- more i18n cleanups (Ralf Corsepius)
[apt.git] / po / it_IT.po
1 # Italian messages for apt.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-04-11 19:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-11 15:40-02:00\n"
11 "Last-Translator: Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: cmdline/acqprogress.cc:57
18 msgid "Hit "
19 msgstr ""
20
21 #: cmdline/acqprogress.cc:81
22 msgid "Get:"
23 msgstr ""
24
25 #: cmdline/acqprogress.cc:112
26 msgid "Ign "
27 msgstr ""
28
29 #: cmdline/acqprogress.cc:116
30 msgid "Err "
31 msgstr ""
32
33 #: cmdline/acqprogress.cc:137
34 #, c-format
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cmdline/acqprogress.cc:227
39 #, c-format
40 msgid " [Working]"
41 msgstr ""
42
43 #: cmdline/acqprogress.cc:273
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
47 " '%s'\n"
48 "in the drive '%s' and press enter\n"
49 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
50
51 #: cmdline/acqprogress.cc:296
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Please login to %s\n"
55 "Username: "
56 msgstr ""
57
58 #: cmdline/acqprogress.cc:310
59 msgid "Password: "
60 msgstr ""
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:157 cmdline/apt-shell.cc:3210
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
65 msgstr " ha una dipendenza irrisolta:"
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:197 cmdline/apt-cache.cc:565 cmdline/apt-cache.cc:660
68 #: cmdline/apt-cache.cc:750 cmdline/apt-cache.cc:1024
69 #: cmdline/apt-cache.cc:1242 cmdline/apt-cache.cc:1624
70 #: cmdline/apt-cache.cc:1796 cmdline/apt-shell.cc:2762
71 #: cmdline/apt-shell.cc:2860 cmdline/apt-shell.cc:2953
72 #: cmdline/apt-shell.cc:3253 cmdline/apt-shell.cc:3672
73 #, c-format
74 msgid "Unable to locate package %s"
75 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:254
78 msgid "Total Package Names : "
79 msgstr "Numero totale di pacchetti : "
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:294
82 msgid "  Normal Packages: "
83 msgstr "  Pacchetti normali: "
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:295
86 msgid "  Pure Virtual Packages: "
87 msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:296
90 msgid "  Single Virtual Packages: "
91 msgstr "  Pacchetti virtuali semplici: "
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:297
94 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
95 msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:298
98 msgid "  Missing: "
99 msgstr "  Mancanti: "
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:300
102 msgid "Total Distinct Versions: "
103 msgstr "Versioni differenti totali: "
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:302
106 msgid "Total Dependencies: "
107 msgstr "Dipendenze totali: "
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:305
110 msgid "Total Ver/File relations: "
111 msgstr "Totale relazioni versioni/file: "
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:307
114 msgid "Total Provides Mappings: "
115 msgstr "Mappatura totale delle forniture: "
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:319
118 msgid "Total Globbed Strings: "
119 msgstr "Totale stringhe 'globbed': "
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:333
122 #, fuzzy
123 msgid "Total Dependency Version space: "
124 msgstr "Dipendenze totali: "
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:338
127 msgid "Total Slack space: "
128 msgstr "Totale lasso di tempo: "
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:346
131 msgid "Total Space Accounted for: "
132 msgstr "Spazio totale occupato: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:484 cmdline/apt-cache.cc:1452
135 #: cmdline/apt-shell.cc:3331
136 #, c-format
137 msgid "Package file %s is out of sync."
138 msgstr "Il pacchetto %s non è sincronizzato."
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-shell.cc:3377
141 msgid "You must give exactly one pattern"
142 msgstr "Devi fornire esattamente un modello"
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1634 cmdline/apt-get.cc:1308 cmdline/apt-get.cc:1364
145 #: cmdline/apt-shell.cc:1378 cmdline/apt-shell.cc:1434
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
148 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1646
151 #, fuzzy
152 msgid "You should explicitly select one to show."
153 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
154
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1647
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
158 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1673 cmdline/apt-shell.cc:3700
161 #, fuzzy
162 msgid "No packages found"
163 msgstr " indici di pacchetti e "
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
166 #, fuzzy
167 msgid "Package Files:"
168 msgstr "Pacchetto "
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1757 cmdline/apt-cache.cc:1847
171 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
172 msgstr ""
173
174 #: cmdline/apt-cache.cc:1758
175 #, c-format
176 msgid "%4i %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: cmdline/apt-cache.cc:1770
180 #, fuzzy
181 msgid "Pinned Packages:"
182 msgstr "Pacchetto: "
183
184 #: cmdline/apt-cache.cc:1782 cmdline/apt-cache.cc:1823
185 msgid "(not found)"
186 msgstr ""
187
188 #: cmdline/apt-cache.cc:1803
189 #, fuzzy
190 msgid "  Installed: "
191 msgstr " [Installato]"
192
193 #: cmdline/apt-cache.cc:1805 cmdline/apt-cache.cc:1813
194 msgid "(none)"
195 msgstr ""
196
197 #: cmdline/apt-cache.cc:1810
198 #, fuzzy
199 msgid "  Candidate: "
200 msgstr "Versioni proposte"
201
202 #: cmdline/apt-cache.cc:1820
203 #, fuzzy
204 msgid "  Package Pin: "
205 msgstr "Pacchetto: "
206
207 #: cmdline/apt-cache.cc:1829
208 #, fuzzy
209 msgid "  Version Table:"
210 msgstr " Versione: "
211
212 #: cmdline/apt-cache.cc:1848
213 #, c-format
214 msgid "       %4i %s\n"
215 msgstr ""
216
217 #: cmdline/apt-cache.cc:1875 cmdline/apt-cdrom.cc:847 cmdline/apt-config.cc:72
218 #: cmdline/apt-get.cc:3024 cmdline/apt-shell.cc:3719
219 #, c-format
220 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
221 msgstr ""
222
223 #: cmdline/apt-cache.cc:1882
224 msgid ""
225 "Usage: apt-cache [options] command\n"
226 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
227 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
228 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
229 "\n"
230 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
231 "cache files, and query information from them\n"
232 "\n"
233 "Commands:\n"
234 "   add - Add a package file to the source cache\n"
235 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
236 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
237 "   showsrc - Show source records\n"
238 "   stats - Show some basic statistics\n"
239 "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
240 "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
241 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
242 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
243 "   show - Show a readable record for the package\n"
244 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
245 "   whatdepends - Show raw dependency information on a package\n"
246 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
247 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
248 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
249 "   policy - Show policy settings\n"
250 msgstr ""
251
252 #: cmdline/apt-cache.cc:1914
253 msgid ""
254 "\n"
255 "Options:\n"
256 "  -h   This help text.\n"
257 "  -p=? The package cache.\n"
258 "  -s=? The source cache.\n"
259 "  -q   Disable progress indicator.\n"
260 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
261 "  -c=? Read this configuration file\n"
262 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
264 msgstr ""
265
266 #: cmdline/apt-cdrom.cc:402 cmdline/apt-cdrom.cc:526
267 #, c-format
268 msgid "Failed to rename %s.new to %s"
269 msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s"
270
271 #: cmdline/apt-cdrom.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:302
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Opening %s"
274 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
275
276 #: cmdline/apt-cdrom.cc:432
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open %s.new"
279 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
280
281 #: cmdline/apt-cdrom.cc:571 cmdline/apt-cdrom.cc:812
282 msgid "Using CD-ROM mount point "
283 msgstr "Utilizzo del punto di montaggio del CD-ROM "
284
285 #: cmdline/apt-cdrom.cc:579 cmdline/apt-cdrom.cc:834 methods/cdrom.cc:81
286 #: methods/cdrom.cc:193
287 #, c-format
288 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
289 msgstr "Impossibile leggere la base dati %s"
290
291 #: cmdline/apt-cdrom.cc:596
292 msgid "Unmounting CD-ROM"
293 msgstr "Smontaggio del CD-ROM"
294
295 #: cmdline/apt-cdrom.cc:600
296 #, fuzzy
297 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
298 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
299
300 #: cmdline/apt-cdrom.cc:601 cmdline/apt-cdrom.cc:813
301 msgid "Mounting CD-ROM"
302 msgstr "Montaggio del CD-ROM"
303
304 #: cmdline/apt-cdrom.cc:603 cmdline/apt-cdrom.cc:815
305 #, fuzzy
306 msgid "Failed to mount the cdrom."
307 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
308
309 #: cmdline/apt-cdrom.cc:607 cmdline/apt-cdrom.cc:818
310 msgid "Identifying.. "
311 msgstr "Identificazione.. "
312
313 #: cmdline/apt-cdrom.cc:627
314 msgid "Scanning Disc for index files..  "
315 msgstr "Ricerca di file di indice nel Disco.. "
316
317 #: cmdline/apt-cdrom.cc:644
318 msgid "I found (binary):"
319 msgstr "Trovato (binario):"
320
321 #: cmdline/apt-cdrom.cc:647
322 msgid "I found (source):"
323 msgstr "Trovato (sorgente):"
324
325 #: cmdline/apt-cdrom.cc:662
326 msgid "Found "
327 msgstr "Trovato "
328
329 #: cmdline/apt-cdrom.cc:662
330 #, fuzzy
331 msgid " package indexes and "
332 msgstr " indici di pacchetti e "
333
334 #: cmdline/apt-cdrom.cc:663
335 msgid " source indexes."
336 msgstr " indici di sorgenti."
337
338 #: cmdline/apt-cdrom.cc:670
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
342 msgstr ""
343 "Impossibile trovare pacchetti, forse non si tratta di un disco predisposto "
344 "per apt."
345
346 #: cmdline/apt-cdrom.cc:694
347 msgid "Found label '"
348 msgstr "Incontrata l'etichetta '"
349
350 #: cmdline/apt-cdrom.cc:703
351 #, fuzzy
352 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
353 msgstr "Proponi un nome per questo disco, come 'Miadistro 4.0 disco 1'"
354
355 #: cmdline/apt-cdrom.cc:712
356 msgid "That is not a valid name, try again "
357 msgstr "Nome non valido, prova ancora "
358
359 #: cmdline/apt-cdrom.cc:726
360 msgid "This Disc is called:"
361 msgstr "Il nome di questo disco è:"
362
363 #: cmdline/apt-cdrom.cc:759
364 msgid "Source List entries for this Disc are:"
365 msgstr "Le liste di sorgenti per questo Disco sono:"
366
367 #: cmdline/apt-cdrom.cc:792
368 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
369 msgstr "Ripetere questo procedimento per gli altri CD nel tuo set."
370
371 #: cmdline/apt-cdrom.cc:837
372 #, fuzzy
373 msgid "Stored Label: '"
374 msgstr " Etichetta: "
375
376 #: cmdline/apt-cdrom.cc:853
377 msgid ""
378 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
379 "\n"
380 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
381 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
382 "and /etc/fstab.\n"
383 "\n"
384 "Commands:\n"
385 "   add - Add a CDROM\n"
386 "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
387 "\n"
388 "Options:\n"
389 "  -h   This help text\n"
390 "  -d   CD-ROM mount point\n"
391 "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
392 "  -m   No mounting\n"
393 "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
394 "  -a   Thorough scan mode\n"
395 "  -c=? Read this configuration file\n"
396 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
397 "See fstab(5)\n"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-config.cc:43
401 msgid "Arguments not in pairs"
402 msgstr "Argomenti non in coppia"
403
404 #: cmdline/apt-config.cc:78
405 msgid ""
406 "Usage: apt-config [options] command\n"
407 "\n"
408 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
409 "\n"
410 "Commands:\n"
411 "   shell - Shell mode\n"
412 "   dump - Show the configuration\n"
413 "\n"
414 "Options:\n"
415 "  -h   This help text.\n"
416 "  -c=? Read this configuration file\n"
417 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:158 cmdline/apt-shell.cc:180
421 msgid "Y"
422 msgstr "S"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:180 cmdline/apt-get.cc:2008 cmdline/apt-shell.cc:202
425 #: cmdline/apt-shell.cc:2079
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Regex compilation error - %s"
428 msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare"
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:275 cmdline/apt-shell.cc:297
431 #, fuzzy
432 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
433 msgstr "Purtroppo i seguenti pacchetti non soddisfano tutte le dipendenze:"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:373 cmdline/apt-shell.cc:395
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "but %s is installed"
438 msgstr " è installato"
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:375 cmdline/apt-shell.cc:397
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "but %s is to be installed"
443 msgstr " dovrà essere installato"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:382 cmdline/apt-shell.cc:404
446 #, fuzzy
447 msgid "but it is not installable"
448 msgstr "non è installabile"
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:384 cmdline/apt-shell.cc:406
451 #, fuzzy
452 msgid "but it is a virtual package"
453 msgstr "è un pacchetto virtuale"
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409
456 #, fuzzy
457 msgid "but it is not installed"
458 msgstr "non è installato"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409
461 #, fuzzy
462 msgid "but it is not going to be installed"
463 msgstr "non verrà installato"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:392 cmdline/apt-shell.cc:414
466 msgid " or"
467 msgstr " o"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:421 cmdline/apt-shell.cc:444
470 msgid "The following NEW packages will be installed:"
471 msgstr "Saranno installati i seguenti pacchetti NUOVI:"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:473 cmdline/apt-shell.cc:497
474 #, fuzzy
475 msgid "The following packages will be REPLACED:"
476 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:474 cmdline/apt-shell.cc:498
479 msgid "The following packages will be REMOVED:"
480 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:496 cmdline/apt-shell.cc:527
483 msgid "The following packages have been kept back"
484 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:517 cmdline/apt-shell.cc:555
487 msgid "The following packages will be upgraded"
488 msgstr "Verranno aggiornati i seguenti pacchetti"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-shell.cc:583
491 #, fuzzy
492 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
493 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
494
495 #: cmdline/apt-get.cc:558 cmdline/apt-shell.cc:605
496 msgid "The following held packages will be changed:"
497 msgstr "Verranno cambiati i seguenti pacchetti:"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:647 cmdline/apt-shell.cc:696
500 #, c-format
501 msgid "%s (due to %s) "
502 msgstr "%s (dovuto a %s) "
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:655 cmdline/apt-shell.cc:704
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
508 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
509 msgstr ""
510 "Questo NON dovrebbe essere fatto a meno di non sapere esattamente quello che "
511 "si sta facendo!"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-shell.cc:770
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
516 msgstr " pacchetti aggiornati, "
517
518 #: cmdline/apt-get.cc:713 cmdline/apt-shell.cc:774
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "%lu reinstalled, "
521 msgstr " reinstallati, "
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:715 cmdline/apt-shell.cc:776
524 #, c-format
525 msgid "%lu downgraded, "
526 msgstr ""
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:718 cmdline/apt-shell.cc:779
529 #, c-format
530 msgid "%lu replaced, "
531 msgstr ""
532
533 #: cmdline/apt-get.cc:721 cmdline/apt-shell.cc:783
534 #, c-format
535 msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
536 msgstr ""
537
538 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-shell.cc:790
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
541 msgstr " pacchetti non completamente installati o rimossi."
542
543 #: cmdline/apt-get.cc:747
544 msgid "There are changes to be made"
545 msgstr ""
546
547 #: cmdline/apt-get.cc:813 cmdline/apt-shell.cc:918
548 msgid "Correcting dependencies..."
549 msgstr "Correzione delle dipendenze..."
550
551 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-shell.cc:921
552 msgid " failed."
553 msgstr " fallito."
554
555 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-shell.cc:924
556 msgid "Unable to correct dependencies"
557 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
558
559 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-shell.cc:927
560 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
561 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
562
563 #: cmdline/apt-get.cc:824 cmdline/apt-shell.cc:929
564 msgid " Done"
565 msgstr " Fatto"
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:828
568 #, fuzzy
569 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
570 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
571
572 #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-shell.cc:936
573 #, fuzzy
574 msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
575 msgstr "Dipendenze irrisolte. Prova ad usare -f."
576
577 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-shell.cc:994
578 #, fuzzy
579 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
580 msgstr ""
581 "Devono essere eliminati dei pacchetti ma è stato specificato No Remove."
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:915 cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-get.cc:2391
584 #: cmdline/apt-shell.cc:1020 cmdline/apt-shell.cc:2341
585 #: cmdline/apt-shell.cc:2377
586 msgid "Unable to lock the download directory"
587 msgstr "Impossible bloccare lo scaricamento della directory"
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:925 cmdline/apt-get.cc:2439 cmdline/apt-get.cc:2713
590 #: cmdline/apt-shell.cc:1030 cmdline/apt-shell.cc:2436 apt-pkg/cachefile.cc:71
591 msgid "The list of sources could not be read."
592 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
593
594 #: cmdline/apt-get.cc:945 cmdline/apt-shell.cc:1050
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
597 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
598
599 #: cmdline/apt-get.cc:948 cmdline/apt-shell.cc:1053
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
602 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:953 cmdline/apt-shell.cc:837 cmdline/apt-shell.cc:1058
605 #, c-format
606 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
607 msgstr ""
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:956 cmdline/apt-shell.cc:840 cmdline/apt-shell.cc:1061
610 #, c-format
611 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
612 msgstr ""
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:974 cmdline/apt-shell.cc:1079
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "You don't have enough free space in %s."
617 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
618
619 #: cmdline/apt-get.cc:983 cmdline/apt-shell.cc:1088
620 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
621 msgstr "Ci sono dei problemi e -y è stato usato senza --force-yes"
622
623 #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:1009 cmdline/apt-shell.cc:1094
624 #: cmdline/apt-shell.cc:1114
625 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
626 msgstr ""
627 "E' stato specificato `Solo triviale' ma questa non è un'operazione triviale."
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:991 cmdline/apt-shell.cc:1096
630 msgid "Yes, do as I say!"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-shell.cc:1098
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid ""
636 "You are about to do something potentially harmful\n"
637 "To continue type in the phrase '%s'\n"
638 " ?] "
639 msgstr "Sei sul punto di commettere un'azione potenzialmente dannosa"
640
641 # cattivo?
642 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1018 cmdline/apt-shell.cc:855
643 #: cmdline/apt-shell.cc:1104 cmdline/apt-shell.cc:1123
644 #, fuzzy
645 msgid "Abort."
646 msgstr "Terminato."
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-shell.cc:853 cmdline/apt-shell.cc:1119
649 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
650 msgstr "Vuoi proseguire? [S/n] "
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:1092 cmdline/apt-get.cc:1197 cmdline/apt-get.cc:1726
653 #: cmdline/apt-get.cc:2580 cmdline/apt-shell.cc:1196 cmdline/apt-shell.cc:1790
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
656 msgstr "Recupero fallito"
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:1110 cmdline/apt-shell.cc:1214
659 msgid "Some files failed to download"
660 msgstr "Scaricamento di alcuni file fallito"
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:1111 cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-shell.cc:1215
663 msgid "Download complete and in download only mode"
664 msgstr ""
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:1117 cmdline/apt-shell.cc:1221
667 #, fuzzy
668 msgid ""
669 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
670 "missing?"
671 msgstr "Recupero di alcuni archivi impossibile. E provare con --fix-missing?"
672
673 # forse?
674 #: cmdline/apt-get.cc:1121 cmdline/apt-shell.cc:1225
675 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
676 msgstr "al momento --fix-missing e il cambio di supporto non sono supportati"
677
678 # media swapping?
679 #: cmdline/apt-get.cc:1126 cmdline/apt-shell.cc:1230
680 msgid "Unable to correct missing packages."
681 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:1127 cmdline/apt-shell.cc:1231
684 msgid "Aborting Install."
685 msgstr "Installazione in fase di interruzione."
686
687 #: cmdline/apt-get.cc:1202 cmdline/apt-get.cc:2585
688 msgid "Failed to fetch some archives."
689 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
690
691 #: cmdline/apt-get.cc:1296 cmdline/apt-get.cc:1921 cmdline/apt-get.cc:1984
692 #: cmdline/apt-get.cc:2019 cmdline/apt-get.cc:2478 cmdline/apt-shell.cc:1366
693 #: cmdline/apt-shell.cc:2055 cmdline/apt-shell.cc:2090
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Selecting %s for '%s'\n"
696 msgstr "Nota, selezionando "
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-shell.cc:1372
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
701 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
702
703 #: cmdline/apt-get.cc:1316 cmdline/apt-get.cc:1376 cmdline/apt-shell.cc:1386
704 #: cmdline/apt-shell.cc:1446
705 msgid " [Installed]"
706 msgstr " [Installato]"
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:1381 cmdline/apt-shell.cc:1391
709 #: cmdline/apt-shell.cc:1451
710 msgid "You should explicitly select one to install."
711 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-shell.cc:1392
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
716 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-shell.cc:1403
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
721 msgstr ", è già installato e l'opzione no-upgrade è abilitata."
722
723 #: cmdline/apt-get.cc:1351 cmdline/apt-shell.cc:1421
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
726 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:1387 cmdline/apt-shell.cc:1457
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
732 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
733 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
734 "of sources.list\n"
735 msgstr ""
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-shell.cc:1479
738 msgid "However the following packages replace it:"
739 msgstr "Comunque, i pacchetti seguenti lo sostituiscono:"
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:1412 cmdline/apt-shell.cc:1482
742 #, c-format
743 msgid "Package %s has no installation candidate"
744 msgstr "Il pacchetto %s non ha alcun candidato di installazione"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:1432 cmdline/apt-shell.cc:1508
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
749 msgstr " non è possibile, non si può scaricarlo"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-shell.cc:1516
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "%s is already the newest version.\n"
754 msgstr " è già la versione pi&ugrave nuova"
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:1486 cmdline/apt-shell.cc:1562
757 #, c-format
758 msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
759 msgstr ""
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:1488 cmdline/apt-shell.cc:1564
762 #, c-format
763 msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
764 msgstr ""
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:1496 cmdline/apt-shell.cc:1572
767 #, c-format
768 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
769 msgstr ""
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:1499 cmdline/apt-shell.cc:1575
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Selected version %s for %s\n"
774 msgstr "Nota, selezionando "
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:1627
777 msgid "The update command takes no arguments"
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:1650 cmdline/apt-shell.cc:1717
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Sources list %s could not be read"
783 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:1653 cmdline/apt-shell.cc:1720
786 #, c-format
787 msgid "Sources list %s doesn't exist"
788 msgstr ""
789
790 #: cmdline/apt-get.cc:1666 cmdline/apt-shell.cc:1732
791 msgid "Unable to lock the list directory"
792 msgstr "Impossibile bloccare la directory di lista"
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:1698 cmdline/apt-shell.cc:1762
795 msgid ""
796 "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
797 "Such repositories are being ignored."
798 msgstr ""
799
800 # o MD5sum, come in 1051?
801 #: cmdline/apt-get.cc:1766 cmdline/apt-shell.cc:1824
802 msgid ""
803 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
804 "used instead."
805 msgstr ""
806 "Lo scaricamento di alcuni archivi di indice non è riuscito, sono stati "
807 "ignorati, o al loro posto sono stati utilizzati i vecchi."
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:1785 cmdline/apt-shell.cc:1853
810 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
811 msgstr "Errore interno, AllUpgrade si è rotto"
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:1882 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-shell.cc:1955
814 #: cmdline/apt-shell.cc:1972
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Couldn't parse name '%s'"
817 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:1994 cmdline/apt-get.cc:2033 cmdline/apt-shell.cc:2065
820 #: cmdline/apt-shell.cc:2105
821 #, c-format
822 msgid "Couldn't find package %s"
823 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
824
825 # o regex, come in 1066?
826 #: cmdline/apt-get.cc:2063
827 #, fuzzy
828 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
829 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli:"
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:2066
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or "
835 "specify a solution)."
836 msgstr ""
837 "Dipendenze non soddisfatte. Prova 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
838 "specifica una soluzione)."
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-shell.cc:2168
841 msgid ""
842 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
843 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
844 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
845 "or been moved out of Incoming."
846 msgstr ""
847
848 #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-shell.cc:2176
849 #, fuzzy
850 msgid ""
851 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
852 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
853 "that package should be filed."
854 msgstr ""
855 "Dal momento che hai richiesto un' operazione singola è molto probabile che"
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-shell.cc:2181
858 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
859 msgstr "La seguente informazione ti può aiutare a risolvere il problema:"
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2104 cmdline/apt-shell.cc:2185
862 #, fuzzy
863 msgid "Broken packages"
864 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2131
867 msgid "The following extra packages will be installed:"
868 msgstr "Verranno installati i seguenti pacchetti extra: "
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:2211
871 #, fuzzy
872 msgid "Suggested packages:"
873 msgstr "Pacchetto: "
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:2212
876 #, fuzzy
877 msgid "Recommended packages:"
878 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
879
880 #: cmdline/apt-get.cc:2236 cmdline/apt-shell.cc:2212
881 msgid "Calculating Upgrade... "
882 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:2239 cmdline/apt-shell.cc:2215 methods/connect.cc:102
885 #: methods/ftp.cc:706
886 msgid "Failed"
887 msgstr "Fallito"
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:2255 cmdline/apt-shell.cc:2227
890 msgid "Done"
891 msgstr "Fatto"
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:2434
894 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
895 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2731 cmdline/apt-shell.cc:2454
898 #, c-format
899 msgid "Unable to find a source package for %s"
900 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:2540
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "You don't have enough free space in %s"
905 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:2545
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
910 msgstr " di archivi sorgente."
911
912 #: cmdline/apt-get.cc:2548
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
915 msgstr " di archivi sorgente."
916
917 #: cmdline/apt-get.cc:2554
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Fetch Source %s\n"
920 msgstr "Download del sorgente"
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:2619 cmdline/apt-get.cc:2670
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Build command '%s' failed.\n"
925 msgstr "Comando di Build '"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:2631 cmdline/apt-get.cc:2653
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
930 msgstr "Comando di spacchettamento '"
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:2641
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
935 msgstr "Non spacchetto. Sorgente gia' scompattato in "
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:2690
938 msgid "Child process failed"
939 msgstr "Fallito il processo figlio"
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:2708 cmdline/apt-shell.cc:2431
942 #, fuzzy
943 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
944 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:2736 cmdline/apt-shell.cc:2459
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
949 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:2756 cmdline/apt-shell.cc:2479
952 #, c-format
953 msgid "%s has no build depends.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: cmdline/apt-get.cc:2827 cmdline/apt-shell.cc:2550
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
960 "found"
961 msgstr ""
962
963 #: cmdline/apt-get.cc:2879 cmdline/apt-shell.cc:2602
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
967 "package %s can satisfy version requirements"
968 msgstr ""
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:2914 cmdline/apt-shell.cc:2636
971 #, c-format
972 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
973 msgstr ""
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:2939 cmdline/apt-shell.cc:2661
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
978 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:2956 cmdline/apt-shell.cc:2675
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid ""
983 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
984 "for %s.\n"
985 "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
986 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
987
988 #: cmdline/apt-get.cc:2962
989 #, fuzzy
990 msgid "Failed to process build dependencies"
991 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
992
993 #: cmdline/apt-get.cc:3029 cmdline/apt-shell.cc:3724
994 msgid "Supported Modules:"
995 msgstr ""
996
997 #: cmdline/apt-get.cc:3070
998 msgid ""
999 "Usage: apt-get [options] command\n"
1000 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1001 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1002 "\n"
1003 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1004 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1005 "and install.\n"
1006 "\n"
1007 "Commands:\n"
1008 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1009 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
1010 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
1011 "   remove - Remove packages\n"
1012 "   source - Download source archives\n"
1013 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1014 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1015 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1016 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1017 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-get.cc:3098
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Options:\n"
1024 "  -h  This help text.\n"
1025 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
1026 "  -qq No output except for errors\n"
1027 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1028 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
1029 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1030 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1031 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1032 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
1033 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
1034 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1035 "  -V  Show verbose version numbers\n"
1036 "  -c=? Read this configuration file\n"
1037 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1038 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1039 "pages for more information and options.\n"
1040 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: cmdline/apt-shell.cc:151 cmdline/apt-shell.cc:4446
1044 #, fuzzy
1045 msgid "There are broken packages. "
1046 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
1047
1048 #: cmdline/apt-shell.cc:152 cmdline/apt-shell.cc:2138
1049 #: cmdline/apt-shell.cc:4447
1050 msgid "Run `check' to see them."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cmdline/apt-shell.cc:153
1054 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-shell.cc:163
1058 msgid "Excessive arguments"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cmdline/apt-shell.cc:786
1062 #, c-format
1063 msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: cmdline/apt-shell.cc:815
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Will need more %sB of archives.\n"
1069 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
1070
1071 #: cmdline/apt-shell.cc:818
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Will need less %sB of archives.\n"
1074 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
1075
1076 #: cmdline/apt-shell.cc:824
1077 #, c-format
1078 msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-shell.cc:827
1082 #, c-format
1083 msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: cmdline/apt-shell.cc:832
1087 #, c-format
1088 msgid "Will need %sB of archives.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-shell.cc:850
1092 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cmdline/apt-shell.cc:933
1096 #, fuzzy
1097 msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
1098 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
1099
1100 #: cmdline/apt-shell.cc:1840 cmdline/apt-shell.cc:1878
1101 #: cmdline/apt-shell.cc:2203 cmdline/apt-shell.cc:2244
1102 #: cmdline/apt-shell.cc:2421 cmdline/apt-shell.cc:4036
1103 msgid "You have no permissions for that"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: cmdline/apt-shell.cc:2137
1107 #, fuzzy
1108 msgid "There are still broken packages. "
1109 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
1110
1111 #: cmdline/apt-shell.cc:2139 cmdline/apt-shell.cc:4448
1112 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-shell.cc:3553
1116 msgid "Name"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: cmdline/apt-shell.cc:3554
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Installed"
1122 msgstr " [Installato]"
1123
1124 #: cmdline/apt-shell.cc:3555
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Candidate"
1127 msgstr "Versioni proposte"
1128
1129 #: cmdline/apt-shell.cc:3765
1130 msgid ""
1131 "\n"
1132 "Main commands:\n"
1133 "   status - Show the current selections\n"
1134 "   install - Install new packages\n"
1135 "   remove - Remove packages\n"
1136 "   keep - Keep packages\n"
1137 "   upgrade - Perform a global upgrade\n"
1138 "   dist-upgrade - Perform a globla distribution upgrade\n"
1139 "   build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
1140 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1141 "   commit - Apply the changes in the system\n"
1142 "   quit - Leave the APT shell\n"
1143 "\n"
1144 "Auxiliar commands:\n"
1145 "   show - Show a readable record for the package\n"
1146 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
1147 "   list/ls - List packages\n"
1148 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
1149 "   script - Run scripts.\n"
1150 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
1151 "   whatdepends - Show raw dependency information on a package\n"
1152 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1153 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
1154 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1155 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1156 "\n"
1157 "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
1158 "\n"
1159 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-shell.cc:3807
1163 msgid ""
1164 "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
1165 "\n"
1166 "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
1167 "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
1168 "\n"
1169 "Options:\n"
1170 "  -h  This help text.\n"
1171 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1172 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1173 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1174 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1175 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1176 "\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-shell.cc:3825
1180 msgid ""
1181 "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1182 "\n"
1183 "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
1184 "packages if necessary.\n"
1185 "\n"
1186 "Options:\n"
1187 "  -h  This help text.\n"
1188 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1189 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1190 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1191 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1192 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1193 "\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-shell.cc:3843
1197 msgid ""
1198 "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199 "\n"
1200 "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
1201 "or installation, in the system, changing other packages if\n"
1202 "necessary.\n"
1203 "\n"
1204 "Options:\n"
1205 "  -h  This help text.\n"
1206 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1207 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1208 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1209 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1210 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1211 "\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-shell.cc:3862
1215 msgid ""
1216 "Usage: upgrade [options]\n"
1217 "\n"
1218 "Perform a global upgrade.\n"
1219 "\n"
1220 "Options:\n"
1221 "  -h  This help text.\n"
1222 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1223 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1224 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1225 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1226 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1227 "\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-shell.cc:3878
1231 msgid ""
1232 "Usage: dist-upgrade [options]\n"
1233 "\n"
1234 "Perform a global distribution upgrade.\n"
1235 "\n"
1236 "Options:\n"
1237 "  -h  This help text.\n"
1238 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1239 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1240 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1241 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1242 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1243 "\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: cmdline/apt-shell.cc:3894
1247 msgid ""
1248 "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249 "\n"
1250 "Show some general information for the given packages.\n"
1251 "\n"
1252 "Options:\n"
1253 "  -h  This help text.\n"
1254 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1255 "\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-shell.cc:3907
1259 msgid ""
1260 "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261 "\n"
1262 "Show a readable record for the given packages.\n"
1263 "\n"
1264 "Options:\n"
1265 "  -h  This help text.\n"
1266 "  -a  Show information about all versions.\n"
1267 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1268 "\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: cmdline/apt-shell.cc:3921
1272 msgid ""
1273 "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274 "\n"
1275 "Show dependency relations for the given packages.\n"
1276 "\n"
1277 "Options:\n"
1278 "  -h  This help text.\n"
1279 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1280 "\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cmdline/apt-shell.cc:3934
1284 msgid ""
1285 "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1286 "\n"
1287 "Show dependency relations on the given packages.\n"
1288 "\n"
1289 "Options:\n"
1290 "  -h  This help text.\n"
1291 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1292 "\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: cmdline/apt-shell.cc:3947
1296 msgid ""
1297 "Usage: unmet [options]\n"
1298 "\n"
1299 "Show unsolvable relations in the cache.\n"
1300 "\n"
1301 "Options:\n"
1302 "  -h  This help text.\n"
1303 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1304 "\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-shell.cc:3960
1308 msgid ""
1309 "Usage: search [options] <regex>\n"
1310 "\n"
1311 "Search for the given regular expression in package names and\n"
1312 "descriptions.\n"
1313 "\n"
1314 "Options:\n"
1315 "  -h  This help text.\n"
1316 "  -n  Search only in package names.\n"
1317 "  -f  Show full records for found packages.\n"
1318 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-shell.cc:3977
1323 msgid ""
1324 "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
1325 "\n"
1326 "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
1327 "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
1328 "\n"
1329 "Options:\n"
1330 "  -h  This help text.\n"
1331 "  -i  Show only installed packages.\n"
1332 "  -u  Show only installed packages that are upgradable.\n"
1333 "  -v  Show installed and candidate versions.\n"
1334 "  -s  Show summaries.\n"
1335 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1336 "\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: cmdline/apt-shell.cc:3995
1340 msgid ""
1341 "Usage: commit [options]\n"
1342 "\n"
1343 "Apply the changes in the system.\n"
1344 "\n"
1345 "Options:\n"
1346 "  -h  This help text.\n"
1347 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1348 "\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: cmdline/apt-shell.cc:4008
1352 msgid ""
1353 "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
1354 "\n"
1355 "Run the given scripts.\n"
1356 "\n"
1357 "Options:\n"
1358 "  -h  This help text.\n"
1359 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1360 "\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cmdline/apt-shell.cc:4019
1364 msgid "No help for that"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cmdline/apt-shell.cc:4456
1368 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt-shell.cc:4496
1372 msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:60
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1378 msgstr "Impossibile leggere %s."
1379
1380 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:174 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1381 #, c-format
1382 msgid "Unable to change to %s"
1383 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
1384
1385 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:178 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
1386 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:429
1387 #, c-format
1388 msgid "Unable to read %s"
1389 msgstr "Impossibile leggere %s"
1390
1391 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:215
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Failed to stat the cdrom"
1394 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
1395
1396 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1397 #, c-format
1398 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1402 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1403 #, c-format
1404 msgid "Command line option %s is not understood"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1408 #, c-format
1409 msgid "Command line option %s is not boolean"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1413 #, c-format
1414 msgid "Option %s requires an argument."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1418 #, c-format
1419 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1423 #, c-format
1424 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1428 #, c-format
1429 msgid "Option '%s' is too long"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1433 #, c-format
1434 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1438 #, c-format
1439 msgid "Invalid operation %s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
1443 #, c-format
1444 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Opening configuration file %s"
1450 msgstr "  -c=? Leggi questo file di configurazione"
1451
1452 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
1453 #, c-format
1454 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
1458 #, c-format
1459 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
1463 #, c-format
1464 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
1468 #, c-format
1469 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
1473 #, c-format
1474 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
1478 #, c-format
1479 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1483 #, c-format
1484 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
1488 #, c-format
1489 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:83
1493 #, c-format
1494 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:88
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Could not open lock file %s"
1500 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1501
1502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:106
1503 #, c-format
1504 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:110
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Could not get lock %s"
1510 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1511
1512 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361
1513 #, c-format
1514 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1518 #, c-format
1519 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:623
1523 #, c-format
1524 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:626
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1530 msgstr "Il metodo %s è terminato inaspettatamente!"
1531
1532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Could not open file %s"
1535 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1536
1537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Read error"
1540 msgstr "Errore interno"
1541
1542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:476
1543 #, c-format
1544 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:494
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Write error"
1550 msgstr "Errore interno"
1551
1552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
1553 #, c-format
1554 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:581
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Problem closing the file"
1560 msgstr "Problema in SelectFile"
1561
1562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Problem unlinking the file"
1565 msgstr "Problema in SelectFile"
1566
1567 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:598
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Problem syncing the file"
1570 msgstr "Problema in SelectFile"
1571
1572 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1573 msgid "Can't mmap an empty file"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1577 #, c-format
1578 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1582 #, c-format
1583 msgid "%c%s... Error!"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1587 #, c-format
1588 msgid "%c%s... Done"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1592 #, c-format
1593 msgid "Selection %s not found"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:44 apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:568
1597 #: apt-pkg/repository.cc:40
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "could not open Release file '%s'"
1600 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1601
1602 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:445
1603 #, fuzzy
1604 msgid "could not rewind RPMFileHandler"
1605 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1606
1607 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:482 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:489
1608 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:684 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:689
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Failed reading file %s"
1611 msgstr "Recupero dell' archivio hash fallito:"
1612
1613 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:653
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Unable to determine the file size"
1616 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1617
1618 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:698 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:707
1619 #, fuzzy
1620 msgid "could not open RPM database"
1621 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1622
1623 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:714
1624 msgid "could not create RPM database iterator"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:866
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Failed to open package index %s"
1630 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
1631
1632 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:870
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Corrupted package index %s"
1635 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1636
1637 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:879
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Failed to open filelist index %s"
1640 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
1641
1642 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:705
1643 #, c-format
1644 msgid "Problem with SelectFile %s"
1645 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1646
1647 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:383 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:714
1648 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:830
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Failed to stat %s"
1651 msgstr "Recupero fallito"
1652
1653 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:392 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:428
1654 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:723 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:752
1655 #, c-format
1656 msgid "Problem opening %s"
1657 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1658
1659 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:398 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:729
1660 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:835
1661 #, c-format
1662 msgid "Problem with MergeList %s"
1663 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1664
1665 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:433 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:757
1666 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:853
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
1669 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1670
1671 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:820 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:849
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Problem opening RPM database"
1674 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1675
1676 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:824
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
1679 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1680
1681 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1056 apt-pkg/sourcelist.cc:98
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1684 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1685
1686 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1058 apt-pkg/sourcelist.cc:100
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1689 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist)"
1690
1691 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1061 apt-pkg/sourcelist.cc:103
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1694 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1695
1696 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:92
1697 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:116
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
1704 "\n"
1705 "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
1706 "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
1707 "you may remove that warning by setting the following\n"
1708 "option in your configuration file:\n"
1709 "\n"
1710 "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
1711 "\n"
1712 "To disable these warnings completely set:\n"
1713 "\n"
1714 "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:465
1718 msgid "Bad NotAutomatic flag"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:46
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "could not open package priority file %s"
1724 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1725
1726 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:55
1727 #, c-format
1728 msgid "no data in %s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:105
1732 #, c-format
1733 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:125
1737 #, c-format
1738 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:142
1742 #, c-format
1743 msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:196
1747 #, c-format
1748 msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:71
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Internal Error, No file name for %s"
1754 msgstr "Errore interno, il problem solver si e' rotto"
1755
1756 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:140
1757 #, c-format
1758 msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:151
1762 msgid "Sub-process returned an error code"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:177 methods/rsh.cc:94
1766 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1767 msgstr "Impossibile creare una pipe IPC per il subprocesso"
1768
1769 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:221 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:228
1770 #, c-format
1771 msgid "Failure running script %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:312
1775 msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:549
1779 msgid "Executing RPM ("
1780 msgstr ""
1781
1782 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:589
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Could not exec "
1785 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1786
1787 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:604
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Couldn't wait for subprocess"
1790 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1791
1792 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:620
1793 #, c-format
1794 msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:630 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:897
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Done."
1800 msgstr "Fatto"
1801
1802 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:680
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Failed opening %s"
1805 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1806
1807 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:693 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:717
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Failed adding %s to transaction %s"
1810 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
1811
1812 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:768 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:778
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Could not open RPM database"
1815 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1816
1817 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:836 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:849
1818 msgid "Transaction set check failed"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:869
1822 #, c-format
1823 msgid "Ordering failed for %d packages"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:873
1827 msgid "Committing changes..."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:889
1831 msgid "Error while running transaction"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:895
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Some errors occurred while running transaction"
1837 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
1838
1839 #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:156 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:176
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Could not allocate buffer for record text"
1842 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
1843
1844 #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:470 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:744 apt-pkg/pkgcachegen.cc:786
1846 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:791 apt-pkg/pkgcachegen.cc:995
1847 msgid "Reading Package Lists"
1848 msgstr "Lettura della lista di pacchetti"
1849
1850 #: apt-pkg/rpm/rpmshowprogress.h:121 apt-pkg/rpm/rpmshowprogress.h:123
1851 msgid "Preparing..."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1855 #, c-format
1856 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1857 msgstr "La lista di directory %spartial è mancante."
1858
1859 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1860 #, c-format
1861 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1862 msgstr "La lista di file %spartial &egrave mancante."
1863
1864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
1865 #, c-format
1866 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: apt-pkg/acquire-item.cc:231 apt-pkg/acquire-item.cc:439
1870 #, c-format
1871 msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: apt-pkg/acquire-item.cc:251 apt-pkg/acquire-item.cc:459
1875 #, c-format
1876 msgid "Release information not available for %s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: apt-pkg/acquire-item.cc:309 apt-pkg/acquire-item.cc:592
1880 #: apt-pkg/acquire-item.cc:861
1881 msgid "Size mismatch"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:320 apt-pkg/acquire-item.cc:602
1885 #: apt-pkg/acquire-item.cc:871
1886 msgid "MD5Sum mismatch"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:397
1890 msgid "Uknown compression extension, trying uncompressed"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: apt-pkg/acquire-item.cc:508
1894 msgid "No valid signatures found in Release file"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: apt-pkg/acquire-item.cc:516
1898 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
1899 msgstr ""
1900
1901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:517
1902 msgid ", got "
1903 msgstr ", ottenuto "
1904
1905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:542
1906 msgid "Could not read checksum list from Release file"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-pkg/acquire-item.cc:678
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1913 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-pkg/acquire-item.cc:713
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1920 "manually fix this package."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: apt-pkg/acquire-item.cc:752
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1930 #, c-format
1931 msgid "The method driver %s could not be found."
1932 msgstr "Impossibile trovare il driver di metodo %s."
1933
1934 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1935 #, c-format
1936 msgid "Method %s did not start correctly"
1937 msgstr "Il metodo %s non si e' avviato correttamente"
1938
1939 #: apt-pkg/algorithms.cc:251
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-pkg/algorithms.cc:1152
1946 msgid ""
1947 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1948 "held packages."
1949 msgstr ""
1950
1951 # media swapping?
1952 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1955 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
1956
1957 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1958 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1959 msgstr ""
1960 "Non è stato possibile aprire la lista di pacchetti o il file di status."
1961
1962 #: apt-pkg/cachefile.cc:81
1963 #, fuzzy
1964 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1965 msgstr "Dovresti eseguire apt-get update per correggere questi file mancanti."
1966
1967 #: apt-pkg/clean.cc:61
1968 #, c-format
1969 msgid "Unable to stat %s."
1970 msgstr "Impossibile leggere %s."
1971
1972 #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96
1973 msgid "Building Dependency Tree"
1974 msgstr "Calcolo dell'albero delle dipendenze"
1975
1976 #: apt-pkg/depcache.cc:68
1977 msgid "Candidate Versions"
1978 msgstr "Versioni proposte"
1979
1980 #: apt-pkg/depcache.cc:97
1981 msgid "Dependency Generation"
1982 msgstr "Generazione delle dipendenze"
1983
1984 #: apt-pkg/init.cc:141
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1987 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
1988
1989 #: apt-pkg/init.cc:157
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1992 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1993
1994 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1998 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1999 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2000 msgstr ""
2001 "L'esecuzione di questa installazione costringerà a rimuovere temporaneamnete "
2002 "il pacchetto essenziale %s per un loop di Conflitti/Dipendenze. Questo "
2003 "spesso è un brutto segno, ma se veramente vuoi farlo attiva l'opzione APT::"
2004 "Force-LoopBreak."
2005
2006 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Empty package cache"
2009 msgstr "  -p=? La cache di pacchetti. ["
2010
2011 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2012 msgid "The package cache file is corrupted"
2013 msgstr "Il file della cache è corrotto"
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2016 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2017 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2018
2019 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2020 #, c-format
2021 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2025 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Depends"
2031 msgstr "Dipendenze: "
2032
2033 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2034 #, fuzzy
2035 msgid "PreDepends"
2036 msgstr "Pre-dipendenze: "
2037
2038 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2039 msgid "Suggests"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Recommends"
2045 msgstr "Comandi:"
2046
2047 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Conflicts"
2050 msgstr "Conflitti: "
2051
2052 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2053 msgid "Replaces"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Obsoletes"
2059 msgstr "Obsoleti: "
2060
2061 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2062 #, fuzzy
2063 msgid "important"
2064 msgstr " Importanza: "
2065
2066 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2067 msgid "required"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2071 msgid "standard"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2075 #, fuzzy
2076 msgid "optional"
2077 msgstr "Opzioni:"
2078
2079 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2080 msgid "extra"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2086 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2087
2088 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
2089 #, c-format
2090 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2091 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2092
2093 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
2094 #, c-format
2095 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2096 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage1)"
2097
2098 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
2099 #, c-format
2100 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2101 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage2)"
2102
2103 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
2104 #, c-format
2105 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2106 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2107
2108 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2109 #, c-format
2110 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2111 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
2112
2113 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2114 #, c-format
2115 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2116 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage3)"
2117
2118 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2119 #, c-format
2120 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2121 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion2)"
2122
2123 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2124 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2128 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2132 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2138 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2139
2140 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2143 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2144
2145 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2146 #, c-format
2147 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:784
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Unable to write to %s"
2153 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2154
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:799
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Error pre-processing package lists"
2158 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2159
2160 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:916 apt-pkg/pkgcachegen.cc:923
2161 msgid "IO Error saving source cache"
2162 msgstr "Errore I/O nel salvare la cache sorgente"
2163
2164 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2165 #, c-format
2166 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/policy.cc:326
2170 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/policy.cc:348
2174 #, c-format
2175 msgid "Did not understand pin type %s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/policy.cc:356
2179 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/repository.cc:55
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
2185 msgstr "Non ci sono dati MD5SUM nel file di hash"
2186
2187 #: apt-pkg/repository.cc:72
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
2190 msgstr "Errore nell'analisi del record hash MD5"
2191
2192 #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2195 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist assoluta)"
2196
2197 #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2200 msgstr "Linea errata %u nella lista di sorgenti %s (analisi di dist)"
2201
2202 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Vendor block %s is invalid"
2205 msgstr "Il blocco %s non è valido"
2206
2207 #: apt-pkg/sourcelist.cc:319
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Line %u too long in source list %s."
2210 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
2211
2212 #: apt-pkg/sourcelist.cc:339
2213 #, c-format
2214 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2215 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (tipo)"
2216
2217 #: apt-pkg/sourcelist.cc:343
2218 #, c-format
2219 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/sourcelist.cc:352 apt-pkg/sourcelist.cc:355
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2225 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (ID del produttore)"
2226
2227 #: apt-pkg/sourcelist.cc:369
2228 #, c-format
2229 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2233 #, fuzzy
2234 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2235 msgstr ""
2236 "Purtroppo è necessario inserire qualche 'uri' sorgente nella tua sources.list"
2237
2238 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2239 #, c-format
2240 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2241 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
2242
2243 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2244 #, c-format
2245 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2246 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (2)"
2247
2248 #: methods/cdrom.cc:202
2249 msgid ""
2250 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2251 "cannot be used to add new CDs"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: methods/cdrom.cc:210 methods/cdrom.cc:248
2255 msgid "Wrong CD"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: methods/cdrom.cc:243
2259 #, c-format
2260 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: methods/cdrom.cc:266 methods/file.cc:82
2264 msgid "File not found"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: methods/connect.cc:67
2268 #, c-format
2269 msgid "Connecting to %s (%s)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: methods/connect.cc:74
2273 #, c-format
2274 msgid "[IP: %s %s]"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: methods/connect.cc:83
2278 #, c-format
2279 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: methods/connect.cc:89
2283 #, c-format
2284 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: methods/connect.cc:95
2288 #, c-format
2289 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: methods/connect.cc:107
2293 #, c-format
2294 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428
2298 #, c-format
2299 msgid "Connecting to %s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: methods/connect.cc:166
2303 #, c-format
2304 msgid "Could not resolve '%s'"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: methods/connect.cc:170
2308 #, c-format
2309 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: methods/connect.cc:172
2313 #, c-format
2314 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: methods/connect.cc:219
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Unable to connect to %s %s:"
2320 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2321
2322 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Failed to stat"
2325 msgstr "Recupero fallito"
2326
2327 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142
2328 msgid "Failed to set modification time"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: methods/file.cc:45
2332 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: methods/ftp.cc:165
2336 msgid "Logging in"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: methods/ftp.cc:171
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Unable to determine the peer name"
2342 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2343
2344 #: methods/ftp.cc:176
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Unable to determine the local name"
2347 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2348
2349 #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236
2350 #, c-format
2351 msgid "Server refused our connection and said: %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: methods/ftp.cc:214
2355 #, c-format
2356 msgid "USER failed, server said: %s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: methods/ftp.cc:221
2360 #, c-format
2361 msgid "PASS failed, server said: %s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: methods/ftp.cc:241
2365 msgid ""
2366 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2367 "is empty."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: methods/ftp.cc:269
2371 #, c-format
2372 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: methods/ftp.cc:295
2376 #, c-format
2377 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229
2381 msgid "Connection timeout"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: methods/ftp.cc:339
2385 msgid "Server closed the connection"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200
2389 msgid "A response overflowed the buffer."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378
2393 msgid "Protocol corruption"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235
2397 msgid "Write Error"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Could not create a socket"
2403 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
2404
2405 #: methods/ftp.cc:702
2406 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: methods/ftp.cc:708
2410 msgid "Could not connect passive socket."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: methods/ftp.cc:726
2414 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: methods/ftp.cc:740
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not bind a socket"
2420 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2421
2422 #: methods/ftp.cc:744
2423 msgid "Could not listen on the socket"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: methods/ftp.cc:751
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Could not determine the socket's name"
2429 msgstr "Non si può determinare spazio libero in  %s"
2430
2431 #: methods/ftp.cc:783
2432 msgid "Unable to send PORT command"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: methods/ftp.cc:793
2436 #, c-format
2437 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: methods/ftp.cc:802
2441 #, c-format
2442 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: methods/ftp.cc:822
2446 msgid "Data socket connect timed out"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: methods/ftp.cc:829
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Unable to accept connection"
2452 msgstr "Impossibile cambiare a "
2453
2454 #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:1036 methods/rsh.cc:306
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Problem hashing file"
2457 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
2458
2459 #: methods/ftp.cc:881
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2462 msgstr "Impossibile leggere %s"
2463
2464 #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325
2465 msgid "Data socket timed out"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: methods/ftp.cc:926
2469 #, c-format
2470 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: methods/ftp.cc:1001
2474 msgid "Query"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: methods/ftp.cc:1108
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Unable to invoke "
2480 msgstr "Impossibile leggere %s"
2481
2482 #: methods/gpg.cc:307
2483 msgid "Could not allocate memory"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: methods/gpg.cc:311
2487 msgid "Could not create temporary directory"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: methods/gzip.cc:60
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2493 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2494
2495 #: methods/gzip.cc:105
2496 #, c-format
2497 msgid "Read error from %s process"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: methods/http.cc:345
2501 msgid "Waiting for headers"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: methods/http.cc:491
2505 #, c-format
2506 msgid "Got a single header line over %u chars"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: methods/http.cc:499
2510 msgid "Bad header line"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: methods/http.cc:518 methods/http.cc:525
2514 msgid "The http server sent an invalid reply header"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: methods/http.cc:554
2518 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: methods/http.cc:569
2522 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: methods/http.cc:571
2526 msgid "This http server has broken range support"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: methods/http.cc:595
2530 msgid "Unknown date format"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: methods/http.cc:767
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Select failed"
2536 msgstr " fallito."
2537
2538 #: methods/http.cc:772
2539 msgid "Connection timed out"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: methods/http.cc:795
2543 msgid "Error writing to output file"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: methods/http.cc:823
2547 msgid "Error writing to file"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: methods/http.cc:848
2551 msgid "Error writing to the file"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: methods/http.cc:862
2555 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: methods/http.cc:864
2559 msgid "Error reading from server"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: methods/http.cc:1201
2563 msgid "Bad header Data"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: methods/http.cc:1218
2567 msgid "Connection failed"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: methods/http.cc:1349
2571 msgid "Internal error"
2572 msgstr "Errore interno"
2573
2574 #: methods/rsh.cc:267
2575 msgid "File Not Found"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: methods/rsh.cc:333
2579 msgid "Connection closed prematurely"
2580 msgstr ""