a61106943845b64c5898d28baf5a79aecb087b5d
[apt.git] / po / it_IT.po
1 # Italian messages for apt.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: apt-rpm@lists.laiskiainen.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 14:58+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-11 15:40-02:00\n"
11 "Last-Translator: Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: cmdline/acqprogress.cc:57
18 msgid "Hit "
19 msgstr ""
20
21 #: cmdline/acqprogress.cc:81
22 msgid "Get:"
23 msgstr ""
24
25 #: cmdline/acqprogress.cc:112
26 msgid "Ign "
27 msgstr ""
28
29 #: cmdline/acqprogress.cc:116
30 msgid "Err "
31 msgstr ""
32
33 #: cmdline/acqprogress.cc:137
34 #, c-format
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cmdline/acqprogress.cc:227
39 #, c-format
40 msgid " [Working]"
41 msgstr ""
42
43 #: cmdline/acqprogress.cc:273
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
47 " '%s'\n"
48 "in the drive '%s' and press enter\n"
49 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
50
51 #: cmdline/acqprogress.cc:296
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Please login to %s\n"
55 "Username: "
56 msgstr ""
57
58 #: cmdline/acqprogress.cc:310
59 msgid "Password: "
60 msgstr ""
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:94
63 msgid "Total Package Names : "
64 msgstr "Numero totale di pacchetti : "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:134
67 msgid "  Normal Packages: "
68 msgstr "  Pacchetti normali: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:135
71 msgid "  Pure Virtual Packages: "
72 msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:136
75 msgid "  Single Virtual Packages: "
76 msgstr "  Pacchetti virtuali semplici: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:137
79 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
80 msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:138
83 msgid "  Missing: "
84 msgstr "  Mancanti: "
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:140
87 msgid "Total Distinct Versions: "
88 msgstr "Versioni differenti totali: "
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:142
91 msgid "Total Dependencies: "
92 msgstr "Dipendenze totali: "
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:145
95 msgid "Total Ver/File relations: "
96 msgstr "Totale relazioni versioni/file: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:147
99 msgid "Total Provides Mappings: "
100 msgstr "Mappatura totale delle forniture: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:159
103 msgid "Total Globbed Strings: "
104 msgstr "Totale stringhe 'globbed': "
105
106 #: cmdline/apt-cache.cc:173
107 #, fuzzy
108 msgid "Total Dependency Version space: "
109 msgstr "Dipendenze totali: "
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:178
112 msgid "Total Slack space: "
113 msgstr "Totale lasso di tempo: "
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:186
116 msgid "Total Space Accounted for: "
117 msgstr "Spazio totale occupato: "
118
119 #: cmdline/apt-cache.cc:323 cmdline/cmdline.cc:1039
120 #, c-format
121 msgid "Package file %s is out of sync."
122 msgstr "Il pacchetto %s non è sincronizzato."
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:489 cmdline/apt-cache.cc:707 cmdline/apt-cache.cc:1050
125 #: cmdline/cmdline.cc:962 cmdline/cmdline.cc:1075 cmdline/cmdline.cc:1169
126 #: cmdline/cmdline.cc:1258 cmdline/cmdline.cc:1823
127 #, c-format
128 msgid "Unable to locate package %s"
129 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1004
132 #, fuzzy
133 msgid "Package Files:"
134 msgstr "Pacchetto "
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1011 cmdline/apt-cache.cc:1101
137 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
138 msgstr ""
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1012
141 #, c-format
142 msgid "%4i %s\n"
143 msgstr ""
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1024
146 #, fuzzy
147 msgid "Pinned Packages:"
148 msgstr "Pacchetto: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1036 cmdline/apt-cache.cc:1077
151 msgid "(not found)"
152 msgstr ""
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1057
155 #, fuzzy
156 msgid "  Installed: "
157 msgstr " [Installato]"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1059 cmdline/apt-cache.cc:1067
160 msgid "(none)"
161 msgstr ""
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1064
164 #, fuzzy
165 msgid "  Candidate: "
166 msgstr "Versioni proposte"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1074
169 #, fuzzy
170 msgid "  Package Pin: "
171 msgstr "Pacchetto: "
172
173 #: cmdline/apt-cache.cc:1083
174 #, fuzzy
175 msgid "  Version Table:"
176 msgstr " Versione: "
177
178 #: cmdline/apt-cache.cc:1102
179 #, c-format
180 msgid "       %4i %s\n"
181 msgstr ""
182
183 #: cmdline/apt-cache.cc:1130 cmdline/apt-cdrom.cc:824 cmdline/apt-config.cc:72
184 #: cmdline/apt-get.cc:2119 cmdline/apt-shell.cc:1965
185 #, c-format
186 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
187 msgstr ""
188
189 #: cmdline/apt-cache.cc:1137
190 msgid ""
191 "Usage: apt-cache [options] command\n"
192 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
193 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
194 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
195 "\n"
196 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
197 "cache files, and query information from them\n"
198 "\n"
199 "Commands:\n"
200 "   add - Add a package file to the source cache\n"
201 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
202 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
203 "   showsrc - Show source records\n"
204 "   stats - Show some basic statistics\n"
205 "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
206 "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
207 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
208 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
209 "   searchfile - Search the packages for a file\n"
210 "   files - Show file list of the package(s)\n"
211 "   changelog - Show changelog entries of the package(s)\n"
212 "   show - Show a readable record for the package\n"
213 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
214 "   whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
215 "   whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
216 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
217 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
218 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
219 "   policy - Show policy settings\n"
220 msgstr ""
221
222 #: cmdline/apt-cache.cc:1173
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Options:\n"
226 "  -h   This help text.\n"
227 "  -p=? The package cache.\n"
228 "  -s=? The source cache.\n"
229 "  -q   Disable progress indicator.\n"
230 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
231 "  -c=? Read this configuration file\n"
232 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
234 msgstr ""
235
236 #: cmdline/apt-cdrom.cc:376 cmdline/apt-cdrom.cc:500
237 #, c-format
238 msgid "Failed to rename %s.new to %s"
239 msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s"
240
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:399 apt-pkg/sourcelist.cc:302
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Opening %s"
244 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
245
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:406
247 #, c-format
248 msgid "Failed to open %s.new"
249 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
250
251 #: cmdline/apt-cdrom.cc:545 cmdline/apt-cdrom.cc:789
252 msgid "Using CD-ROM mount point "
253 msgstr "Utilizzo del punto di montaggio del CD-ROM "
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:553 cmdline/apt-cdrom.cc:811 methods/cdrom.cc:81
256 #: methods/cdrom.cc:193
257 #, c-format
258 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
259 msgstr "Impossibile leggere la base dati %s"
260
261 #: cmdline/apt-cdrom.cc:570
262 msgid "Unmounting CD-ROM"
263 msgstr "Smontaggio del CD-ROM"
264
265 #: cmdline/apt-cdrom.cc:574
266 #, fuzzy
267 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
268 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:575 cmdline/apt-cdrom.cc:790
271 msgid "Mounting CD-ROM"
272 msgstr "Montaggio del CD-ROM"
273
274 #: cmdline/apt-cdrom.cc:577 cmdline/apt-cdrom.cc:792
275 #, fuzzy
276 msgid "Failed to mount the cdrom."
277 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
278
279 #: cmdline/apt-cdrom.cc:581 cmdline/apt-cdrom.cc:795
280 msgid "Identifying.. "
281 msgstr "Identificazione.. "
282
283 #: cmdline/apt-cdrom.cc:601
284 msgid "Scanning Disc for index files..  "
285 msgstr "Ricerca di file di indice nel Disco.. "
286
287 #: cmdline/apt-cdrom.cc:621
288 msgid "I found (binary):"
289 msgstr "Trovato (binario):"
290
291 #: cmdline/apt-cdrom.cc:624
292 msgid "I found (source):"
293 msgstr "Trovato (sorgente):"
294
295 #: cmdline/apt-cdrom.cc:639
296 msgid "Found "
297 msgstr "Trovato "
298
299 #: cmdline/apt-cdrom.cc:639
300 #, fuzzy
301 msgid " package indexes and "
302 msgstr " indici di pacchetti e "
303
304 #: cmdline/apt-cdrom.cc:640
305 msgid " source indexes."
306 msgstr " indici di sorgenti."
307
308 #: cmdline/apt-cdrom.cc:647
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
312 msgstr ""
313 "Impossibile trovare pacchetti, forse non si tratta di un disco predisposto "
314 "per apt."
315
316 #: cmdline/apt-cdrom.cc:671
317 msgid "Found label '"
318 msgstr "Incontrata l'etichetta '"
319
320 #: cmdline/apt-cdrom.cc:680
321 #, fuzzy
322 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
323 msgstr "Proponi un nome per questo disco, come 'Miadistro 4.0 disco 1'"
324
325 #: cmdline/apt-cdrom.cc:689
326 msgid "That is not a valid name, try again "
327 msgstr "Nome non valido, prova ancora "
328
329 #: cmdline/apt-cdrom.cc:703
330 msgid "This Disc is called:"
331 msgstr "Il nome di questo disco è:"
332
333 #: cmdline/apt-cdrom.cc:736
334 msgid "Source List entries for this Disc are:"
335 msgstr "Le liste di sorgenti per questo Disco sono:"
336
337 #: cmdline/apt-cdrom.cc:769
338 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
339 msgstr "Ripetere questo procedimento per gli altri CD nel tuo set."
340
341 #: cmdline/apt-cdrom.cc:814
342 #, fuzzy
343 msgid "Stored Label: '"
344 msgstr " Etichetta: "
345
346 #: cmdline/apt-cdrom.cc:830
347 msgid ""
348 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
349 "\n"
350 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
351 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
352 "and /etc/fstab.\n"
353 "\n"
354 "Commands:\n"
355 "   add - Add a CDROM\n"
356 "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
357 "\n"
358 "Options:\n"
359 "  -h   This help text\n"
360 "  -d   CD-ROM mount point\n"
361 "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
362 "  -m   No mounting\n"
363 "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
364 "  -a   Thorough scan mode\n"
365 "  -c=? Read this configuration file\n"
366 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
367 "See fstab(5)\n"
368 msgstr ""
369
370 #: cmdline/apt-config.cc:43
371 msgid "Arguments not in pairs"
372 msgstr "Argomenti non in coppia"
373
374 #: cmdline/apt-config.cc:78
375 msgid ""
376 "Usage: apt-config [options] command\n"
377 "\n"
378 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
379 "\n"
380 "Commands:\n"
381 "   shell - Shell mode\n"
382 "   dump - Show the configuration\n"
383 "\n"
384 "Options:\n"
385 "  -h   This help text.\n"
386 "  -c=? Read this configuration file\n"
387 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:158
391 msgid "There are changes to be made"
392 msgstr ""
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:193 cmdline/apt-shell.cc:255
395 msgid "Correcting dependencies..."
396 msgstr "Correzione delle dipendenze..."
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:196 cmdline/apt-shell.cc:258
399 msgid " failed."
400 msgstr " fallito."
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:199 cmdline/apt-shell.cc:261
403 msgid "Unable to correct dependencies"
404 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:202 cmdline/apt-shell.cc:264
407 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
408 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:204 cmdline/apt-shell.cc:266
411 msgid " Done"
412 msgstr " Fatto"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:208
415 #, fuzzy
416 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
417 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:211 cmdline/apt-shell.cc:273
420 #, fuzzy
421 msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
422 msgstr "Dipendenze irrisolte. Prova ad usare -f."
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:268 cmdline/apt-shell.cc:330
425 #, fuzzy
426 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
427 msgstr ""
428 "Devono essere eliminati dei pacchetti ma è stato specificato No Remove."
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:294 cmdline/apt-get.cc:1542 cmdline/apt-shell.cc:356
431 #: cmdline/apt-shell.cc:1479 cmdline/cmdline.cc:720
432 msgid "Unable to lock the download directory"
433 msgstr "Impossible bloccare lo scaricamento della directory"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:304 cmdline/apt-get.cc:1590 cmdline/apt-get.cc:1808
436 #: cmdline/apt-shell.cc:366 cmdline/apt-shell.cc:1538 apt-pkg/cachefile.cc:71
437 msgid "The list of sources could not be read."
438 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:324 cmdline/apt-shell.cc:386
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
443 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:327 cmdline/apt-shell.cc:389
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
448 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:332 cmdline/apt-shell.cc:205 cmdline/apt-shell.cc:394
451 #, c-format
452 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:335 cmdline/apt-shell.cc:208 cmdline/apt-shell.cc:397
456 #, c-format
457 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:353 cmdline/apt-shell.cc:415
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "You don't have enough free space in %s."
463 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:362 cmdline/apt-shell.cc:424
466 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
467 msgstr "Ci sono dei problemi e -y è stato usato senza --force-yes"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:368 cmdline/apt-get.cc:388 cmdline/apt-shell.cc:430
470 #: cmdline/apt-shell.cc:450
471 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
472 msgstr ""
473 "E' stato specificato `Solo triviale' ma questa non è un'operazione triviale."
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:370 cmdline/apt-shell.cc:432
476 msgid "Yes, do as I say!"
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:372 cmdline/apt-shell.cc:434
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid ""
482 "You are about to do something potentially harmful\n"
483 "To continue type in the phrase '%s'\n"
484 " ?] "
485 msgstr "Sei sul punto di commettere un'azione potenzialmente dannosa"
486
487 # cattivo?
488 #: cmdline/apt-get.cc:378 cmdline/apt-get.cc:397 cmdline/apt-shell.cc:223
489 #: cmdline/apt-shell.cc:440 cmdline/apt-shell.cc:459
490 #, fuzzy
491 msgid "Abort."
492 msgstr "Terminato."
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:393 cmdline/apt-shell.cc:221 cmdline/apt-shell.cc:455
495 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
496 msgstr "Vuoi proseguire? [S/n] "
497
498 #: cmdline/apt-get.cc:471 cmdline/apt-get.cc:576 cmdline/apt-get.cc:993
499 #: cmdline/apt-get.cc:1720 cmdline/apt-shell.cc:532 cmdline/apt-shell.cc:1014
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
502 msgstr "Recupero fallito"
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:489 cmdline/apt-shell.cc:550
505 msgid "Some files failed to download"
506 msgstr "Scaricamento di alcuni file fallito"
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:490 cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-shell.cc:551
509 msgid "Download complete and in download only mode"
510 msgstr ""
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:496 cmdline/apt-shell.cc:557
513 #, fuzzy
514 msgid ""
515 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
516 "missing?"
517 msgstr "Recupero di alcuni archivi impossibile. E provare con --fix-missing?"
518
519 # forse?
520 #: cmdline/apt-get.cc:500 cmdline/apt-shell.cc:561
521 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
522 msgstr "al momento --fix-missing e il cambio di supporto non sono supportati"
523
524 # media swapping?
525 #: cmdline/apt-get.cc:505 cmdline/apt-shell.cc:566
526 msgid "Unable to correct missing packages."
527 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
528
529 #: cmdline/apt-get.cc:506 cmdline/apt-shell.cc:567
530 msgid "Aborting Install."
531 msgstr "Installazione in fase di interruzione."
532
533 #: cmdline/apt-get.cc:581 cmdline/apt-get.cc:1725
534 msgid "Failed to fetch some archives."
535 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
536
537 #: cmdline/apt-get.cc:675 cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1251
538 #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-shell.cc:702
539 #: cmdline/apt-shell.cc:1279 cmdline/apt-shell.cc:1314
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Selecting %s for '%s'\n"
542 msgstr "Nota, selezionando "
543
544 #: cmdline/apt-get.cc:681 cmdline/apt-shell.cc:708
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
547 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
548
549 #: cmdline/apt-get.cc:687 cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-shell.cc:714
550 #: cmdline/apt-shell.cc:770 cmdline/cmdline.cc:1829
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
553 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
554
555 #: cmdline/apt-get.cc:695 cmdline/apt-get.cc:755 cmdline/apt-shell.cc:722
556 #: cmdline/apt-shell.cc:782
557 msgid " [Installed]"
558 msgstr " [Installato]"
559
560 #: cmdline/apt-get.cc:700 cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-shell.cc:727
561 #: cmdline/apt-shell.cc:787
562 msgid "You should explicitly select one to install."
563 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
564
565 #: cmdline/apt-get.cc:701 cmdline/apt-shell.cc:728
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
568 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-shell.cc:739
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
573 msgstr ", è già installato e l'opzione no-upgrade è abilitata."
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:730 cmdline/apt-shell.cc:757
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
578 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
579
580 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-shell.cc:793
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
584 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
585 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
586 "of sources.list\n"
587 msgstr ""
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-shell.cc:815
590 msgid "However the following packages replace it:"
591 msgstr "Comunque, i pacchetti seguenti lo sostituiscono:"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-shell.cc:818
594 #, c-format
595 msgid "Package %s has no installation candidate"
596 msgstr "Il pacchetto %s non ha alcun candidato di installazione"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-shell.cc:844
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
601 msgstr " non è possibile, non si può scaricarlo"
602
603 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-shell.cc:852
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "%s is already the newest version.\n"
606 msgstr " è già la versione pi&ugrave nuova"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:848 cmdline/apt-shell.cc:881
609 #, c-format
610 msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
611 msgstr ""
612
613 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-shell.cc:883
614 #, c-format
615 msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
616 msgstr ""
617
618 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-shell.cc:891
619 #, c-format
620 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
621 msgstr ""
622
623 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-shell.cc:894
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Selected version %s for %s\n"
626 msgstr "Nota, selezionando "
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:894
629 msgid "The update command takes no arguments"
630 msgstr ""
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:917 cmdline/apt-shell.cc:941
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Sources list %s could not be read"
635 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:920 cmdline/apt-shell.cc:944
638 #, c-format
639 msgid "Sources list %s doesn't exist"
640 msgstr ""
641
642 #: cmdline/apt-get.cc:933 cmdline/apt-shell.cc:956
643 msgid "Unable to lock the list directory"
644 msgstr "Impossibile bloccare la directory di lista"
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:965 cmdline/apt-shell.cc:986
647 msgid ""
648 "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
649 "Such repositories are being ignored."
650 msgstr ""
651
652 # o MD5sum, come in 1051?
653 #: cmdline/apt-get.cc:1033 cmdline/apt-shell.cc:1048
654 msgid ""
655 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
656 "used instead."
657 msgstr ""
658 "Lo scaricamento di alcuni archivi di indice non è riuscito, sono stati "
659 "ignorati, o al loro posto sono stati utilizzati i vecchi."
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:1052 cmdline/apt-shell.cc:1077
662 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
663 msgstr "Errore interno, AllUpgrade si è rotto"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:1149 cmdline/apt-get.cc:1166 cmdline/apt-shell.cc:1179
666 #: cmdline/apt-shell.cc:1196
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Couldn't parse name '%s'"
669 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:1261 cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-shell.cc:1289
672 #: cmdline/apt-shell.cc:1329
673 #, c-format
674 msgid "Couldn't find package %s"
675 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:1275 cmdline/apt-shell.cc:1303 cmdline/cmdline.cc:47
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Regex compilation error - %s"
680 msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare"
681
682 # o regex, come in 1066?
683 #: cmdline/apt-get.cc:1330
684 #, fuzzy
685 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
686 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli:"
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:1333
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or "
692 "specify a solution)."
693 msgstr ""
694 "Dipendenze non soddisfatte. Prova 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
695 "specifica una soluzione)."
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:1355 cmdline/apt-shell.cc:1392
698 msgid ""
699 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
700 "requested an impossible situation or that some of the repositories\n"
701 "in use are in an inconsistent state at the moment."
702 msgstr ""
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:1362 cmdline/apt-shell.cc:1399
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
708 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
709 "that package should be filed."
710 msgstr ""
711 "Dal momento che hai richiesto un' operazione singola è molto probabile che"
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-shell.cc:1404
714 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
715 msgstr "La seguente informazione ti può aiutare a risolvere il problema:"
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:1370 cmdline/apt-shell.cc:1408
718 #, fuzzy
719 msgid "Broken packages"
720 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:1397
723 msgid "The following extra packages will be installed:"
724 msgstr "Verranno installati i seguenti pacchetti extra: "
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:1477
727 #, fuzzy
728 msgid "Suggested packages:"
729 msgstr "Pacchetto: "
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:1478
732 #, fuzzy
733 msgid "Recommended packages:"
734 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-shell.cc:1435
737 msgid "Calculating Upgrade... "
738 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:1505 cmdline/apt-shell.cc:1438 methods/connect.cc:102
741 #: methods/ftp.cc:706
742 msgid "Failed"
743 msgstr "Fallito"
744
745 #: cmdline/apt-get.cc:1521 cmdline/apt-shell.cc:1450
746 msgid "Done"
747 msgstr "Fatto"
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:1585
750 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
751 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1826 cmdline/apt-shell.cc:1556
754 #, c-format
755 msgid "Unable to find a source package for %s"
756 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:1680
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "You don't have enough free space in %s"
761 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:1685
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
766 msgstr " di archivi sorgente."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:1688
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
771 msgstr " di archivi sorgente."
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:1694
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Fetch Source %s\n"
776 msgstr "Download del sorgente"
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:1754
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Build command '%s' failed.\n"
781 msgstr "Comando di Build '"
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:1766
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
786 msgstr "Comando di spacchettamento '"
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:1785
789 msgid "Child process failed"
790 msgstr "Fallito il processo figlio"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:1803 cmdline/apt-shell.cc:1533
793 #, fuzzy
794 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
795 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:1831 cmdline/apt-shell.cc:1561
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
800 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
801
802 #: cmdline/apt-get.cc:1851 cmdline/apt-shell.cc:1581
803 #, c-format
804 msgid "%s has no build depends.\n"
805 msgstr ""
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:1922 cmdline/apt-shell.cc:1652
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
811 "found"
812 msgstr ""
813
814 #: cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-shell.cc:1704
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
818 "package %s can satisfy version requirements"
819 msgstr ""
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-shell.cc:1738
822 #, c-format
823 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
824 msgstr ""
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:2034 cmdline/apt-shell.cc:1763
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
829 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-shell.cc:1777
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
835 "for %s.\n"
836 "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
837 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:2057
840 #, fuzzy
841 msgid "Failed to process build dependencies"
842 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
843
844 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-shell.cc:1970
845 msgid "Supported Modules:"
846 msgstr ""
847
848 #: cmdline/apt-get.cc:2165
849 msgid ""
850 "Usage: apt-get [options] command\n"
851 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
852 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
853 "\n"
854 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
855 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
856 "and install.\n"
857 "\n"
858 "Commands:\n"
859 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
860 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
861 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
862 "   remove - Remove packages\n"
863 "   source - Download source archives\n"
864 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
865 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
866 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
867 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
868 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:2193
872 msgid ""
873 "\n"
874 "Options:\n"
875 "  -h  This help text.\n"
876 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
877 "  -qq No output except for errors\n"
878 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
879 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
880 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
881 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
882 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
883 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
884 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
885 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
886 "  -V  Show verbose version numbers\n"
887 "  -c=? Read this configuration file\n"
888 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
889 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
890 "pages for more information and options.\n"
891 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: cmdline/apt-shell.cc:141 cmdline/apt-shell.cc:2684
895 #, fuzzy
896 msgid "There are broken packages. "
897 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
898
899 #: cmdline/apt-shell.cc:142 cmdline/apt-shell.cc:1362
900 #: cmdline/apt-shell.cc:2685
901 msgid "Run `check' to see them."
902 msgstr ""
903
904 #: cmdline/apt-shell.cc:143
905 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
906 msgstr ""
907
908 #: cmdline/apt-shell.cc:153
909 msgid "Excessive arguments"
910 msgstr ""
911
912 #: cmdline/apt-shell.cc:183
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Will need more %sB of archives.\n"
915 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
916
917 #: cmdline/apt-shell.cc:186
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Will need less %sB of archives.\n"
920 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
921
922 #: cmdline/apt-shell.cc:192
923 #, c-format
924 msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: cmdline/apt-shell.cc:195
928 #, c-format
929 msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: cmdline/apt-shell.cc:200
933 #, c-format
934 msgid "Will need %sB of archives.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: cmdline/apt-shell.cc:218
938 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
939 msgstr ""
940
941 #: cmdline/apt-shell.cc:270
942 #, fuzzy
943 msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
944 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
945
946 #: cmdline/apt-shell.cc:1064 cmdline/apt-shell.cc:1102
947 #: cmdline/apt-shell.cc:1426 cmdline/apt-shell.cc:1523
948 #: cmdline/apt-shell.cc:2286
949 msgid "You have no permissions for that"
950 msgstr ""
951
952 #: cmdline/apt-shell.cc:1361
953 #, fuzzy
954 msgid "There are still broken packages. "
955 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
956
957 #: cmdline/apt-shell.cc:1363 cmdline/apt-shell.cc:2686
958 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt-shell.cc:2011
962 msgid ""
963 "\n"
964 "Main commands:\n"
965 "   status - Show the current selections\n"
966 "   install - Install new packages\n"
967 "   remove - Remove packages\n"
968 "   keep - Keep packages\n"
969 "   upgrade - Perform a global upgrade\n"
970 "   dist-upgrade - Perform a global distribution upgrade\n"
971 "   build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
972 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
973 "   commit - Apply the changes in the system\n"
974 "   quit - Leave the APT shell\n"
975 "\n"
976 "Auxiliar commands:\n"
977 "   show - Show a readable record for the package\n"
978 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
979 "   list/ls - List packages\n"
980 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
981 "   searchfile - Search the packages for a file\n"
982 "   files - Show file list of the package(s)\n"
983 "   changelog - Show changelog entries of the package(s)\n"
984 "   script - Run scripts.\n"
985 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
986 "   whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
987 "   whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
988 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
989 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
990 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
991 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
992 "\n"
993 "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
994 "\n"
995 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-shell.cc:2057
999 msgid ""
1000 "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
1001 "\n"
1002 "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
1003 "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
1004 "\n"
1005 "Options:\n"
1006 "  -h  This help text.\n"
1007 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1008 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1009 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1010 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1011 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1012 "\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-shell.cc:2075
1016 msgid ""
1017 "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1018 "\n"
1019 "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
1020 "packages if necessary.\n"
1021 "\n"
1022 "Options:\n"
1023 "  -h  This help text.\n"
1024 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1025 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1026 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1027 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1028 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1029 "\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-shell.cc:2093
1033 msgid ""
1034 "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035 "\n"
1036 "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
1037 "or installation, in the system, changing other packages if\n"
1038 "necessary.\n"
1039 "\n"
1040 "Options:\n"
1041 "  -h  This help text.\n"
1042 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1043 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1044 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1045 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1046 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1047 "\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-shell.cc:2112
1051 msgid ""
1052 "Usage: upgrade [options]\n"
1053 "\n"
1054 "Perform a global upgrade.\n"
1055 "\n"
1056 "Options:\n"
1057 "  -h  This help text.\n"
1058 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1059 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1060 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1061 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1062 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1063 "\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: cmdline/apt-shell.cc:2128
1067 msgid ""
1068 "Usage: dist-upgrade [options]\n"
1069 "\n"
1070 "Perform a global distribution upgrade.\n"
1071 "\n"
1072 "Options:\n"
1073 "  -h  This help text.\n"
1074 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1075 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1076 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1077 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1078 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1079 "\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: cmdline/apt-shell.cc:2144
1083 msgid ""
1084 "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1085 "\n"
1086 "Show some general information for the given packages.\n"
1087 "\n"
1088 "Options:\n"
1089 "  -h  This help text.\n"
1090 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1091 "\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: cmdline/apt-shell.cc:2157
1095 msgid ""
1096 "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1097 "\n"
1098 "Show a readable record for the given packages.\n"
1099 "\n"
1100 "Options:\n"
1101 "  -h  This help text.\n"
1102 "  -a  Show information about all versions.\n"
1103 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1104 "\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt-shell.cc:2171
1108 msgid ""
1109 "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1110 "\n"
1111 "Show dependency relations for the given packages.\n"
1112 "\n"
1113 "Options:\n"
1114 "  -h  This help text.\n"
1115 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1116 "\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: cmdline/apt-shell.cc:2184
1120 msgid ""
1121 "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1122 "\n"
1123 "Show dependency relations on the given packages.\n"
1124 "\n"
1125 "Options:\n"
1126 "  -h  This help text.\n"
1127 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1128 "\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-shell.cc:2197
1132 msgid ""
1133 "Usage: unmet [options]\n"
1134 "\n"
1135 "Show unsolvable relations in the cache.\n"
1136 "\n"
1137 "Options:\n"
1138 "  -h  This help text.\n"
1139 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1140 "\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-shell.cc:2210
1144 msgid ""
1145 "Usage: search [options] <regex>\n"
1146 "\n"
1147 "Search for the given regular expression in package names and\n"
1148 "descriptions.\n"
1149 "\n"
1150 "Options:\n"
1151 "  -h  This help text.\n"
1152 "  -n  Search only in package names.\n"
1153 "  -f  Show full records for found packages.\n"
1154 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1155 "\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: cmdline/apt-shell.cc:2227
1159 msgid ""
1160 "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
1161 "\n"
1162 "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
1163 "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
1164 "\n"
1165 "Options:\n"
1166 "  -h  This help text.\n"
1167 "  -i  Show only installed packages.\n"
1168 "  -u  Show only installed packages that are upgradable.\n"
1169 "  -v  Show installed and candidate versions.\n"
1170 "  -s  Show summaries.\n"
1171 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1172 "\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-shell.cc:2245
1176 msgid ""
1177 "Usage: commit [options]\n"
1178 "\n"
1179 "Apply the changes in the system.\n"
1180 "\n"
1181 "Options:\n"
1182 "  -h  This help text.\n"
1183 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1184 "\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: cmdline/apt-shell.cc:2258
1188 msgid ""
1189 "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
1190 "\n"
1191 "Run the given scripts.\n"
1192 "\n"
1193 "Options:\n"
1194 "  -h  This help text.\n"
1195 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1196 "\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-shell.cc:2269
1200 msgid "No help for that"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-shell.cc:2694
1204 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/apt-shell.cc:2734
1208 msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/cmdline.cc:25
1212 msgid "Y"
1213 msgstr "S"
1214
1215 #: cmdline/cmdline.cc:208
1216 #, fuzzy
1217 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1218 msgstr "Purtroppo i seguenti pacchetti non soddisfano tutte le dipendenze:"
1219
1220 #: cmdline/cmdline.cc:306
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "but %s is installed"
1223 msgstr " è installato"
1224
1225 #: cmdline/cmdline.cc:308
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "but %s is to be installed"
1228 msgstr " dovrà essere installato"
1229
1230 #: cmdline/cmdline.cc:315
1231 #, fuzzy
1232 msgid "but it is not installable"
1233 msgstr "non è installabile"
1234
1235 #: cmdline/cmdline.cc:317
1236 #, fuzzy
1237 msgid "but it is a virtual package"
1238 msgstr "è un pacchetto virtuale"
1239
1240 #: cmdline/cmdline.cc:320
1241 #, fuzzy
1242 msgid "but it is not installed"
1243 msgstr "non è installato"
1244
1245 #: cmdline/cmdline.cc:320
1246 #, fuzzy
1247 msgid "but it is not going to be installed"
1248 msgstr "non verrà installato"
1249
1250 #: cmdline/cmdline.cc:325
1251 msgid " or"
1252 msgstr " o"
1253
1254 #: cmdline/cmdline.cc:355
1255 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1256 msgstr "Saranno installati i seguenti pacchetti NUOVI:"
1257
1258 #: cmdline/cmdline.cc:408
1259 #, fuzzy
1260 msgid "The following packages will be REPLACED:"
1261 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
1262
1263 #: cmdline/cmdline.cc:409
1264 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1265 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
1266
1267 #: cmdline/cmdline.cc:438
1268 msgid "The following packages have been kept back"
1269 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti"
1270
1271 #: cmdline/cmdline.cc:466
1272 msgid "The following packages will be upgraded"
1273 msgstr "Verranno aggiornati i seguenti pacchetti"
1274
1275 #: cmdline/cmdline.cc:494
1276 #, fuzzy
1277 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
1278 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
1279
1280 #: cmdline/cmdline.cc:516
1281 msgid "The following held packages will be changed:"
1282 msgstr "Verranno cambiati i seguenti pacchetti:"
1283
1284 #: cmdline/cmdline.cc:607
1285 #, c-format
1286 msgid "%s (due to %s) "
1287 msgstr "%s (dovuto a %s) "
1288
1289 #: cmdline/cmdline.cc:615
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
1293 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1294 msgstr ""
1295 "Questo NON dovrebbe essere fatto a meno di non sapere esattamente quello che "
1296 "si sta facendo!"
1297
1298 #: cmdline/cmdline.cc:681
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1301 msgstr " pacchetti aggiornati, "
1302
1303 #: cmdline/cmdline.cc:685
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "%lu reinstalled, "
1306 msgstr " reinstallati, "
1307
1308 #: cmdline/cmdline.cc:687
1309 #, c-format
1310 msgid "%lu downgraded, "
1311 msgstr ""
1312
1313 #: cmdline/cmdline.cc:690
1314 #, c-format
1315 msgid "%lu replaced, "
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/cmdline.cc:694
1319 #, c-format
1320 msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: cmdline/cmdline.cc:697
1324 #, c-format
1325 msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: cmdline/cmdline.cc:701
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1331 msgstr " pacchetti non completamente installati o rimossi."
1332
1333 #: cmdline/cmdline.cc:923
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1336 msgstr " ha una dipendenza irrisolta:"
1337
1338 #: cmdline/cmdline.cc:1555
1339 msgid "Name"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/cmdline.cc:1556
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Installed"
1345 msgstr " [Installato]"
1346
1347 #: cmdline/cmdline.cc:1557
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Candidate"
1350 msgstr "Versioni proposte"
1351
1352 #: cmdline/cmdline.cc:1668
1353 msgid "You must give exactly one pattern"
1354 msgstr "Devi fornire esattamente un modello"
1355
1356 #: cmdline/cmdline.cc:1840
1357 #, fuzzy
1358 msgid "You should explicitly select one to show."
1359 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
1360
1361 #: cmdline/cmdline.cc:1841
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
1364 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
1365
1366 #: cmdline/cmdline.cc:1904
1367 #, fuzzy
1368 msgid "No packages found"
1369 msgstr " indici di pacchetti e "
1370
1371 #: cmdline/cmdline.cc:1922
1372 msgid "Changelog data not available for the repository."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:61
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1378 msgstr "Impossibile leggere %s."
1379
1380 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1381 #, c-format
1382 msgid "Unable to change to %s"
1383 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
1384
1385 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
1386 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:429
1387 #, c-format
1388 msgid "Unable to read %s"
1389 msgstr "Impossibile leggere %s"
1390
1391 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Failed to stat the cdrom"
1394 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
1395
1396 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1397 #, c-format
1398 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1402 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1403 #, c-format
1404 msgid "Command line option %s is not understood"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1408 #, c-format
1409 msgid "Command line option %s is not boolean"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1413 #, c-format
1414 msgid "Option %s requires an argument."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1418 #, c-format
1419 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1423 #, c-format
1424 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1428 #, c-format
1429 msgid "Option '%s' is too long"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1433 #, c-format
1434 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1438 #, c-format
1439 msgid "Invalid operation %s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
1443 #, c-format
1444 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Opening configuration file %s"
1450 msgstr "  -c=? Leggi questo file di configurazione"
1451
1452 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
1453 #, c-format
1454 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
1458 #, c-format
1459 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
1463 #, c-format
1464 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
1468 #, c-format
1469 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
1473 #, c-format
1474 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
1478 #, c-format
1479 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1483 #, c-format
1484 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
1488 #, c-format
1489 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:84
1493 #, c-format
1494 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:89
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Could not open lock file %s"
1500 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1501
1502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
1503 #, c-format
1504 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:111
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Could not get lock %s"
1510 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1511
1512 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
1513 #, c-format
1514 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
1518 #, c-format
1519 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:631
1523 #, c-format
1524 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:634
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1530 msgstr "Il metodo %s è terminato inaspettatamente!"
1531
1532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:440
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Could not open file %s"
1535 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1536
1537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Read error"
1540 msgstr "Errore interno"
1541
1542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:496
1543 #, c-format
1544 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Write error"
1550 msgstr "Errore interno"
1551
1552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:526
1553 #, c-format
1554 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Problem closing the file"
1560 msgstr "Problema in SelectFile"
1561
1562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:607
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Problem unlinking the file"
1565 msgstr "Problema in SelectFile"
1566
1567 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:618
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Problem syncing the file"
1570 msgstr "Problema in SelectFile"
1571
1572 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81
1573 msgid "Can't mmap an empty file"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:86
1577 #, c-format
1578 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:198
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Failed to ftruncate"
1584 msgstr "Recupero fallito"
1585
1586 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
1587 #, c-format
1588 msgid "%c%s... Error!"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:159
1592 #, c-format
1593 msgid "%c%s... Done"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1597 #, c-format
1598 msgid "Selection %s not found"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:48
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Could not open metadata file '%s'"
1604 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1605
1606 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:96
1607 #, c-format
1608 msgid "Impossible flags %d in %s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:522
1612 #, fuzzy
1613 msgid "could not rewind RPMFileHandler"
1614 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1615
1616 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:559 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:566
1617 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:692 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:697
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Failed reading file %s"
1620 msgstr "Recupero dell' archivio hash fallito:"
1621
1622 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:736
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Unable to determine the file size"
1625 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1626
1627 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:785
1628 #, fuzzy
1629 msgid "could not open RPM database"
1630 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1631
1632 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:792
1633 msgid "could not create RPM database iterator"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:962 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:985
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Failed to open package index %s"
1639 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
1640
1641 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:989
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Corrupted package index %s"
1644 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1645
1646 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1008
1647 #, c-format
1648 msgid "Inconsistent metadata, package count doesn't match in %s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1259 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1675
1652 #, c-format
1653 msgid "Ignoring unknown dependency type %s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1345
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Failed to open filelist index %s"
1659 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
1660
1661 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1391
1662 #, c-format
1663 msgid "Unable to handle xmlReader rewind from offset %d!"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1503
1667 #, c-format
1668 msgid "Unsupported database scheme (%d)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:389 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:744
1672 #, c-format
1673 msgid "Problem with SelectFile %s"
1674 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1675
1676 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:398 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:753
1677 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:892
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Failed to stat %s"
1680 msgstr "Recupero fallito"
1681
1682 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:407 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:443
1683 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:762 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:796
1684 #, c-format
1685 msgid "Problem opening %s"
1686 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1687
1688 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:413 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:768
1689 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:897
1690 #, c-format
1691 msgid "Problem with MergeList %s"
1692 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1693
1694 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:448 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:801
1695 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:915
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
1698 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1699
1700 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:668
1701 #, c-format
1702 msgid "Primary metadata not found in repository %s %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:882 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:911
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Problem opening RPM database"
1708 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1709
1710 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:886
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
1713 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1714
1715 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1119 apt-pkg/sourcelist.cc:98
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1718 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1719
1720 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1121 apt-pkg/sourcelist.cc:100
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1723 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist)"
1724
1725 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1124 apt-pkg/sourcelist.cc:103
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1728 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1729
1730 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:88
1731 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:112
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
1738 "\n"
1739 "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
1740 "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
1741 "you may remove that warning by setting the following\n"
1742 "option in your configuration file:\n"
1743 "\n"
1744 "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
1745 "\n"
1746 "To disable these warnings completely set:\n"
1747 "\n"
1748 "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:435
1752 msgid "Bad NotAutomatic flag"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:564 apt-pkg/repository.cc:40
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "could not open Release file '%s'"
1758 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1759
1760 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:52
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "could not open package priority file %s"
1763 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1764
1765 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:61
1766 #, c-format
1767 msgid "no data in %s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:111
1771 #, c-format
1772 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:134
1776 #, c-format
1777 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:151
1781 #, c-format
1782 msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:205
1786 #, c-format
1787 msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:72
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Internal Error, No file name for %s"
1793 msgstr "Errore interno, il problem solver si e' rotto"
1794
1795 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:141
1796 #, c-format
1797 msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:152
1801 msgid "Sub-process returned an error code"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:178 methods/rsh.cc:94
1805 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1806 msgstr "Impossibile creare una pipe IPC per il subprocesso"
1807
1808 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:222 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:229
1809 #, c-format
1810 msgid "Failure running script %s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:320
1814 msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:557
1818 msgid "Executing RPM ("
1819 msgstr ""
1820
1821 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:597
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Could not exec "
1824 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1825
1826 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:612
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Couldn't wait for subprocess"
1829 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1830
1831 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:628
1832 #, c-format
1833 msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:638
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Done."
1839 msgstr "Fatto"
1840
1841 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:688
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Failed opening %s"
1844 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1845
1846 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:701 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:725
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Failed adding %s to transaction %s"
1849 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
1850
1851 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:781
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Could not open RPM database"
1854 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1855
1856 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:856 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:869
1857 msgid "Transaction set check failed"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:889
1861 #, c-format
1862 msgid "Ordering failed for %d packages"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:908
1866 msgid "Error while running transaction"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:914
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Some errors occurred while running transaction"
1872 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
1873
1874 #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:178 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:179
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Could not allocate buffer for record text"
1877 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
1878
1879 #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:218
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Unable to determine version for package %s"
1882 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1883
1884 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1885 #, c-format
1886 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1887 msgstr "La lista di directory %spartial è mancante."
1888
1889 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1890 #, c-format
1891 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1892 msgstr "La lista di file %spartial &egrave mancante."
1893
1894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
1895 #, c-format
1896 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: apt-pkg/acquire-item.cc:230 apt-pkg/acquire-item.cc:437
1900 #, c-format
1901 msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 apt-pkg/acquire-item.cc:457
1905 #, c-format
1906 msgid "Release information not available for %s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-pkg/acquire-item.cc:308 apt-pkg/acquire-item.cc:590
1910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:863
1911 msgid "Size mismatch"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: apt-pkg/acquire-item.cc:319 apt-pkg/acquire-item.cc:600
1915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:873
1916 msgid "MD5Sum mismatch"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: apt-pkg/acquire-item.cc:506
1920 msgid "No valid signatures found in Release file"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: apt-pkg/acquire-item.cc:514
1924 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-pkg/acquire-item.cc:515
1928 msgid ", got "
1929 msgstr ", ottenuto "
1930
1931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:540
1932 msgid "Could not read checksum list from Release file"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: apt-pkg/acquire-item.cc:676
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1939 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: apt-pkg/acquire-item.cc:715
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1946 "manually fix this package."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: apt-pkg/acquire-item.cc:754
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1956 #, c-format
1957 msgid "The method driver %s could not be found."
1958 msgstr "Impossibile trovare il driver di metodo %s."
1959
1960 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1961 #, c-format
1962 msgid "Method %s did not start correctly"
1963 msgstr "Il metodo %s non si e' avviato correttamente"
1964
1965 #: apt-pkg/algorithms.cc:251
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-pkg/algorithms.cc:1152
1972 msgid ""
1973 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1974 "held packages."
1975 msgstr ""
1976
1977 # media swapping?
1978 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1981 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
1982
1983 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1984 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1985 msgstr ""
1986 "Non è stato possibile aprire la lista di pacchetti o il file di status."
1987
1988 #: apt-pkg/cachefile.cc:81
1989 #, fuzzy
1990 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1991 msgstr "Dovresti eseguire apt-get update per correggere questi file mancanti."
1992
1993 #: apt-pkg/clean.cc:60
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Failed to chdir to %s"
1996 msgstr "Recupero fallito"
1997
1998 #: apt-pkg/clean.cc:62
1999 #, c-format
2000 msgid "Unable to stat %s."
2001 msgstr "Impossibile leggere %s."
2002
2003 #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96
2004 msgid "Building Dependency Tree"
2005 msgstr "Calcolo dell'albero delle dipendenze"
2006
2007 #: apt-pkg/depcache.cc:68
2008 msgid "Candidate Versions"
2009 msgstr "Versioni proposte"
2010
2011 #: apt-pkg/depcache.cc:97
2012 msgid "Dependency Generation"
2013 msgstr "Generazione delle dipendenze"
2014
2015 #: apt-pkg/init.cc:136
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2018 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
2019
2020 #: apt-pkg/init.cc:152
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Unable to determine a suitable system type"
2023 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2024
2025 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2029 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2030 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2031 msgstr ""
2032 "L'esecuzione di questa installazione costringerà a rimuovere temporaneamnete "
2033 "il pacchetto essenziale %s per un loop di Conflitti/Dipendenze. Questo "
2034 "spesso è un brutto segno, ma se veramente vuoi farlo attiva l'opzione APT::"
2035 "Force-LoopBreak."
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Empty package cache"
2040 msgstr "  -p=? La cache di pacchetti. ["
2041
2042 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2043 msgid "The package cache file is corrupted"
2044 msgstr "Il file della cache è corrotto"
2045
2046 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2047 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2048 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2049
2050 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2051 #, c-format
2052 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2056 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Depends"
2062 msgstr "Dipendenze: "
2063
2064 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2065 #, fuzzy
2066 msgid "PreDepends"
2067 msgstr "Pre-dipendenze: "
2068
2069 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2070 msgid "Suggests"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Recommends"
2076 msgstr "Comandi:"
2077
2078 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Conflicts"
2081 msgstr "Conflitti: "
2082
2083 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2084 msgid "Replaces"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Obsoletes"
2090 msgstr "Obsoleti: "
2091
2092 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2093 #, fuzzy
2094 msgid "important"
2095 msgstr " Importanza: "
2096
2097 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2098 msgid "required"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2102 msgid "standard"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2106 #, fuzzy
2107 msgid "optional"
2108 msgstr "Opzioni:"
2109
2110 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2111 msgid "extra"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2117 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2118
2119 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
2120 #, c-format
2121 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2122 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2123
2124 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
2125 #, c-format
2126 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2127 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage1)"
2128
2129 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
2130 #, c-format
2131 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2132 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage2)"
2133
2134 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
2135 #, c-format
2136 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2137 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2138
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2140 #, c-format
2141 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2142 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
2143
2144 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2145 #, c-format
2146 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2147 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage3)"
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2150 #, c-format
2151 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2152 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion2)"
2153
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2155 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2159 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2163 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2169 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2170
2171 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:297
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2174 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2175
2176 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2177 #, c-format
2178 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:719 apt-pkg/pkgcachegen.cc:746
2182 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:788 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
2183 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:997
2184 msgid "Reading Package Lists"
2185 msgstr "Lettura della lista di pacchetti"
2186
2187 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:786
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Unable to write to %s"
2190 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2191
2192 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:801
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Error pre-processing package lists"
2195 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2196
2197 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:918 apt-pkg/pkgcachegen.cc:925
2198 msgid "IO Error saving source cache"
2199 msgstr "Errore I/O nel salvare la cache sorgente"
2200
2201 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:39
2202 #, c-format
2203 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/policy.cc:326
2207 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/policy.cc:348
2211 #, c-format
2212 msgid "Did not understand pin type %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/policy.cc:356
2216 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/repository.cc:55
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
2222 msgstr "Non ci sono dati MD5SUM nel file di hash"
2223
2224 #: apt-pkg/repository.cc:72
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
2227 msgstr "Errore nell'analisi del record hash MD5"
2228
2229 #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2232 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist assoluta)"
2233
2234 #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2237 msgstr "Linea errata %u nella lista di sorgenti %s (analisi di dist)"
2238
2239 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Vendor block %s is invalid"
2242 msgstr "Il blocco %s non è valido"
2243
2244 #: apt-pkg/sourcelist.cc:319
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Line %u too long in source list %s."
2247 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
2248
2249 #: apt-pkg/sourcelist.cc:339
2250 #, c-format
2251 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2252 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (tipo)"
2253
2254 #: apt-pkg/sourcelist.cc:343
2255 #, c-format
2256 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/sourcelist.cc:352 apt-pkg/sourcelist.cc:355
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2262 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (ID del produttore)"
2263
2264 #: apt-pkg/sourcelist.cc:369
2265 #, c-format
2266 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/srcrecords.cc:46
2270 #, fuzzy
2271 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2272 msgstr ""
2273 "Purtroppo è necessario inserire qualche 'uri' sorgente nella tua sources.list"
2274
2275 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2276 #, c-format
2277 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2278 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
2279
2280 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2281 #, c-format
2282 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2283 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (2)"
2284
2285 #: methods/cdrom.cc:202
2286 msgid ""
2287 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2288 "cannot be used to add new CDs"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: methods/cdrom.cc:210 methods/cdrom.cc:248
2292 msgid "Wrong CD"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: methods/cdrom.cc:243
2296 #, c-format
2297 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: methods/cdrom.cc:266 methods/file.cc:82
2301 msgid "File not found"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: methods/connect.cc:67
2305 #, c-format
2306 msgid "Connecting to %s (%s)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: methods/connect.cc:74
2310 #, c-format
2311 msgid "[IP: %s %s]"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: methods/connect.cc:83
2315 #, c-format
2316 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: methods/connect.cc:89
2320 #, c-format
2321 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: methods/connect.cc:95
2325 #, c-format
2326 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: methods/connect.cc:107
2330 #, c-format
2331 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428
2335 #, c-format
2336 msgid "Connecting to %s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: methods/connect.cc:166
2340 #, c-format
2341 msgid "Could not resolve '%s'"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: methods/connect.cc:170
2345 #, c-format
2346 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: methods/connect.cc:172
2350 #, c-format
2351 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: methods/connect.cc:219
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Unable to connect to %s %s:"
2357 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2358
2359 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Failed to stat"
2362 msgstr "Recupero fallito"
2363
2364 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142
2365 msgid "Failed to set modification time"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: methods/file.cc:45
2369 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: methods/ftp.cc:165
2373 msgid "Logging in"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: methods/ftp.cc:171
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Unable to determine the peer name"
2379 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2380
2381 #: methods/ftp.cc:176
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Unable to determine the local name"
2384 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2385
2386 #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236
2387 #, c-format
2388 msgid "Server refused our connection and said: %s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: methods/ftp.cc:214
2392 #, c-format
2393 msgid "USER failed, server said: %s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: methods/ftp.cc:221
2397 #, c-format
2398 msgid "PASS failed, server said: %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: methods/ftp.cc:241
2402 msgid ""
2403 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2404 "is empty."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: methods/ftp.cc:269
2408 #, c-format
2409 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: methods/ftp.cc:295
2413 #, c-format
2414 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229
2418 msgid "Connection timeout"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: methods/ftp.cc:339
2422 msgid "Server closed the connection"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200
2426 msgid "A response overflowed the buffer."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378
2430 msgid "Protocol corruption"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235
2434 msgid "Write Error"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Could not create a socket"
2440 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
2441
2442 #: methods/ftp.cc:702
2443 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: methods/ftp.cc:708
2447 msgid "Could not connect passive socket."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: methods/ftp.cc:726
2451 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: methods/ftp.cc:740
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Could not bind a socket"
2457 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2458
2459 #: methods/ftp.cc:744
2460 msgid "Could not listen on the socket"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: methods/ftp.cc:751
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Could not determine the socket's name"
2466 msgstr "Non si può determinare spazio libero in  %s"
2467
2468 #: methods/ftp.cc:783
2469 msgid "Unable to send PORT command"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: methods/ftp.cc:793
2473 #, c-format
2474 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: methods/ftp.cc:802
2478 #, c-format
2479 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: methods/ftp.cc:822
2483 msgid "Data socket connect timed out"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: methods/ftp.cc:829
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Unable to accept connection"
2489 msgstr "Impossibile cambiare a "
2490
2491 #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:1037 methods/rsh.cc:306
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Problem hashing file"
2494 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
2495
2496 #: methods/ftp.cc:881
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2499 msgstr "Impossibile leggere %s"
2500
2501 #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325
2502 msgid "Data socket timed out"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: methods/ftp.cc:926
2506 #, c-format
2507 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: methods/ftp.cc:1001
2511 msgid "Query"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: methods/ftp.cc:1108
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Unable to invoke "
2517 msgstr "Impossibile leggere %s"
2518
2519 #: methods/gpg.cc:307
2520 msgid "Could not allocate memory"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: methods/gpg.cc:311
2524 msgid "Could not create temporary directory"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: methods/gzip.cc:60
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2530 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2531
2532 #: methods/gzip.cc:105
2533 #, c-format
2534 msgid "Read error from %s process"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: methods/http.cc:345
2538 msgid "Waiting for headers"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: methods/http.cc:491
2542 #, c-format
2543 msgid "Got a single header line over %u chars"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: methods/http.cc:499
2547 msgid "Bad header line"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: methods/http.cc:518 methods/http.cc:525
2551 msgid "The http server sent an invalid reply header"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: methods/http.cc:554
2555 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: methods/http.cc:569
2559 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: methods/http.cc:571
2563 msgid "This http server has broken range support"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: methods/http.cc:595
2567 msgid "Unknown date format"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: methods/http.cc:767
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Select failed"
2573 msgstr " fallito."
2574
2575 #: methods/http.cc:772
2576 msgid "Connection timed out"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: methods/http.cc:795
2580 msgid "Error writing to output file"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: methods/http.cc:823
2584 msgid "Error writing to file"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: methods/http.cc:848
2588 msgid "Error writing to the file"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: methods/http.cc:862
2592 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: methods/http.cc:864
2596 msgid "Error reading from server"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: methods/http.cc:1202
2600 msgid "Bad header Data"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: methods/http.cc:1219
2604 msgid "Connection failed"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: methods/http.cc:1350
2608 msgid "Internal error"
2609 msgstr "Errore interno"
2610
2611 #: methods/rsh.cc:267
2612 msgid "File Not Found"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: methods/rsh.cc:333
2616 msgid "Connection closed prematurely"
2617 msgstr ""
2618
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2621 #~ msgstr "Non spacchetto. Sorgente gia' scompattato in "