761a40620d5ee61387e692ab6e6c86cbe36493dc
[apt.git] / po / it_IT.po
1 # Italian messages for apt.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: apt-rpm@lists.laiskiainen.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-22 01:03+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-11 15:40-02:00\n"
11 "Last-Translator: Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: cmdline/acqprogress.cc:57
18 msgid "Hit "
19 msgstr ""
20
21 #: cmdline/acqprogress.cc:81
22 msgid "Get:"
23 msgstr ""
24
25 #: cmdline/acqprogress.cc:112
26 msgid "Ign "
27 msgstr ""
28
29 #: cmdline/acqprogress.cc:116
30 msgid "Err "
31 msgstr ""
32
33 #: cmdline/acqprogress.cc:137
34 #, c-format
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cmdline/acqprogress.cc:227
39 #, c-format
40 msgid " [Working]"
41 msgstr ""
42
43 #: cmdline/acqprogress.cc:273
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
47 " '%s'\n"
48 "in the drive '%s' and press enter\n"
49 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
50
51 #: cmdline/acqprogress.cc:296
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Please login to %s\n"
55 "Username: "
56 msgstr ""
57
58 #: cmdline/acqprogress.cc:310
59 msgid "Password: "
60 msgstr ""
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:94
63 msgid "Total Package Names : "
64 msgstr "Numero totale di pacchetti : "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:134
67 msgid "  Normal Packages: "
68 msgstr "  Pacchetti normali: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:135
71 msgid "  Pure Virtual Packages: "
72 msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:136
75 msgid "  Single Virtual Packages: "
76 msgstr "  Pacchetti virtuali semplici: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:137
79 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
80 msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:138
83 msgid "  Missing: "
84 msgstr "  Mancanti: "
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:140
87 msgid "Total Distinct Versions: "
88 msgstr "Versioni differenti totali: "
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:142
91 msgid "Total Dependencies: "
92 msgstr "Dipendenze totali: "
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:145
95 msgid "Total Ver/File relations: "
96 msgstr "Totale relazioni versioni/file: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:147
99 msgid "Total Provides Mappings: "
100 msgstr "Mappatura totale delle forniture: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:159
103 msgid "Total Globbed Strings: "
104 msgstr "Totale stringhe 'globbed': "
105
106 #: cmdline/apt-cache.cc:173
107 #, fuzzy
108 msgid "Total Dependency Version space: "
109 msgstr "Dipendenze totali: "
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:178
112 msgid "Total Slack space: "
113 msgstr "Totale lasso di tempo: "
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:186
116 msgid "Total Space Accounted for: "
117 msgstr "Spazio totale occupato: "
118
119 #: cmdline/apt-cache.cc:323 cmdline/cmdline.cc:1032
120 #, c-format
121 msgid "Package file %s is out of sync."
122 msgstr "Il pacchetto %s non è sincronizzato."
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:489 cmdline/apt-cache.cc:707 cmdline/apt-cache.cc:1040
125 #: cmdline/cmdline.cc:955 cmdline/cmdline.cc:1068 cmdline/cmdline.cc:1162
126 #: cmdline/cmdline.cc:1251 cmdline/cmdline.cc:1508
127 #, c-format
128 msgid "Unable to locate package %s"
129 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:994
132 #, fuzzy
133 msgid "Package Files:"
134 msgstr "Pacchetto "
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1001 cmdline/apt-cache.cc:1091
137 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
138 msgstr ""
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1002
141 #, c-format
142 msgid "%4i %s\n"
143 msgstr ""
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1014
146 #, fuzzy
147 msgid "Pinned Packages:"
148 msgstr "Pacchetto: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1026 cmdline/apt-cache.cc:1067
151 msgid "(not found)"
152 msgstr ""
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1047
155 #, fuzzy
156 msgid "  Installed: "
157 msgstr " [Installato]"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1049 cmdline/apt-cache.cc:1057
160 msgid "(none)"
161 msgstr ""
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1054
164 #, fuzzy
165 msgid "  Candidate: "
166 msgstr "Versioni proposte"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1064
169 #, fuzzy
170 msgid "  Package Pin: "
171 msgstr "Pacchetto: "
172
173 #: cmdline/apt-cache.cc:1073
174 #, fuzzy
175 msgid "  Version Table:"
176 msgstr " Versione: "
177
178 #: cmdline/apt-cache.cc:1092
179 #, c-format
180 msgid "       %4i %s\n"
181 msgstr ""
182
183 #: cmdline/apt-cache.cc:1119 cmdline/apt-cdrom.cc:824 cmdline/apt-config.cc:72
184 #: cmdline/apt-get.cc:2119 cmdline/apt-shell.cc:1948
185 #, c-format
186 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
187 msgstr ""
188
189 #: cmdline/apt-cache.cc:1126
190 msgid ""
191 "Usage: apt-cache [options] command\n"
192 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
193 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
194 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
195 "\n"
196 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
197 "cache files, and query information from them\n"
198 "\n"
199 "Commands:\n"
200 "   add - Add a package file to the source cache\n"
201 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
202 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
203 "   showsrc - Show source records\n"
204 "   stats - Show some basic statistics\n"
205 "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
206 "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
207 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
208 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
209 "   searchfile - Search the packages for a file\n"
210 "   show - Show a readable record for the package\n"
211 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
212 "   whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
213 "   whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
214 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
215 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
216 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
217 "   policy - Show policy settings\n"
218 msgstr ""
219
220 #: cmdline/apt-cache.cc:1160
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Options:\n"
224 "  -h   This help text.\n"
225 "  -p=? The package cache.\n"
226 "  -s=? The source cache.\n"
227 "  -q   Disable progress indicator.\n"
228 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
229 "  -c=? Read this configuration file\n"
230 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
231 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: cmdline/apt-cdrom.cc:376 cmdline/apt-cdrom.cc:500
235 #, c-format
236 msgid "Failed to rename %s.new to %s"
237 msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s"
238
239 #: cmdline/apt-cdrom.cc:399 apt-pkg/sourcelist.cc:302
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Opening %s"
242 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:406
245 #, c-format
246 msgid "Failed to open %s.new"
247 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:545 cmdline/apt-cdrom.cc:789
250 msgid "Using CD-ROM mount point "
251 msgstr "Utilizzo del punto di montaggio del CD-ROM "
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:553 cmdline/apt-cdrom.cc:811 methods/cdrom.cc:81
254 #: methods/cdrom.cc:193
255 #, c-format
256 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
257 msgstr "Impossibile leggere la base dati %s"
258
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:570
260 msgid "Unmounting CD-ROM"
261 msgstr "Smontaggio del CD-ROM"
262
263 #: cmdline/apt-cdrom.cc:574
264 #, fuzzy
265 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
266 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
267
268 #: cmdline/apt-cdrom.cc:575 cmdline/apt-cdrom.cc:790
269 msgid "Mounting CD-ROM"
270 msgstr "Montaggio del CD-ROM"
271
272 #: cmdline/apt-cdrom.cc:577 cmdline/apt-cdrom.cc:792
273 #, fuzzy
274 msgid "Failed to mount the cdrom."
275 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
276
277 #: cmdline/apt-cdrom.cc:581 cmdline/apt-cdrom.cc:795
278 msgid "Identifying.. "
279 msgstr "Identificazione.. "
280
281 #: cmdline/apt-cdrom.cc:601
282 msgid "Scanning Disc for index files..  "
283 msgstr "Ricerca di file di indice nel Disco.. "
284
285 #: cmdline/apt-cdrom.cc:621
286 msgid "I found (binary):"
287 msgstr "Trovato (binario):"
288
289 #: cmdline/apt-cdrom.cc:624
290 msgid "I found (source):"
291 msgstr "Trovato (sorgente):"
292
293 #: cmdline/apt-cdrom.cc:639
294 msgid "Found "
295 msgstr "Trovato "
296
297 #: cmdline/apt-cdrom.cc:639
298 #, fuzzy
299 msgid " package indexes and "
300 msgstr " indici di pacchetti e "
301
302 #: cmdline/apt-cdrom.cc:640
303 msgid " source indexes."
304 msgstr " indici di sorgenti."
305
306 #: cmdline/apt-cdrom.cc:647
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
310 msgstr ""
311 "Impossibile trovare pacchetti, forse non si tratta di un disco predisposto "
312 "per apt."
313
314 #: cmdline/apt-cdrom.cc:671
315 msgid "Found label '"
316 msgstr "Incontrata l'etichetta '"
317
318 #: cmdline/apt-cdrom.cc:680
319 #, fuzzy
320 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
321 msgstr "Proponi un nome per questo disco, come 'Miadistro 4.0 disco 1'"
322
323 #: cmdline/apt-cdrom.cc:689
324 msgid "That is not a valid name, try again "
325 msgstr "Nome non valido, prova ancora "
326
327 #: cmdline/apt-cdrom.cc:703
328 msgid "This Disc is called:"
329 msgstr "Il nome di questo disco è:"
330
331 #: cmdline/apt-cdrom.cc:736
332 msgid "Source List entries for this Disc are:"
333 msgstr "Le liste di sorgenti per questo Disco sono:"
334
335 #: cmdline/apt-cdrom.cc:769
336 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
337 msgstr "Ripetere questo procedimento per gli altri CD nel tuo set."
338
339 #: cmdline/apt-cdrom.cc:814
340 #, fuzzy
341 msgid "Stored Label: '"
342 msgstr " Etichetta: "
343
344 #: cmdline/apt-cdrom.cc:830
345 msgid ""
346 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
347 "\n"
348 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
349 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
350 "and /etc/fstab.\n"
351 "\n"
352 "Commands:\n"
353 "   add - Add a CDROM\n"
354 "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
355 "\n"
356 "Options:\n"
357 "  -h   This help text\n"
358 "  -d   CD-ROM mount point\n"
359 "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
360 "  -m   No mounting\n"
361 "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
362 "  -a   Thorough scan mode\n"
363 "  -c=? Read this configuration file\n"
364 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
365 "See fstab(5)\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-config.cc:43
369 msgid "Arguments not in pairs"
370 msgstr "Argomenti non in coppia"
371
372 #: cmdline/apt-config.cc:78
373 msgid ""
374 "Usage: apt-config [options] command\n"
375 "\n"
376 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
377 "\n"
378 "Commands:\n"
379 "   shell - Shell mode\n"
380 "   dump - Show the configuration\n"
381 "\n"
382 "Options:\n"
383 "  -h   This help text.\n"
384 "  -c=? Read this configuration file\n"
385 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
386 msgstr ""
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:158
389 msgid "There are changes to be made"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:193 cmdline/apt-shell.cc:255
393 msgid "Correcting dependencies..."
394 msgstr "Correzione delle dipendenze..."
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:196 cmdline/apt-shell.cc:258
397 msgid " failed."
398 msgstr " fallito."
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:199 cmdline/apt-shell.cc:261
401 msgid "Unable to correct dependencies"
402 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:202 cmdline/apt-shell.cc:264
405 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
406 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:204 cmdline/apt-shell.cc:266
409 msgid " Done"
410 msgstr " Fatto"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:208
413 #, fuzzy
414 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
415 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:211 cmdline/apt-shell.cc:273
418 #, fuzzy
419 msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
420 msgstr "Dipendenze irrisolte. Prova ad usare -f."
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:268 cmdline/apt-shell.cc:330
423 #, fuzzy
424 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
425 msgstr ""
426 "Devono essere eliminati dei pacchetti ma è stato specificato No Remove."
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:294 cmdline/apt-get.cc:1542 cmdline/apt-shell.cc:356
429 #: cmdline/apt-shell.cc:1479 cmdline/cmdline.cc:713
430 msgid "Unable to lock the download directory"
431 msgstr "Impossible bloccare lo scaricamento della directory"
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:304 cmdline/apt-get.cc:1590 cmdline/apt-get.cc:1808
434 #: cmdline/apt-shell.cc:366 cmdline/apt-shell.cc:1538 apt-pkg/cachefile.cc:71
435 msgid "The list of sources could not be read."
436 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:324 cmdline/apt-shell.cc:386
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
441 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:327 cmdline/apt-shell.cc:389
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
446 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:332 cmdline/apt-shell.cc:205 cmdline/apt-shell.cc:394
449 #, c-format
450 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:335 cmdline/apt-shell.cc:208 cmdline/apt-shell.cc:397
454 #, c-format
455 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:353 cmdline/apt-shell.cc:415
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "You don't have enough free space in %s."
461 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:362 cmdline/apt-shell.cc:424
464 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
465 msgstr "Ci sono dei problemi e -y è stato usato senza --force-yes"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:368 cmdline/apt-get.cc:388 cmdline/apt-shell.cc:430
468 #: cmdline/apt-shell.cc:450
469 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
470 msgstr ""
471 "E' stato specificato `Solo triviale' ma questa non è un'operazione triviale."
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:370 cmdline/apt-shell.cc:432
474 msgid "Yes, do as I say!"
475 msgstr ""
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:372 cmdline/apt-shell.cc:434
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid ""
480 "You are about to do something potentially harmful\n"
481 "To continue type in the phrase '%s'\n"
482 " ?] "
483 msgstr "Sei sul punto di commettere un'azione potenzialmente dannosa"
484
485 # cattivo?
486 #: cmdline/apt-get.cc:378 cmdline/apt-get.cc:397 cmdline/apt-shell.cc:223
487 #: cmdline/apt-shell.cc:440 cmdline/apt-shell.cc:459
488 #, fuzzy
489 msgid "Abort."
490 msgstr "Terminato."
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:393 cmdline/apt-shell.cc:221 cmdline/apt-shell.cc:455
493 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
494 msgstr "Vuoi proseguire? [S/n] "
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:471 cmdline/apt-get.cc:576 cmdline/apt-get.cc:993
497 #: cmdline/apt-get.cc:1720 cmdline/apt-shell.cc:532 cmdline/apt-shell.cc:1014
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
500 msgstr "Recupero fallito"
501
502 #: cmdline/apt-get.cc:489 cmdline/apt-shell.cc:550
503 msgid "Some files failed to download"
504 msgstr "Scaricamento di alcuni file fallito"
505
506 #: cmdline/apt-get.cc:490 cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-shell.cc:551
507 msgid "Download complete and in download only mode"
508 msgstr ""
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:496 cmdline/apt-shell.cc:557
511 #, fuzzy
512 msgid ""
513 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
514 "missing?"
515 msgstr "Recupero di alcuni archivi impossibile. E provare con --fix-missing?"
516
517 # forse?
518 #: cmdline/apt-get.cc:500 cmdline/apt-shell.cc:561
519 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
520 msgstr "al momento --fix-missing e il cambio di supporto non sono supportati"
521
522 # media swapping?
523 #: cmdline/apt-get.cc:505 cmdline/apt-shell.cc:566
524 msgid "Unable to correct missing packages."
525 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
526
527 #: cmdline/apt-get.cc:506 cmdline/apt-shell.cc:567
528 msgid "Aborting Install."
529 msgstr "Installazione in fase di interruzione."
530
531 #: cmdline/apt-get.cc:581 cmdline/apt-get.cc:1725
532 msgid "Failed to fetch some archives."
533 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
534
535 #: cmdline/apt-get.cc:675 cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1251
536 #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-shell.cc:702
537 #: cmdline/apt-shell.cc:1279 cmdline/apt-shell.cc:1314
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Selecting %s for '%s'\n"
540 msgstr "Nota, selezionando "
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:681 cmdline/apt-shell.cc:708
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
545 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
546
547 #: cmdline/apt-get.cc:687 cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-shell.cc:714
548 #: cmdline/apt-shell.cc:770 cmdline/cmdline.cc:1518
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
551 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
552
553 #: cmdline/apt-get.cc:695 cmdline/apt-get.cc:755 cmdline/apt-shell.cc:722
554 #: cmdline/apt-shell.cc:782
555 msgid " [Installed]"
556 msgstr " [Installato]"
557
558 #: cmdline/apt-get.cc:700 cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-shell.cc:727
559 #: cmdline/apt-shell.cc:787
560 msgid "You should explicitly select one to install."
561 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
562
563 #: cmdline/apt-get.cc:701 cmdline/apt-shell.cc:728
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
566 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
567
568 #: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-shell.cc:739
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
571 msgstr ", è già installato e l'opzione no-upgrade è abilitata."
572
573 #: cmdline/apt-get.cc:730 cmdline/apt-shell.cc:757
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
576 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
577
578 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-shell.cc:793
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
582 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
583 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
584 "of sources.list\n"
585 msgstr ""
586
587 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-shell.cc:815
588 msgid "However the following packages replace it:"
589 msgstr "Comunque, i pacchetti seguenti lo sostituiscono:"
590
591 #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-shell.cc:818
592 #, c-format
593 msgid "Package %s has no installation candidate"
594 msgstr "Il pacchetto %s non ha alcun candidato di installazione"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-shell.cc:844
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
599 msgstr " non è possibile, non si può scaricarlo"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-shell.cc:852
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "%s is already the newest version.\n"
604 msgstr " è già la versione pi&ugrave nuova"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:848 cmdline/apt-shell.cc:881
607 #, c-format
608 msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
609 msgstr ""
610
611 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-shell.cc:883
612 #, c-format
613 msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
614 msgstr ""
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-shell.cc:891
617 #, c-format
618 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
619 msgstr ""
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-shell.cc:894
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Selected version %s for %s\n"
624 msgstr "Nota, selezionando "
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:894
627 msgid "The update command takes no arguments"
628 msgstr ""
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:917 cmdline/apt-shell.cc:941
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Sources list %s could not be read"
633 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:920 cmdline/apt-shell.cc:944
636 #, c-format
637 msgid "Sources list %s doesn't exist"
638 msgstr ""
639
640 #: cmdline/apt-get.cc:933 cmdline/apt-shell.cc:956
641 msgid "Unable to lock the list directory"
642 msgstr "Impossibile bloccare la directory di lista"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:965 cmdline/apt-shell.cc:986
645 msgid ""
646 "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
647 "Such repositories are being ignored."
648 msgstr ""
649
650 # o MD5sum, come in 1051?
651 #: cmdline/apt-get.cc:1033 cmdline/apt-shell.cc:1048
652 msgid ""
653 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
654 "used instead."
655 msgstr ""
656 "Lo scaricamento di alcuni archivi di indice non è riuscito, sono stati "
657 "ignorati, o al loro posto sono stati utilizzati i vecchi."
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:1052 cmdline/apt-shell.cc:1077
660 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
661 msgstr "Errore interno, AllUpgrade si è rotto"
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:1149 cmdline/apt-get.cc:1166 cmdline/apt-shell.cc:1179
664 #: cmdline/apt-shell.cc:1196
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Couldn't parse name '%s'"
667 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:1261 cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-shell.cc:1289
670 #: cmdline/apt-shell.cc:1329
671 #, c-format
672 msgid "Couldn't find package %s"
673 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
674
675 #: cmdline/apt-get.cc:1275 cmdline/apt-shell.cc:1303 cmdline/cmdline.cc:47
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Regex compilation error - %s"
678 msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare"
679
680 # o regex, come in 1066?
681 #: cmdline/apt-get.cc:1330
682 #, fuzzy
683 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
684 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli:"
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:1333
687 #, fuzzy
688 msgid ""
689 "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or "
690 "specify a solution)."
691 msgstr ""
692 "Dipendenze non soddisfatte. Prova 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
693 "specifica una soluzione)."
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:1355 cmdline/apt-shell.cc:1392
696 msgid ""
697 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
698 "requested an impossible situation or that some of the repositories\n"
699 "in use are in an inconsistent state at the moment."
700 msgstr ""
701
702 #: cmdline/apt-get.cc:1362 cmdline/apt-shell.cc:1399
703 #, fuzzy
704 msgid ""
705 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
706 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
707 "that package should be filed."
708 msgstr ""
709 "Dal momento che hai richiesto un' operazione singola è molto probabile che"
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-shell.cc:1404
712 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
713 msgstr "La seguente informazione ti può aiutare a risolvere il problema:"
714
715 #: cmdline/apt-get.cc:1370 cmdline/apt-shell.cc:1408
716 #, fuzzy
717 msgid "Broken packages"
718 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
719
720 #: cmdline/apt-get.cc:1397
721 msgid "The following extra packages will be installed:"
722 msgstr "Verranno installati i seguenti pacchetti extra: "
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:1477
725 #, fuzzy
726 msgid "Suggested packages:"
727 msgstr "Pacchetto: "
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:1478
730 #, fuzzy
731 msgid "Recommended packages:"
732 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-shell.cc:1435
735 msgid "Calculating Upgrade... "
736 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:1505 cmdline/apt-shell.cc:1438 methods/connect.cc:102
739 #: methods/ftp.cc:706
740 msgid "Failed"
741 msgstr "Fallito"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:1521 cmdline/apt-shell.cc:1450
744 msgid "Done"
745 msgstr "Fatto"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:1585
748 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
749 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1826 cmdline/apt-shell.cc:1556
752 #, c-format
753 msgid "Unable to find a source package for %s"
754 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:1680
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "You don't have enough free space in %s"
759 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:1685
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
764 msgstr " di archivi sorgente."
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:1688
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
769 msgstr " di archivi sorgente."
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:1694
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Fetch Source %s\n"
774 msgstr "Download del sorgente"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:1754
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Build command '%s' failed.\n"
779 msgstr "Comando di Build '"
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:1766
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
784 msgstr "Comando di spacchettamento '"
785
786 #: cmdline/apt-get.cc:1785
787 msgid "Child process failed"
788 msgstr "Fallito il processo figlio"
789
790 #: cmdline/apt-get.cc:1803 cmdline/apt-shell.cc:1533
791 #, fuzzy
792 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
793 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:1831 cmdline/apt-shell.cc:1561
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
798 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:1851 cmdline/apt-shell.cc:1581
801 #, c-format
802 msgid "%s has no build depends.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:1922 cmdline/apt-shell.cc:1652
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
809 "found"
810 msgstr ""
811
812 #: cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-shell.cc:1704
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
816 "package %s can satisfy version requirements"
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-shell.cc:1738
820 #, c-format
821 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
822 msgstr ""
823
824 #: cmdline/apt-get.cc:2034 cmdline/apt-shell.cc:1763
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
827 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
828
829 #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-shell.cc:1777
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
833 "for %s.\n"
834 "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
835 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
836
837 #: cmdline/apt-get.cc:2057
838 #, fuzzy
839 msgid "Failed to process build dependencies"
840 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-shell.cc:1953
843 msgid "Supported Modules:"
844 msgstr ""
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:2165
847 msgid ""
848 "Usage: apt-get [options] command\n"
849 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
850 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
851 "\n"
852 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
853 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
854 "and install.\n"
855 "\n"
856 "Commands:\n"
857 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
858 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
859 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
860 "   remove - Remove packages\n"
861 "   source - Download source archives\n"
862 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
863 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
864 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
865 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
866 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
867 msgstr ""
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:2193
870 msgid ""
871 "\n"
872 "Options:\n"
873 "  -h  This help text.\n"
874 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
875 "  -qq No output except for errors\n"
876 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
877 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
878 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
879 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
880 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
881 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
882 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
883 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
884 "  -V  Show verbose version numbers\n"
885 "  -c=? Read this configuration file\n"
886 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
887 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
888 "pages for more information and options.\n"
889 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
890 msgstr ""
891
892 #: cmdline/apt-shell.cc:141 cmdline/apt-shell.cc:2663
893 #, fuzzy
894 msgid "There are broken packages. "
895 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
896
897 #: cmdline/apt-shell.cc:142 cmdline/apt-shell.cc:1362
898 #: cmdline/apt-shell.cc:2664
899 msgid "Run `check' to see them."
900 msgstr ""
901
902 #: cmdline/apt-shell.cc:143
903 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
904 msgstr ""
905
906 #: cmdline/apt-shell.cc:153
907 msgid "Excessive arguments"
908 msgstr ""
909
910 #: cmdline/apt-shell.cc:183
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Will need more %sB of archives.\n"
913 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
914
915 #: cmdline/apt-shell.cc:186
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Will need less %sB of archives.\n"
918 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
919
920 #: cmdline/apt-shell.cc:192
921 #, c-format
922 msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: cmdline/apt-shell.cc:195
926 #, c-format
927 msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: cmdline/apt-shell.cc:200
931 #, c-format
932 msgid "Will need %sB of archives.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: cmdline/apt-shell.cc:218
936 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
937 msgstr ""
938
939 #: cmdline/apt-shell.cc:270
940 #, fuzzy
941 msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
942 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
943
944 #: cmdline/apt-shell.cc:1064 cmdline/apt-shell.cc:1102
945 #: cmdline/apt-shell.cc:1426 cmdline/apt-shell.cc:1523
946 #: cmdline/apt-shell.cc:2267
947 msgid "You have no permissions for that"
948 msgstr ""
949
950 #: cmdline/apt-shell.cc:1361
951 #, fuzzy
952 msgid "There are still broken packages. "
953 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
954
955 #: cmdline/apt-shell.cc:1363 cmdline/apt-shell.cc:2665
956 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
957 msgstr ""
958
959 #: cmdline/apt-shell.cc:1994
960 msgid ""
961 "\n"
962 "Main commands:\n"
963 "   status - Show the current selections\n"
964 "   install - Install new packages\n"
965 "   remove - Remove packages\n"
966 "   keep - Keep packages\n"
967 "   upgrade - Perform a global upgrade\n"
968 "   dist-upgrade - Perform a global distribution upgrade\n"
969 "   build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
970 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
971 "   commit - Apply the changes in the system\n"
972 "   quit - Leave the APT shell\n"
973 "\n"
974 "Auxiliar commands:\n"
975 "   show - Show a readable record for the package\n"
976 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
977 "   list/ls - List packages\n"
978 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
979 "   searchfile - Search the packages for a file\n"
980 "   script - Run scripts.\n"
981 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
982 "   whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
983 "   whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
984 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
985 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
986 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
987 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
988 "\n"
989 "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
990 "\n"
991 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: cmdline/apt-shell.cc:2038
995 msgid ""
996 "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
997 "\n"
998 "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
999 "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
1000 "\n"
1001 "Options:\n"
1002 "  -h  This help text.\n"
1003 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1004 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1005 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1006 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1007 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1008 "\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-shell.cc:2056
1012 msgid ""
1013 "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1014 "\n"
1015 "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
1016 "packages if necessary.\n"
1017 "\n"
1018 "Options:\n"
1019 "  -h  This help text.\n"
1020 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1021 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1022 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1023 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1024 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1025 "\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-shell.cc:2074
1029 msgid ""
1030 "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031 "\n"
1032 "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
1033 "or installation, in the system, changing other packages if\n"
1034 "necessary.\n"
1035 "\n"
1036 "Options:\n"
1037 "  -h  This help text.\n"
1038 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1039 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1040 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1041 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1042 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1043 "\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: cmdline/apt-shell.cc:2093
1047 msgid ""
1048 "Usage: upgrade [options]\n"
1049 "\n"
1050 "Perform a global upgrade.\n"
1051 "\n"
1052 "Options:\n"
1053 "  -h  This help text.\n"
1054 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1055 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1056 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1057 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1058 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: cmdline/apt-shell.cc:2109
1063 msgid ""
1064 "Usage: dist-upgrade [options]\n"
1065 "\n"
1066 "Perform a global distribution upgrade.\n"
1067 "\n"
1068 "Options:\n"
1069 "  -h  This help text.\n"
1070 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1071 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1072 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1073 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1074 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1075 "\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt-shell.cc:2125
1079 msgid ""
1080 "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1081 "\n"
1082 "Show some general information for the given packages.\n"
1083 "\n"
1084 "Options:\n"
1085 "  -h  This help text.\n"
1086 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1087 "\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-shell.cc:2138
1091 msgid ""
1092 "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1093 "\n"
1094 "Show a readable record for the given packages.\n"
1095 "\n"
1096 "Options:\n"
1097 "  -h  This help text.\n"
1098 "  -a  Show information about all versions.\n"
1099 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-shell.cc:2152
1104 msgid ""
1105 "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1106 "\n"
1107 "Show dependency relations for the given packages.\n"
1108 "\n"
1109 "Options:\n"
1110 "  -h  This help text.\n"
1111 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1112 "\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-shell.cc:2165
1116 msgid ""
1117 "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1118 "\n"
1119 "Show dependency relations on the given packages.\n"
1120 "\n"
1121 "Options:\n"
1122 "  -h  This help text.\n"
1123 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1124 "\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-shell.cc:2178
1128 msgid ""
1129 "Usage: unmet [options]\n"
1130 "\n"
1131 "Show unsolvable relations in the cache.\n"
1132 "\n"
1133 "Options:\n"
1134 "  -h  This help text.\n"
1135 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1136 "\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-shell.cc:2191
1140 msgid ""
1141 "Usage: search [options] <regex>\n"
1142 "\n"
1143 "Search for the given regular expression in package names and\n"
1144 "descriptions.\n"
1145 "\n"
1146 "Options:\n"
1147 "  -h  This help text.\n"
1148 "  -n  Search only in package names.\n"
1149 "  -f  Show full records for found packages.\n"
1150 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1151 "\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-shell.cc:2208
1155 msgid ""
1156 "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
1157 "\n"
1158 "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
1159 "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
1160 "\n"
1161 "Options:\n"
1162 "  -h  This help text.\n"
1163 "  -i  Show only installed packages.\n"
1164 "  -u  Show only installed packages that are upgradable.\n"
1165 "  -v  Show installed and candidate versions.\n"
1166 "  -s  Show summaries.\n"
1167 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1168 "\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: cmdline/apt-shell.cc:2226
1172 msgid ""
1173 "Usage: commit [options]\n"
1174 "\n"
1175 "Apply the changes in the system.\n"
1176 "\n"
1177 "Options:\n"
1178 "  -h  This help text.\n"
1179 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1180 "\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-shell.cc:2239
1184 msgid ""
1185 "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
1186 "\n"
1187 "Run the given scripts.\n"
1188 "\n"
1189 "Options:\n"
1190 "  -h  This help text.\n"
1191 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1192 "\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-shell.cc:2250
1196 msgid "No help for that"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-shell.cc:2673
1200 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-shell.cc:2713
1204 msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/cmdline.cc:25
1208 msgid "Y"
1209 msgstr "S"
1210
1211 #: cmdline/cmdline.cc:201
1212 #, fuzzy
1213 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1214 msgstr "Purtroppo i seguenti pacchetti non soddisfano tutte le dipendenze:"
1215
1216 #: cmdline/cmdline.cc:299
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "but %s is installed"
1219 msgstr " è installato"
1220
1221 #: cmdline/cmdline.cc:301
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "but %s is to be installed"
1224 msgstr " dovrà essere installato"
1225
1226 #: cmdline/cmdline.cc:308
1227 #, fuzzy
1228 msgid "but it is not installable"
1229 msgstr "non è installabile"
1230
1231 #: cmdline/cmdline.cc:310
1232 #, fuzzy
1233 msgid "but it is a virtual package"
1234 msgstr "è un pacchetto virtuale"
1235
1236 #: cmdline/cmdline.cc:313
1237 #, fuzzy
1238 msgid "but it is not installed"
1239 msgstr "non è installato"
1240
1241 #: cmdline/cmdline.cc:313
1242 #, fuzzy
1243 msgid "but it is not going to be installed"
1244 msgstr "non verrà installato"
1245
1246 #: cmdline/cmdline.cc:318
1247 msgid " or"
1248 msgstr " o"
1249
1250 #: cmdline/cmdline.cc:348
1251 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1252 msgstr "Saranno installati i seguenti pacchetti NUOVI:"
1253
1254 #: cmdline/cmdline.cc:401
1255 #, fuzzy
1256 msgid "The following packages will be REPLACED:"
1257 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
1258
1259 #: cmdline/cmdline.cc:402
1260 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1261 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
1262
1263 #: cmdline/cmdline.cc:431
1264 msgid "The following packages have been kept back"
1265 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti"
1266
1267 #: cmdline/cmdline.cc:459
1268 msgid "The following packages will be upgraded"
1269 msgstr "Verranno aggiornati i seguenti pacchetti"
1270
1271 #: cmdline/cmdline.cc:487
1272 #, fuzzy
1273 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
1274 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
1275
1276 #: cmdline/cmdline.cc:509
1277 msgid "The following held packages will be changed:"
1278 msgstr "Verranno cambiati i seguenti pacchetti:"
1279
1280 #: cmdline/cmdline.cc:600
1281 #, c-format
1282 msgid "%s (due to %s) "
1283 msgstr "%s (dovuto a %s) "
1284
1285 #: cmdline/cmdline.cc:608
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
1289 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1290 msgstr ""
1291 "Questo NON dovrebbe essere fatto a meno di non sapere esattamente quello che "
1292 "si sta facendo!"
1293
1294 #: cmdline/cmdline.cc:674
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1297 msgstr " pacchetti aggiornati, "
1298
1299 #: cmdline/cmdline.cc:678
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "%lu reinstalled, "
1302 msgstr " reinstallati, "
1303
1304 #: cmdline/cmdline.cc:680
1305 #, c-format
1306 msgid "%lu downgraded, "
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cmdline/cmdline.cc:683
1310 #, c-format
1311 msgid "%lu replaced, "
1312 msgstr ""
1313
1314 #: cmdline/cmdline.cc:687
1315 #, c-format
1316 msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: cmdline/cmdline.cc:690
1320 #, c-format
1321 msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/cmdline.cc:694
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1327 msgstr " pacchetti non completamente installati o rimossi."
1328
1329 #: cmdline/cmdline.cc:916
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1332 msgstr " ha una dipendenza irrisolta:"
1333
1334 #: cmdline/cmdline.cc:1530
1335 #, fuzzy
1336 msgid "You should explicitly select one to show."
1337 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
1338
1339 #: cmdline/cmdline.cc:1531
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
1342 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
1343
1344 #: cmdline/cmdline.cc:1557
1345 #, fuzzy
1346 msgid "No packages found"
1347 msgstr " indici di pacchetti e "
1348
1349 #: cmdline/cmdline.cc:1614
1350 msgid "Name"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/cmdline.cc:1615
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Installed"
1356 msgstr " [Installato]"
1357
1358 #: cmdline/cmdline.cc:1616
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Candidate"
1361 msgstr "Versioni proposte"
1362
1363 #: cmdline/cmdline.cc:1727
1364 msgid "You must give exactly one pattern"
1365 msgstr "Devi fornire esattamente un modello"
1366
1367 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:60
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1370 msgstr "Impossibile leggere %s."
1371
1372 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:174 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1373 #, c-format
1374 msgid "Unable to change to %s"
1375 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
1376
1377 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:178 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
1378 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:429
1379 #, c-format
1380 msgid "Unable to read %s"
1381 msgstr "Impossibile leggere %s"
1382
1383 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:216
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Failed to stat the cdrom"
1386 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
1387
1388 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1389 #, c-format
1390 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1394 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1395 #, c-format
1396 msgid "Command line option %s is not understood"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1400 #, c-format
1401 msgid "Command line option %s is not boolean"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1405 #, c-format
1406 msgid "Option %s requires an argument."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1410 #, c-format
1411 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1415 #, c-format
1416 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1420 #, c-format
1421 msgid "Option '%s' is too long"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1425 #, c-format
1426 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid operation %s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
1435 #, c-format
1436 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Opening configuration file %s"
1442 msgstr "  -c=? Leggi questo file di configurazione"
1443
1444 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
1445 #, c-format
1446 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
1450 #, c-format
1451 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
1455 #, c-format
1456 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
1460 #, c-format
1461 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
1465 #, c-format
1466 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
1470 #, c-format
1471 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1475 #, c-format
1476 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
1480 #, c-format
1481 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:83
1485 #, c-format
1486 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:88
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Could not open lock file %s"
1492 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1493
1494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:106
1495 #, c-format
1496 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:110
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Could not get lock %s"
1502 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1503
1504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361
1505 #, c-format
1506 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1510 #, c-format
1511 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:634
1515 #, c-format
1516 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:637
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1522 msgstr "Il metodo %s è terminato inaspettatamente!"
1523
1524 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Could not open file %s"
1527 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1528
1529 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Read error"
1532 msgstr "Errore interno"
1533
1534 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:476
1535 #, c-format
1536 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:494
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Write error"
1542 msgstr "Errore interno"
1543
1544 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
1545 #, c-format
1546 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:581
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Problem closing the file"
1552 msgstr "Problema in SelectFile"
1553
1554 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Problem unlinking the file"
1557 msgstr "Problema in SelectFile"
1558
1559 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:598
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Problem syncing the file"
1562 msgstr "Problema in SelectFile"
1563
1564 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81
1565 msgid "Can't mmap an empty file"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:86
1569 #, c-format
1570 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:198
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Failed to ftruncate"
1576 msgstr "Recupero fallito"
1577
1578 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1579 #, c-format
1580 msgid "%c%s... Error!"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1584 #, c-format
1585 msgid "%c%s... Done"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1589 #, c-format
1590 msgid "Selection %s not found"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:48 apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:553
1594 #: apt-pkg/repository.cc:40
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "could not open Release file '%s'"
1597 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1598
1599 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:485
1600 #, fuzzy
1601 msgid "could not rewind RPMFileHandler"
1602 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1603
1604 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:522 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:529
1605 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:695 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:700
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Failed reading file %s"
1608 msgstr "Recupero dell' archivio hash fallito:"
1609
1610 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:693
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Unable to determine the file size"
1613 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1614
1615 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:742
1616 #, fuzzy
1617 msgid "could not open RPM database"
1618 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1619
1620 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:749
1621 msgid "could not create RPM database iterator"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:917
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Failed to open package index %s"
1627 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
1628
1629 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:921
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Corrupted package index %s"
1632 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1633
1634 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:940
1635 #, c-format
1636 msgid "Inconsistent metadata, package count doesn't match in %s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1343
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Failed to open filelist index %s"
1642 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
1643
1644 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:729
1645 #, c-format
1646 msgid "Problem with SelectFile %s"
1647 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1648
1649 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:385 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:738
1650 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:855
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Failed to stat %s"
1653 msgstr "Recupero fallito"
1654
1655 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:394 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:430
1656 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:747 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:776
1657 #, c-format
1658 msgid "Problem opening %s"
1659 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1660
1661 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:400 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:753
1662 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:860
1663 #, c-format
1664 msgid "Problem with MergeList %s"
1665 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1666
1667 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:435 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:781
1668 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:878
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
1671 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1672
1673 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:845 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:874
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Problem opening RPM database"
1676 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1677
1678 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:849
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
1681 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1682
1683 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1082 apt-pkg/sourcelist.cc:98
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1686 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1687
1688 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1084 apt-pkg/sourcelist.cc:100
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1691 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist)"
1692
1693 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1087 apt-pkg/sourcelist.cc:103
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1696 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1697
1698 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:88
1699 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:112
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
1706 "\n"
1707 "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
1708 "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
1709 "you may remove that warning by setting the following\n"
1710 "option in your configuration file:\n"
1711 "\n"
1712 "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
1713 "\n"
1714 "To disable these warnings completely set:\n"
1715 "\n"
1716 "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:424
1720 msgid "Bad NotAutomatic flag"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:50
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "could not open package priority file %s"
1726 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1727
1728 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:59
1729 #, c-format
1730 msgid "no data in %s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:109
1734 #, c-format
1735 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:132
1739 #, c-format
1740 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:149
1744 #, c-format
1745 msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:203
1749 #, c-format
1750 msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:70
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Internal Error, No file name for %s"
1756 msgstr "Errore interno, il problem solver si e' rotto"
1757
1758 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:139
1759 #, c-format
1760 msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:150
1764 msgid "Sub-process returned an error code"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:176 methods/rsh.cc:94
1768 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1769 msgstr "Impossibile creare una pipe IPC per il subprocesso"
1770
1771 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:220 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:227
1772 #, c-format
1773 msgid "Failure running script %s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:323
1777 msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:560
1781 msgid "Executing RPM ("
1782 msgstr ""
1783
1784 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:600
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Could not exec "
1787 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1788
1789 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:615
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Couldn't wait for subprocess"
1792 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1793
1794 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:631
1795 #, c-format
1796 msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:641 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:909
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Done."
1802 msgstr "Fatto"
1803
1804 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:691
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Failed opening %s"
1807 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1808
1809 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:704 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:728
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Failed adding %s to transaction %s"
1812 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
1813
1814 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:784
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Could not open RPM database"
1817 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1818
1819 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:848 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:861
1820 msgid "Transaction set check failed"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:881
1824 #, c-format
1825 msgid "Ordering failed for %d packages"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:885
1829 msgid "Committing changes..."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:901
1833 msgid "Error while running transaction"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:907
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Some errors occurred while running transaction"
1839 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
1840
1841 #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:176 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:179
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Could not allocate buffer for record text"
1844 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
1845
1846 #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:262
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Unable to determine version for package %s"
1849 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1850
1851 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1852 #, c-format
1853 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1854 msgstr "La lista di directory %spartial è mancante."
1855
1856 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1857 #, c-format
1858 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1859 msgstr "La lista di file %spartial &egrave mancante."
1860
1861 #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
1862 #, c-format
1863 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: apt-pkg/acquire-item.cc:231 apt-pkg/acquire-item.cc:439
1867 #, c-format
1868 msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:251 apt-pkg/acquire-item.cc:459
1872 #, c-format
1873 msgid "Release information not available for %s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: apt-pkg/acquire-item.cc:309 apt-pkg/acquire-item.cc:592
1877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:865
1878 msgid "Size mismatch"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: apt-pkg/acquire-item.cc:320 apt-pkg/acquire-item.cc:602
1882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:875
1883 msgid "MD5Sum mismatch"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: apt-pkg/acquire-item.cc:397
1887 msgid "Unknown compression extension, trying uncompressed"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: apt-pkg/acquire-item.cc:508
1891 msgid "No valid signatures found in Release file"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:516
1895 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-pkg/acquire-item.cc:517
1899 msgid ", got "
1900 msgstr ", ottenuto "
1901
1902 #: apt-pkg/acquire-item.cc:542
1903 msgid "Could not read checksum list from Release file"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:678
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1910 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: apt-pkg/acquire-item.cc:717
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1917 "manually fix this package."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-pkg/acquire-item.cc:756
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1927 #, c-format
1928 msgid "The method driver %s could not be found."
1929 msgstr "Impossibile trovare il driver di metodo %s."
1930
1931 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1932 #, c-format
1933 msgid "Method %s did not start correctly"
1934 msgstr "Il metodo %s non si e' avviato correttamente"
1935
1936 #: apt-pkg/algorithms.cc:251
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: apt-pkg/algorithms.cc:1152
1943 msgid ""
1944 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1945 "held packages."
1946 msgstr ""
1947
1948 # media swapping?
1949 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1952 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
1953
1954 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1955 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1956 msgstr ""
1957 "Non è stato possibile aprire la lista di pacchetti o il file di status."
1958
1959 #: apt-pkg/cachefile.cc:81
1960 #, fuzzy
1961 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1962 msgstr "Dovresti eseguire apt-get update per correggere questi file mancanti."
1963
1964 #: apt-pkg/clean.cc:60
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Failed to chdir to %s"
1967 msgstr "Recupero fallito"
1968
1969 #: apt-pkg/clean.cc:62
1970 #, c-format
1971 msgid "Unable to stat %s."
1972 msgstr "Impossibile leggere %s."
1973
1974 #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96
1975 msgid "Building Dependency Tree"
1976 msgstr "Calcolo dell'albero delle dipendenze"
1977
1978 #: apt-pkg/depcache.cc:68
1979 msgid "Candidate Versions"
1980 msgstr "Versioni proposte"
1981
1982 #: apt-pkg/depcache.cc:97
1983 msgid "Dependency Generation"
1984 msgstr "Generazione delle dipendenze"
1985
1986 #: apt-pkg/init.cc:135
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1989 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
1990
1991 #: apt-pkg/init.cc:151
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1994 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1995
1996 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2000 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2001 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2002 msgstr ""
2003 "L'esecuzione di questa installazione costringerà a rimuovere temporaneamnete "
2004 "il pacchetto essenziale %s per un loop di Conflitti/Dipendenze. Questo "
2005 "spesso è un brutto segno, ma se veramente vuoi farlo attiva l'opzione APT::"
2006 "Force-LoopBreak."
2007
2008 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Empty package cache"
2011 msgstr "  -p=? La cache di pacchetti. ["
2012
2013 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2014 msgid "The package cache file is corrupted"
2015 msgstr "Il file della cache è corrotto"
2016
2017 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2018 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2019 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2020
2021 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2022 #, c-format
2023 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2027 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Depends"
2033 msgstr "Dipendenze: "
2034
2035 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2036 #, fuzzy
2037 msgid "PreDepends"
2038 msgstr "Pre-dipendenze: "
2039
2040 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2041 msgid "Suggests"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Recommends"
2047 msgstr "Comandi:"
2048
2049 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Conflicts"
2052 msgstr "Conflitti: "
2053
2054 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2055 msgid "Replaces"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Obsoletes"
2061 msgstr "Obsoleti: "
2062
2063 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2064 #, fuzzy
2065 msgid "important"
2066 msgstr " Importanza: "
2067
2068 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2069 msgid "required"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2073 msgid "standard"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2077 #, fuzzy
2078 msgid "optional"
2079 msgstr "Opzioni:"
2080
2081 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2082 msgid "extra"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2088 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2089
2090 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
2091 #, c-format
2092 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2093 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2094
2095 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
2096 #, c-format
2097 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2098 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage1)"
2099
2100 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
2101 #, c-format
2102 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2103 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage2)"
2104
2105 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
2106 #, c-format
2107 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2108 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2109
2110 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2111 #, c-format
2112 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2113 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
2114
2115 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2116 #, c-format
2117 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2118 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage3)"
2119
2120 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2121 #, c-format
2122 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2123 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion2)"
2124
2125 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2126 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2130 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2134 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2140 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2141
2142 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2145 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2146
2147 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2148 #, c-format
2149 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 apt-pkg/pkgcachegen.cc:744
2153 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:786 apt-pkg/pkgcachegen.cc:791
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:995
2155 msgid "Reading Package Lists"
2156 msgstr "Lettura della lista di pacchetti"
2157
2158 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:784
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Unable to write to %s"
2161 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2162
2163 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:799
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Error pre-processing package lists"
2166 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2167
2168 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:916 apt-pkg/pkgcachegen.cc:923
2169 msgid "IO Error saving source cache"
2170 msgstr "Errore I/O nel salvare la cache sorgente"
2171
2172 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:39
2173 #, c-format
2174 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/policy.cc:326
2178 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/policy.cc:348
2182 #, c-format
2183 msgid "Did not understand pin type %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/policy.cc:356
2187 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-pkg/repository.cc:55
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
2193 msgstr "Non ci sono dati MD5SUM nel file di hash"
2194
2195 #: apt-pkg/repository.cc:72
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
2198 msgstr "Errore nell'analisi del record hash MD5"
2199
2200 #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2203 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist assoluta)"
2204
2205 #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2208 msgstr "Linea errata %u nella lista di sorgenti %s (analisi di dist)"
2209
2210 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Vendor block %s is invalid"
2213 msgstr "Il blocco %s non è valido"
2214
2215 #: apt-pkg/sourcelist.cc:319
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Line %u too long in source list %s."
2218 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
2219
2220 #: apt-pkg/sourcelist.cc:339
2221 #, c-format
2222 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2223 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (tipo)"
2224
2225 #: apt-pkg/sourcelist.cc:343
2226 #, c-format
2227 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/sourcelist.cc:352 apt-pkg/sourcelist.cc:355
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2233 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (ID del produttore)"
2234
2235 #: apt-pkg/sourcelist.cc:369
2236 #, c-format
2237 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/srcrecords.cc:46
2241 #, fuzzy
2242 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2243 msgstr ""
2244 "Purtroppo è necessario inserire qualche 'uri' sorgente nella tua sources.list"
2245
2246 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2247 #, c-format
2248 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2249 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
2250
2251 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2252 #, c-format
2253 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2254 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (2)"
2255
2256 #: methods/cdrom.cc:202
2257 msgid ""
2258 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2259 "cannot be used to add new CDs"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: methods/cdrom.cc:210 methods/cdrom.cc:248
2263 msgid "Wrong CD"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: methods/cdrom.cc:243
2267 #, c-format
2268 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: methods/cdrom.cc:266 methods/file.cc:82
2272 msgid "File not found"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: methods/connect.cc:67
2276 #, c-format
2277 msgid "Connecting to %s (%s)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: methods/connect.cc:74
2281 #, c-format
2282 msgid "[IP: %s %s]"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: methods/connect.cc:83
2286 #, c-format
2287 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: methods/connect.cc:89
2291 #, c-format
2292 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: methods/connect.cc:95
2296 #, c-format
2297 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: methods/connect.cc:107
2301 #, c-format
2302 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428
2306 #, c-format
2307 msgid "Connecting to %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: methods/connect.cc:166
2311 #, c-format
2312 msgid "Could not resolve '%s'"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: methods/connect.cc:170
2316 #, c-format
2317 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: methods/connect.cc:172
2321 #, c-format
2322 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: methods/connect.cc:219
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "Unable to connect to %s %s:"
2328 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2329
2330 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Failed to stat"
2333 msgstr "Recupero fallito"
2334
2335 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142
2336 msgid "Failed to set modification time"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: methods/file.cc:45
2340 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: methods/ftp.cc:165
2344 msgid "Logging in"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: methods/ftp.cc:171
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Unable to determine the peer name"
2350 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2351
2352 #: methods/ftp.cc:176
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Unable to determine the local name"
2355 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2356
2357 #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236
2358 #, c-format
2359 msgid "Server refused our connection and said: %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: methods/ftp.cc:214
2363 #, c-format
2364 msgid "USER failed, server said: %s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: methods/ftp.cc:221
2368 #, c-format
2369 msgid "PASS failed, server said: %s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: methods/ftp.cc:241
2373 msgid ""
2374 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2375 "is empty."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: methods/ftp.cc:269
2379 #, c-format
2380 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: methods/ftp.cc:295
2384 #, c-format
2385 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229
2389 msgid "Connection timeout"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: methods/ftp.cc:339
2393 msgid "Server closed the connection"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200
2397 msgid "A response overflowed the buffer."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378
2401 msgid "Protocol corruption"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235
2405 msgid "Write Error"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Could not create a socket"
2411 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
2412
2413 #: methods/ftp.cc:702
2414 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: methods/ftp.cc:708
2418 msgid "Could not connect passive socket."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: methods/ftp.cc:726
2422 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: methods/ftp.cc:740
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Could not bind a socket"
2428 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2429
2430 #: methods/ftp.cc:744
2431 msgid "Could not listen on the socket"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: methods/ftp.cc:751
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Could not determine the socket's name"
2437 msgstr "Non si può determinare spazio libero in  %s"
2438
2439 #: methods/ftp.cc:783
2440 msgid "Unable to send PORT command"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: methods/ftp.cc:793
2444 #, c-format
2445 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: methods/ftp.cc:802
2449 #, c-format
2450 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: methods/ftp.cc:822
2454 msgid "Data socket connect timed out"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: methods/ftp.cc:829
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Unable to accept connection"
2460 msgstr "Impossibile cambiare a "
2461
2462 #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:1037 methods/rsh.cc:306
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Problem hashing file"
2465 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
2466
2467 #: methods/ftp.cc:881
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2470 msgstr "Impossibile leggere %s"
2471
2472 #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325
2473 msgid "Data socket timed out"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: methods/ftp.cc:926
2477 #, c-format
2478 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: methods/ftp.cc:1001
2482 msgid "Query"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: methods/ftp.cc:1108
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Unable to invoke "
2488 msgstr "Impossibile leggere %s"
2489
2490 #: methods/gpg.cc:307
2491 msgid "Could not allocate memory"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: methods/gpg.cc:311
2495 msgid "Could not create temporary directory"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: methods/gzip.cc:60
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2501 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2502
2503 #: methods/gzip.cc:105
2504 #, c-format
2505 msgid "Read error from %s process"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: methods/http.cc:345
2509 msgid "Waiting for headers"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: methods/http.cc:491
2513 #, c-format
2514 msgid "Got a single header line over %u chars"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: methods/http.cc:499
2518 msgid "Bad header line"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: methods/http.cc:518 methods/http.cc:525
2522 msgid "The http server sent an invalid reply header"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: methods/http.cc:554
2526 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: methods/http.cc:569
2530 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: methods/http.cc:571
2534 msgid "This http server has broken range support"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: methods/http.cc:595
2538 msgid "Unknown date format"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: methods/http.cc:767
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select failed"
2544 msgstr " fallito."
2545
2546 #: methods/http.cc:772
2547 msgid "Connection timed out"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: methods/http.cc:795
2551 msgid "Error writing to output file"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: methods/http.cc:823
2555 msgid "Error writing to file"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: methods/http.cc:848
2559 msgid "Error writing to the file"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: methods/http.cc:862
2563 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: methods/http.cc:864
2567 msgid "Error reading from server"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: methods/http.cc:1202
2571 msgid "Bad header Data"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: methods/http.cc:1219
2575 msgid "Connection failed"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: methods/http.cc:1350
2579 msgid "Internal error"
2580 msgstr "Errore interno"
2581
2582 #: methods/rsh.cc:267
2583 msgid "File Not Found"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: methods/rsh.cc:333
2587 msgid "Connection closed prematurely"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, fuzzy
2591 #~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2592 #~ msgstr "Non spacchetto. Sorgente gia' scompattato in "