1963 msgstr ""
1964 "Tal vez quiera ejecutar apt-get update para corregir estos archivos perdidos."
1965
1966 #: apt-pkg/clean.cc:61
1967 #, c-format
1968 msgid "Unable to stat %s."
1969 msgstr "Imposible leer %s."
1970
1971 #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96
1972 msgid "Building Dependency Tree"
1973 msgstr "Construyendo árbol de dependencias"
1974
1975 #: apt-pkg/depcache.cc:68
1976 msgid "Candidate Versions"
1977 msgstr "Versiones propuestas"
1978
1979 #: apt-pkg/depcache.cc:97
1980 msgid "Dependency Generation"
1981 msgstr "Generación de dependencias"
1982
1983 #: apt-pkg/init.cc:141
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1986 msgstr "El paquete %s no está instalado"
1987
1988 #: apt-pkg/init.cc:157
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1991 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
1992
1993 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1997 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1998 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1999 msgstr ""
2000 "La ejecución de esta instalación tendrá que eliminar el paquete esencial %s "
2001 "temporalmente, debido a bucles con Conflictos/Dependencias. Generalmente no "
2002 "es bueno, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción APT::Force-"
2003 "LoopBreak."
2004
2005 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Empty package cache"
2008 msgstr "  -p=? El caché de paquete. ["
2009
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2011 msgid "The package cache file is corrupted"
2012 msgstr "El archivo de caché del paquete está corrompido"
2013
2014 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2015 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2016 msgstr "El archivo de caché del paquete pertenece a una versión incompatible"
2017
2018 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2019 #, c-format
2020 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2024 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Depends"
2030 msgstr "Dependencias: "
2031
2032 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2033 #, fuzzy
2034 msgid "PreDepends"
2035 msgstr "Predependencias: "
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2038 msgid "Suggests"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Recommends"
2044 msgstr "Comandos:"
2045
2046 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Conflicts"
2049 msgstr "Conflictos: "
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2052 msgid "Replaces"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Obsoletes"
2058 msgstr "Obsoletos: "
2059
2060 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2061 #, fuzzy
2062 msgid "important"
2063 msgstr " Importancia: "
2064
2065 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2066 msgid "required"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2070 msgid "standard"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2074 #, fuzzy
2075 msgid "optional"
2076 msgstr "Opciones:"
2077
2078 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2079 msgid "extra"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2085 msgstr "El archivo de caché del paquete pertenece a una versión incompatible"
2086
2087 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
2088 #, c-format
2089 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2090 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2091
2092 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
2093 #, c-format
2094 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2095 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage1)"
2096
2097 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
2098 #, c-format
2099 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2100 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage2)"
2101
2102 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
2103 #, c-format
2104 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2105 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewFileVer1)"
2106
2107 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2108 #, c-format
2109 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2110 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion1)"
2111
2112 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2113 #, c-format
2114 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2115 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (UsePackage3)"
2116
2117 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2118 #, c-format
2119 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2120 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewVersion2)"
2121
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2123 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2127 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2131 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2137 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2138
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2142 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewFileVer1)"
2143
2144 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2145 #, c-format
2146 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:784
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Unable to write to %s"
2152 msgstr "Imposible alterar para %s"
2153
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:799
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Error pre-processing package lists"
2157 msgstr "Error ocurrido al procesar %s (NewPackage)"
2158
2159 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:916 apt-pkg/pkgcachegen.cc:923
2160 msgid "IO Error saving source cache"
2161 msgstr "Error de E/S al guardar el caché fuente"
2162
2163 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2164 #, c-format
2165 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/policy.cc:326
2169 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/policy.cc:348
2173 #, c-format
2174 msgid "Did not understand pin type %s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/policy.cc:356
2178 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/repository.cc:55
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
2184 msgstr "No hay datos de MD5SUM en el archivo hash"
2185
2186 #: apt-pkg/repository.cc:72
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
2189 msgstr "Error al analizar el registro de MD5 hash"
2190
2191 #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2194 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (dist absoluta)"
2195
2196 #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2199 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (análisis de dist)"
2200
2201 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Vendor block %s is invalid"
2204 msgstr "El bloque %s no es válido"
2205
2206 #: apt-pkg/sourcelist.cc:319
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Line %u too long in source list %s."
2209 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (URI)"
2210
2211 #: apt-pkg/sourcelist.cc:339
2212 #, c-format
2213 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2214 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (tipo)"
2215
2216 #: apt-pkg/sourcelist.cc:343
2217 #, c-format
2218 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/sourcelist.cc:352 apt-pkg/sourcelist.cc:355
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2224 msgstr "Línea %u equivocada en la lista fuente %s (ID de fabricante)"
2225
2226 #: apt-pkg/sourcelist.cc:369
2227 #, c-format
2228 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2232 #, fuzzy
2233 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2234 msgstr "Lo siento, debe poner algunas uris 'fuente' en su sources.list"
2235
2236 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2237 #, c-format
2238 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2239 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (1)"
2240
2241 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2242 #, c-format
2243 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2244 msgstr "Imposible analizar el paquete %s (2)"
2245
2246 #: methods/cdrom.cc:202
2247 msgid ""
2248 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2249 "cannot be used to add new CDs"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: methods/cdrom.cc:210 methods/cdrom.cc:248
2253 msgid "Wrong CD"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: methods/cdrom.cc:243
2257 #, c-format
2258 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: methods/cdrom.cc:266 methods/file.cc:82
2262 msgid "File not found"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: methods/connect.cc:67
2266 #, c-format
2267 msgid "Connecting to %s (%s)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: methods/connect.cc:74
2271 #, c-format
2272 msgid "[IP: %s %s]"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: methods/connect.cc:83
2276 #, c-format
2277 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: methods/connect.cc:89
2281 #, c-format
2282 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: methods/connect.cc:95
2286 #, c-format
2287 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: methods/connect.cc:107
2291 #, c-format
2292 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428
2296 #, c-format
2297 msgid "Connecting to %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: methods/connect.cc:166
2301 #, c-format
2302 msgid "Could not resolve '%s'"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: methods/connect.cc:170
2306 #, c-format
2307 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: methods/connect.cc:172
2311 #, c-format
2312 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: methods/connect.cc:219
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "Unable to connect to %s %s:"
2318 msgstr "Imposible alterar para %s"
2319
2320 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Failed to stat"
2323 msgstr "Falló en la carga "
2324
2325 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142
2326 msgid "Failed to set modification time"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: methods/file.cc:45
2330 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: methods/ftp.cc:165
2334 msgid "Logging in"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: methods/ftp.cc:171
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Unable to determine the peer name"
2340 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
2341
2342 #: methods/ftp.cc:176
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Unable to determine the local name"
2345 msgstr "Imposible minimizar el grupo de actualización"
2346
2347 #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236
2348 #, c-format
2349 msgid "Server refused our connection and said: %s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: methods/ftp.cc:214
2353 #, c-format
2354 msgid "USER failed, server said: %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: methods/ftp.cc:221
2358 #, c-format
2359 msgid "PASS failed, server said: %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: methods/ftp.cc:241
2363 msgid ""
2364 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2365 "is empty."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: methods/ftp.cc:269
2369 #, c-format
2370 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: methods/ftp.cc:295
2374 #, c-format
2375 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229
2379 msgid "Connection timeout"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: methods/ftp.cc:339
2383 msgid "Server closed the connection"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200
2387 msgid "A response overflowed the buffer."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378
2391 msgid "Protocol corruption"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235
2395 msgid "Write Error"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Could not create a socket"
2401 msgstr "No se pudo esperar al subproceso"
2402
2403 #: methods/ftp.cc:702
2404 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: methods/ftp.cc:708
2408 msgid "Could not connect passive socket."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: methods/ftp.cc:726
2412 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: methods/ftp.cc:740
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Could not bind a socket"
2418 msgstr "No se encontró el paquete %s"
2419
2420 #: methods/ftp.cc:744
2421 msgid "Could not listen on the socket"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: methods/ftp.cc:751
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Could not determine the socket's name"
2427 msgstr "No se puede determinar el espacio libre en %s"
2428
2429 #: methods/ftp.cc:783
2430 msgid "Unable to send PORT command"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: methods/ftp.cc:793
2434 #, c-format
2435 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: methods/ftp.cc:802
2439 #, c-format
2440 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: methods/ftp.cc:822
2444 msgid "Data socket connect timed out"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: methods/ftp.cc:829
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Unable to accept connection"
2450 msgstr "Imposible alterar para "
2451
2452 #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:1036 methods/rsh.cc:306
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Problem hashing file"
2455 msgstr "Problema al abrir %s"
2456
2457 #: methods/ftp.cc:881
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2460 msgstr "Imposible leer %s"
2461
2462 #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325
2463 msgid "Data socket timed out"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: methods/ftp.cc:926
2467 #, c-format
2468 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: methods/ftp.cc:1001
2472 msgid "Query"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: methods/ftp.cc:1108
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Unable to invoke "
2478 msgstr "Imposible leer %s"
2479
2480 #: methods/gpg.cc:307
2481 msgid "Could not allocate memory"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: methods/gpg.cc:311
2485 msgid "Could not create temporary directory"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: methods/gzip.cc:60
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2491 msgstr "No se encontró el paquete %s"
2492
2493 #: methods/gzip.cc:105
2494 #, c-format
2495 msgid "Read error from %s process"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: methods/http.cc:345
2499 msgid "Waiting for headers"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: methods/http.cc:491
2503 #, c-format
2504 msgid "Got a single header line over %u chars"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: methods/http.cc:499
2508 msgid "Bad header line"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: methods/http.cc:518 methods/http.cc:525
2512 msgid "The http server sent an invalid reply header"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: methods/http.cc:554
2516 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: methods/http.cc:569
2520 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: methods/http.cc:571
2524 msgid "This http server has broken range support"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: methods/http.cc:595
2528 msgid "Unknown date format"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: methods/http.cc:767
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select failed"
2534 msgstr " falló."
2535
2536 #: methods/http.cc:772
2537 msgid "Connection timed out"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: methods/http.cc:795
2541 msgid "Error writing to output file"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: methods/http.cc:823
2545 msgid "Error writing to file"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: methods/http.cc:848
2549 msgid "Error writing to the file"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: methods/http.cc:862
2553 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: methods/http.cc:864
2557 msgid "Error reading from server"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: methods/http.cc:1201
2561 msgid "Bad header Data"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: methods/http.cc:1218
2565 msgid "Connection failed"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: methods/http.cc:1349
2569 msgid "Internal error"
2570 msgstr "Error interno"
2571
2572 #: methods/rsh.cc:267
2573 msgid "File Not Found"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: methods/rsh.cc:333
2577 msgid "Connection closed prematurely"
2578 msgstr ""