- i18n cleanup (Ralf Corsepius)
[apt.git] / po / it_IT.po
1 # Italian messages for apt.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-04-11 10:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-11 15:40-02:00\n"
11 "Last-Translator: Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: cmdline/acqprogress.cc:57
18 msgid "Hit "
19 msgstr ""
20
21 #: cmdline/acqprogress.cc:81
22 msgid "Get:"
23 msgstr ""
24
25 #: cmdline/acqprogress.cc:112
26 msgid "Ign "
27 msgstr ""
28
29 #: cmdline/acqprogress.cc:116
30 msgid "Err "
31 msgstr ""
32
33 #: cmdline/acqprogress.cc:137
34 #, c-format
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cmdline/acqprogress.cc:227
39 #, c-format
40 msgid " [Working]"
41 msgstr ""
42
43 #: cmdline/acqprogress.cc:273
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
47 " '%s'\n"
48 "in the drive '%s' and press enter\n"
49 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
50
51 #: cmdline/acqprogress.cc:296
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Please login to %s\n"
55 "Username: "
56 msgstr ""
57
58 #: cmdline/acqprogress.cc:310
59 msgid "Password: "
60 msgstr ""
61
62 #: cmdline/acqprogress.cc:335
63 msgid "\n"
64 msgstr ""
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:157 cmdline/apt-shell.cc:3210
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
69 msgstr " ha una dipendenza irrisolta:"
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:197 cmdline/apt-cache.cc:565 cmdline/apt-cache.cc:660
72 #: cmdline/apt-cache.cc:750 cmdline/apt-cache.cc:1024
73 #: cmdline/apt-cache.cc:1242 cmdline/apt-cache.cc:1624
74 #: cmdline/apt-cache.cc:1796 cmdline/apt-shell.cc:2762
75 #: cmdline/apt-shell.cc:2860 cmdline/apt-shell.cc:2953
76 #: cmdline/apt-shell.cc:3253 cmdline/apt-shell.cc:3672
77 #, c-format
78 msgid "Unable to locate package %s"
79 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:254
82 msgid "Total Package Names : "
83 msgstr "Numero totale di pacchetti : "
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:294
86 msgid "  Normal Packages: "
87 msgstr "  Pacchetti normali: "
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:295
90 msgid "  Pure Virtual Packages: "
91 msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:296
94 msgid "  Single Virtual Packages: "
95 msgstr "  Pacchetti virtuali semplici: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:297
98 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
99 msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:298
102 msgid "  Missing: "
103 msgstr "  Mancanti: "
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:300
106 msgid "Total Distinct Versions: "
107 msgstr "Versioni differenti totali: "
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:302
110 msgid "Total Dependencies: "
111 msgstr "Dipendenze totali: "
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:305
114 msgid "Total Ver/File relations: "
115 msgstr "Totale relazioni versioni/file: "
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:307
118 msgid "Total Provides Mappings: "
119 msgstr "Mappatura totale delle forniture: "
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:319
122 msgid "Total Globbed Strings: "
123 msgstr "Totale stringhe 'globbed': "
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:333
126 #, fuzzy
127 msgid "Total Dependency Version space: "
128 msgstr "Dipendenze totali: "
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:338
131 msgid "Total Slack space: "
132 msgstr "Totale lasso di tempo: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:346
135 msgid "Total Space Accounted for: "
136 msgstr "Spazio totale occupato: "
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:484 cmdline/apt-cache.cc:1452
139 #: cmdline/apt-shell.cc:3331
140 #, c-format
141 msgid "Package file %s is out of sync."
142 msgstr "Il pacchetto %s non è sincronizzato."
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-shell.cc:3377
145 msgid "You must give exactly one pattern"
146 msgstr "Devi fornire esattamente un modello"
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1634 cmdline/apt-get.cc:1308 cmdline/apt-get.cc:1364
149 #: cmdline/apt-shell.cc:1378 cmdline/apt-shell.cc:1434
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
152 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1646
155 #, fuzzy
156 msgid "You should explicitly select one to show."
157 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1647
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
162 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1673 cmdline/apt-shell.cc:3700
165 #, fuzzy
166 msgid "No packages found"
167 msgstr " indici di pacchetti e "
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
170 #, fuzzy
171 msgid "Package Files:"
172 msgstr "Pacchetto "
173
174 #: cmdline/apt-cache.cc:1757 cmdline/apt-cache.cc:1847
175 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
176 msgstr ""
177
178 #: cmdline/apt-cache.cc:1758
179 #, c-format
180 msgid "%4i %s\n"
181 msgstr ""
182
183 #: cmdline/apt-cache.cc:1770
184 #, fuzzy
185 msgid "Pinned Packages:"
186 msgstr "Pacchetto: "
187
188 #: cmdline/apt-cache.cc:1782 cmdline/apt-cache.cc:1823
189 msgid "(not found)"
190 msgstr ""
191
192 #: cmdline/apt-cache.cc:1803
193 #, fuzzy
194 msgid "  Installed: "
195 msgstr " [Installato]"
196
197 #: cmdline/apt-cache.cc:1805 cmdline/apt-cache.cc:1813
198 msgid "(none)"
199 msgstr ""
200
201 #: cmdline/apt-cache.cc:1810
202 #, fuzzy
203 msgid "  Candidate: "
204 msgstr "Versioni proposte"
205
206 #: cmdline/apt-cache.cc:1820
207 #, fuzzy
208 msgid "  Package Pin: "
209 msgstr "Pacchetto: "
210
211 #: cmdline/apt-cache.cc:1829
212 #, fuzzy
213 msgid "  Version Table:"
214 msgstr " Versione: "
215
216 #: cmdline/apt-cache.cc:1848
217 #, c-format
218 msgid "       %4i %s\n"
219 msgstr ""
220
221 #: cmdline/apt-cache.cc:1875 cmdline/apt-cdrom.cc:847 cmdline/apt-config.cc:72
222 #: cmdline/apt-get.cc:3024 cmdline/apt-shell.cc:3719
223 #, c-format
224 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
225 msgstr ""
226
227 #: cmdline/apt-cache.cc:1882
228 msgid ""
229 "Usage: apt-cache [options] command\n"
230 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
231 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
232 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
233 "\n"
234 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
235 "cache files, and query information from them\n"
236 "\n"
237 "Commands:\n"
238 "   add - Add a package file to the source cache\n"
239 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
240 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
241 "   showsrc - Show source records\n"
242 "   stats - Show some basic statistics\n"
243 "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
244 "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
245 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
246 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
247 "   show - Show a readable record for the package\n"
248 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
249 "   whatdepends - Show raw dependency information on a package\n"
250 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
251 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
252 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
253 "   policy - Show policy settings\n"
254 msgstr ""
255
256 #: cmdline/apt-cache.cc:1914
257 msgid ""
258 "\n"
259 "Options:\n"
260 "  -h   This help text.\n"
261 "  -p=? The package cache.\n"
262 "  -s=? The source cache.\n"
263 "  -q   Disable progress indicator.\n"
264 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
265 "  -c=? Read this configuration file\n"
266 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
268 msgstr ""
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:402 cmdline/apt-cdrom.cc:526
271 #, c-format
272 msgid "Failed to rename %s.new to %s"
273 msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s"
274
275 #: cmdline/apt-cdrom.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:302
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Opening %s"
278 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
279
280 #: cmdline/apt-cdrom.cc:432
281 #, c-format
282 msgid "Failed to open %s.new"
283 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
284
285 #: cmdline/apt-cdrom.cc:571 cmdline/apt-cdrom.cc:812
286 msgid "Using CD-ROM mount point "
287 msgstr "Utilizzo del punto di montaggio del CD-ROM "
288
289 #: cmdline/apt-cdrom.cc:579 cmdline/apt-cdrom.cc:834 methods/cdrom.cc:81
290 #: methods/cdrom.cc:193
291 #, c-format
292 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
293 msgstr "Impossibile leggere la base dati %s"
294
295 #: cmdline/apt-cdrom.cc:596
296 msgid "Unmounting CD-ROM"
297 msgstr "Smontaggio del CD-ROM"
298
299 #: cmdline/apt-cdrom.cc:600
300 #, fuzzy
301 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
302 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
303
304 #: cmdline/apt-cdrom.cc:601 cmdline/apt-cdrom.cc:813
305 msgid "Mounting CD-ROM"
306 msgstr "Montaggio del CD-ROM"
307
308 #: cmdline/apt-cdrom.cc:603 cmdline/apt-cdrom.cc:815
309 #, fuzzy
310 msgid "Failed to mount the cdrom."
311 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
312
313 #: cmdline/apt-cdrom.cc:607 cmdline/apt-cdrom.cc:818
314 msgid "Identifying.. "
315 msgstr "Identificazione.. "
316
317 #: cmdline/apt-cdrom.cc:627
318 msgid "Scanning Disc for index files..  "
319 msgstr "Ricerca di file di indice nel Disco.. "
320
321 #: cmdline/apt-cdrom.cc:644
322 msgid "I found (binary):"
323 msgstr "Trovato (binario):"
324
325 #: cmdline/apt-cdrom.cc:647
326 msgid "I found (source):"
327 msgstr "Trovato (sorgente):"
328
329 #: cmdline/apt-cdrom.cc:662
330 msgid "Found "
331 msgstr "Trovato "
332
333 #: cmdline/apt-cdrom.cc:662
334 #, fuzzy
335 msgid " package indexes and "
336 msgstr " indici di pacchetti e "
337
338 #: cmdline/apt-cdrom.cc:663
339 msgid " source indexes."
340 msgstr " indici di sorgenti."
341
342 #: cmdline/apt-cdrom.cc:670
343 #, fuzzy
344 msgid ""
345 "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
346 msgstr ""
347 "Impossibile trovare pacchetti, forse non si tratta di un disco predisposto "
348 "per apt."
349
350 #: cmdline/apt-cdrom.cc:694
351 msgid "Found label '"
352 msgstr "Incontrata l'etichetta '"
353
354 #: cmdline/apt-cdrom.cc:703
355 #, fuzzy
356 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
357 msgstr "Proponi un nome per questo disco, come 'Miadistro 4.0 disco 1'"
358
359 #: cmdline/apt-cdrom.cc:712
360 msgid "That is not a valid name, try again "
361 msgstr "Nome non valido, prova ancora "
362
363 #: cmdline/apt-cdrom.cc:726
364 msgid "This Disc is called:"
365 msgstr "Il nome di questo disco è:"
366
367 #: cmdline/apt-cdrom.cc:759
368 msgid "Source List entries for this Disc are:"
369 msgstr "Le liste di sorgenti per questo Disco sono:"
370
371 #: cmdline/apt-cdrom.cc:792
372 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
373 msgstr "Ripetere questo procedimento per gli altri CD nel tuo set."
374
375 #: cmdline/apt-cdrom.cc:837
376 #, fuzzy
377 msgid "Stored Label: '"
378 msgstr " Etichetta: "
379
380 #: cmdline/apt-cdrom.cc:853
381 msgid ""
382 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
383 "\n"
384 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
385 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
386 "and /etc/fstab.\n"
387 "\n"
388 "Commands:\n"
389 "   add - Add a CDROM\n"
390 "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
391 "\n"
392 "Options:\n"
393 "  -h   This help text\n"
394 "  -d   CD-ROM mount point\n"
395 "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
396 "  -m   No mounting\n"
397 "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
398 "  -a   Thorough scan mode\n"
399 "  -c=? Read this configuration file\n"
400 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
401 "See fstab(5)\n"
402 msgstr ""
403
404 #: cmdline/apt-config.cc:43
405 msgid "Arguments not in pairs"
406 msgstr "Argomenti non in coppia"
407
408 #: cmdline/apt-config.cc:78
409 msgid ""
410 "Usage: apt-config [options] command\n"
411 "\n"
412 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
413 "\n"
414 "Commands:\n"
415 "   shell - Shell mode\n"
416 "   dump - Show the configuration\n"
417 "\n"
418 "Options:\n"
419 "  -h   This help text.\n"
420 "  -c=? Read this configuration file\n"
421 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:158 cmdline/apt-shell.cc:180
425 msgid "Y"
426 msgstr "S"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:180 cmdline/apt-get.cc:2008 cmdline/apt-shell.cc:202
429 #: cmdline/apt-shell.cc:2079
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Regex compilation error - %s"
432 msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:275 cmdline/apt-shell.cc:297
435 #, fuzzy
436 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
437 msgstr "Purtroppo i seguenti pacchetti non soddisfano tutte le dipendenze:"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:373 cmdline/apt-shell.cc:395
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "but %s is installed"
442 msgstr " è installato"
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:375 cmdline/apt-shell.cc:397
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "but %s is to be installed"
447 msgstr " dovrà essere installato"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:382 cmdline/apt-shell.cc:404
450 #, fuzzy
451 msgid "but it is not installable"
452 msgstr "non è installabile"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:384 cmdline/apt-shell.cc:406
455 #, fuzzy
456 msgid "but it is a virtual package"
457 msgstr "è un pacchetto virtuale"
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409
460 #, fuzzy
461 msgid "but it is not installed"
462 msgstr "non è installato"
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:387 cmdline/apt-shell.cc:409
465 #, fuzzy
466 msgid "but it is not going to be installed"
467 msgstr "non verrà installato"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:392 cmdline/apt-shell.cc:414
470 msgid " or"
471 msgstr " o"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:421 cmdline/apt-shell.cc:444
474 msgid "The following NEW packages will be installed:"
475 msgstr "Saranno installati i seguenti pacchetti NUOVI:"
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:473 cmdline/apt-shell.cc:497
478 #, fuzzy
479 msgid "The following packages will be REPLACED:"
480 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:474 cmdline/apt-shell.cc:498
483 msgid "The following packages will be REMOVED:"
484 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:496 cmdline/apt-shell.cc:527
487 msgid "The following packages have been kept back"
488 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:517 cmdline/apt-shell.cc:555
491 msgid "The following packages will be upgraded"
492 msgstr "Verranno aggiornati i seguenti pacchetti"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-shell.cc:583
495 #, fuzzy
496 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
497 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:558 cmdline/apt-shell.cc:605
500 msgid "The following held packages will be changed:"
501 msgstr "Verranno cambiati i seguenti pacchetti:"
502
503 #: cmdline/apt-get.cc:647 cmdline/apt-shell.cc:696
504 #, c-format
505 msgid "%s (due to %s) "
506 msgstr "%s (dovuto a %s) "
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:655 cmdline/apt-shell.cc:704
509 #, fuzzy
510 msgid ""
511 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
512 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
513 msgstr ""
514 "Questo NON dovrebbe essere fatto a meno di non sapere esattamente quello che "
515 "si sta facendo!"
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-shell.cc:770
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
520 msgstr " pacchetti aggiornati, "
521
522 #: cmdline/apt-get.cc:713 cmdline/apt-shell.cc:774
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%lu reinstalled, "
525 msgstr " reinstallati, "
526
527 #: cmdline/apt-get.cc:715 cmdline/apt-shell.cc:776
528 #, c-format
529 msgid "%lu downgraded, "
530 msgstr ""
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:718 cmdline/apt-shell.cc:779
533 #, c-format
534 msgid "%lu replaced, "
535 msgstr ""
536
537 #: cmdline/apt-get.cc:721 cmdline/apt-shell.cc:783
538 #, c-format
539 msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-shell.cc:790
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
545 msgstr " pacchetti non completamente installati o rimossi."
546
547 #: cmdline/apt-get.cc:747
548 msgid "There are changes to be made"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-get.cc:813 cmdline/apt-shell.cc:918
552 msgid "Correcting dependencies..."
553 msgstr "Correzione delle dipendenze..."
554
555 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-shell.cc:921
556 msgid " failed."
557 msgstr " fallito."
558
559 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-shell.cc:924
560 msgid "Unable to correct dependencies"
561 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
562
563 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-shell.cc:927
564 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
565 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:824 cmdline/apt-shell.cc:929
568 msgid " Done"
569 msgstr " Fatto"
570
571 #: cmdline/apt-get.cc:828
572 #, fuzzy
573 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
574 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
575
576 #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-shell.cc:936
577 #, fuzzy
578 msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
579 msgstr "Dipendenze irrisolte. Prova ad usare -f."
580
581 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-shell.cc:994
582 #, fuzzy
583 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
584 msgstr ""
585 "Devono essere eliminati dei pacchetti ma è stato specificato No Remove."
586
587 #: cmdline/apt-get.cc:915 cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-get.cc:2391
588 #: cmdline/apt-shell.cc:1020 cmdline/apt-shell.cc:2341
589 #: cmdline/apt-shell.cc:2377
590 msgid "Unable to lock the download directory"
591 msgstr "Impossible bloccare lo scaricamento della directory"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:925 cmdline/apt-get.cc:2439 cmdline/apt-get.cc:2713
594 #: cmdline/apt-shell.cc:1030 cmdline/apt-shell.cc:2436 apt-pkg/cachefile.cc:71
595 msgid "The list of sources could not be read."
596 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:945 cmdline/apt-shell.cc:1050
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
601 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
602
603 #: cmdline/apt-get.cc:948 cmdline/apt-shell.cc:1053
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
606 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:953 cmdline/apt-shell.cc:837 cmdline/apt-shell.cc:1058
609 #, c-format
610 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
611 msgstr ""
612
613 #: cmdline/apt-get.cc:956 cmdline/apt-shell.cc:840 cmdline/apt-shell.cc:1061
614 #, c-format
615 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
616 msgstr ""
617
618 #: cmdline/apt-get.cc:974 cmdline/apt-shell.cc:1079
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "You don't have enough free space in %s."
621 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
622
623 #: cmdline/apt-get.cc:983 cmdline/apt-shell.cc:1088
624 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
625 msgstr "Ci sono dei problemi e -y è stato usato senza --force-yes"
626
627 #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:1009 cmdline/apt-shell.cc:1094
628 #: cmdline/apt-shell.cc:1114
629 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
630 msgstr ""
631 "E' stato specificato `Solo triviale' ma questa non è un'operazione triviale."
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:991 cmdline/apt-shell.cc:1096
634 msgid "Yes, do as I say!"
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-shell.cc:1098
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid ""
640 "You are about to do something potentially harmful\n"
641 "To continue type in the phrase '%s'\n"
642 " ?] "
643 msgstr "Sei sul punto di commettere un'azione potenzialmente dannosa"
644
645 # cattivo?
646 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1018 cmdline/apt-shell.cc:855
647 #: cmdline/apt-shell.cc:1104 cmdline/apt-shell.cc:1123
648 #, fuzzy
649 msgid "Abort."
650 msgstr "Terminato."
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-shell.cc:853 cmdline/apt-shell.cc:1119
653 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
654 msgstr "Vuoi proseguire? [S/n] "
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:1092 cmdline/apt-get.cc:1197 cmdline/apt-get.cc:1726
657 #: cmdline/apt-get.cc:2580 cmdline/apt-shell.cc:1196 cmdline/apt-shell.cc:1790
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
660 msgstr "Recupero fallito"
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:1110 cmdline/apt-shell.cc:1214
663 msgid "Some files failed to download"
664 msgstr "Scaricamento di alcuni file fallito"
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:1111 cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-shell.cc:1215
667 msgid "Download complete and in download only mode"
668 msgstr ""
669
670 #: cmdline/apt-get.cc:1117 cmdline/apt-shell.cc:1221
671 #, fuzzy
672 msgid ""
673 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
674 "missing?"
675 msgstr "Recupero di alcuni archivi impossibile. E provare con --fix-missing?"
676
677 # forse?
678 #: cmdline/apt-get.cc:1121 cmdline/apt-shell.cc:1225
679 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
680 msgstr "al momento --fix-missing e il cambio di supporto non sono supportati"
681
682 # media swapping?
683 #: cmdline/apt-get.cc:1126 cmdline/apt-shell.cc:1230
684 msgid "Unable to correct missing packages."
685 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
686
687 #: cmdline/apt-get.cc:1127 cmdline/apt-shell.cc:1231
688 msgid "Aborting Install."
689 msgstr "Installazione in fase di interruzione."
690
691 #: cmdline/apt-get.cc:1202 cmdline/apt-get.cc:2585
692 msgid "Failed to fetch some archives."
693 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:1296 cmdline/apt-get.cc:1921 cmdline/apt-get.cc:1984
696 #: cmdline/apt-get.cc:2019 cmdline/apt-get.cc:2478 cmdline/apt-shell.cc:1366
697 #: cmdline/apt-shell.cc:2055 cmdline/apt-shell.cc:2090
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Selecting %s for '%s'\n"
700 msgstr "Nota, selezionando "
701
702 #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-shell.cc:1372
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
705 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:1316 cmdline/apt-get.cc:1376 cmdline/apt-shell.cc:1386
708 #: cmdline/apt-shell.cc:1446
709 msgid " [Installed]"
710 msgstr " [Installato]"
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:1381 cmdline/apt-shell.cc:1391
713 #: cmdline/apt-shell.cc:1451
714 msgid "You should explicitly select one to install."
715 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-shell.cc:1392
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
720 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-shell.cc:1403
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
725 msgstr ", è già installato e l'opzione no-upgrade è abilitata."
726
727 #: cmdline/apt-get.cc:1351 cmdline/apt-shell.cc:1421
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
730 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:1387 cmdline/apt-shell.cc:1457
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
736 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
737 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
738 "of sources.list\n"
739 msgstr ""
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-shell.cc:1479
742 msgid "However the following packages replace it:"
743 msgstr "Comunque, i pacchetti seguenti lo sostituiscono:"
744
745 #: cmdline/apt-get.cc:1412 cmdline/apt-shell.cc:1482
746 #, c-format
747 msgid "Package %s has no installation candidate"
748 msgstr "Il pacchetto %s non ha alcun candidato di installazione"
749
750 #: cmdline/apt-get.cc:1432 cmdline/apt-shell.cc:1508
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
753 msgstr " non è possibile, non si può scaricarlo"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-shell.cc:1516
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%s is already the newest version.\n"
758 msgstr " è già la versione pi&ugrave nuova"
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:1486 cmdline/apt-shell.cc:1562
761 #, c-format
762 msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
763 msgstr ""
764
765 #: cmdline/apt-get.cc:1488 cmdline/apt-shell.cc:1564
766 #, c-format
767 msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
768 msgstr ""
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:1496 cmdline/apt-shell.cc:1572
771 #, c-format
772 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
773 msgstr ""
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:1499 cmdline/apt-shell.cc:1575
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Selected version %s for %s\n"
778 msgstr "Nota, selezionando "
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:1627
781 msgid "The update command takes no arguments"
782 msgstr ""
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:1650 cmdline/apt-shell.cc:1717
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Sources list %s could not be read"
787 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:1653 cmdline/apt-shell.cc:1720
790 #, c-format
791 msgid "Sources list %s doesn't exist"
792 msgstr ""
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:1666 cmdline/apt-shell.cc:1732
795 msgid "Unable to lock the list directory"
796 msgstr "Impossibile bloccare la directory di lista"
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:1698 cmdline/apt-shell.cc:1762
799 msgid ""
800 "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
801 "Such repositories are being ignored."
802 msgstr ""
803
804 # o MD5sum, come in 1051?
805 #: cmdline/apt-get.cc:1766 cmdline/apt-shell.cc:1824
806 msgid ""
807 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
808 "used instead."
809 msgstr ""
810 "Lo scaricamento di alcuni archivi di indice non è riuscito, sono stati "
811 "ignorati, o al loro posto sono stati utilizzati i vecchi."
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:1785 cmdline/apt-shell.cc:1853
814 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
815 msgstr "Errore interno, AllUpgrade si è rotto"
816
817 #: cmdline/apt-get.cc:1882 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-shell.cc:1955
818 #: cmdline/apt-shell.cc:1972
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Couldn't parse name '%s'"
821 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:1994 cmdline/apt-get.cc:2033 cmdline/apt-shell.cc:2065
824 #: cmdline/apt-shell.cc:2105
825 #, c-format
826 msgid "Couldn't find package %s"
827 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
828
829 # o regex, come in 1066?
830 #: cmdline/apt-get.cc:2063
831 #, fuzzy
832 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
833 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli:"
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:2066
836 #, fuzzy
837 msgid ""
838 "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or "
839 "specify a solution)."
840 msgstr ""
841 "Dipendenze non soddisfatte. Prova 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
842 "specifica una soluzione)."
843
844 #: cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-shell.cc:2168
845 msgid ""
846 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
847 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
848 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
849 "or been moved out of Incoming."
850 msgstr ""
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-shell.cc:2176
853 #, fuzzy
854 msgid ""
855 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
856 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
857 "that package should be filed."
858 msgstr ""
859 "Dal momento che hai richiesto un' operazione singola è molto probabile che"
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-shell.cc:2181
862 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
863 msgstr "La seguente informazione ti può aiutare a risolvere il problema:"
864
865 #: cmdline/apt-get.cc:2104 cmdline/apt-shell.cc:2185
866 #, fuzzy
867 msgid "Broken packages"
868 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:2131
871 msgid "The following extra packages will be installed:"
872 msgstr "Verranno installati i seguenti pacchetti extra: "
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:2211
875 #, fuzzy
876 msgid "Suggested packages:"
877 msgstr "Pacchetto: "
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:2212
880 #, fuzzy
881 msgid "Recommended packages:"
882 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:2236 cmdline/apt-shell.cc:2212
885 msgid "Calculating Upgrade... "
886 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:2239 cmdline/apt-shell.cc:2215 methods/connect.cc:102
889 #: methods/ftp.cc:706
890 msgid "Failed"
891 msgstr "Fallito"
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:2255 cmdline/apt-shell.cc:2227
894 msgid "Done"
895 msgstr "Fatto"
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:2434
898 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
899 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2731 cmdline/apt-shell.cc:2454
902 #, c-format
903 msgid "Unable to find a source package for %s"
904 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:2540
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "You don't have enough free space in %s"
909 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:2545
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
914 msgstr " di archivi sorgente."
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:2548
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
919 msgstr " di archivi sorgente."
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:2554
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Fetch Source %s\n"
924 msgstr "Download del sorgente"
925
926 #: cmdline/apt-get.cc:2619 cmdline/apt-get.cc:2670
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Build command '%s' failed.\n"
929 msgstr "Comando di Build '"
930
931 #: cmdline/apt-get.cc:2631 cmdline/apt-get.cc:2653
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
934 msgstr "Comando di spacchettamento '"
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:2641
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
939 msgstr "Non spacchetto. Sorgente gia' scompattato in "
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:2690
942 msgid "Child process failed"
943 msgstr "Fallito il processo figlio"
944
945 #: cmdline/apt-get.cc:2708 cmdline/apt-shell.cc:2431
946 #, fuzzy
947 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
948 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:2736 cmdline/apt-shell.cc:2459
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
953 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:2756 cmdline/apt-shell.cc:2479
956 #, c-format
957 msgid "%s has no build depends.\n"
958 msgstr ""
959
960 #: cmdline/apt-get.cc:2827 cmdline/apt-shell.cc:2550
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
964 "found"
965 msgstr ""
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:2879 cmdline/apt-shell.cc:2602
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
971 "package %s can satisfy version requirements"
972 msgstr ""
973
974 #: cmdline/apt-get.cc:2914 cmdline/apt-shell.cc:2636
975 #, c-format
976 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
977 msgstr ""
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:2939 cmdline/apt-shell.cc:2661
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
982 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
983
984 #: cmdline/apt-get.cc:2956 cmdline/apt-shell.cc:2675
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid ""
987 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
988 "for %s.\n"
989 "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
990 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:2962
993 #, fuzzy
994 msgid "Failed to process build dependencies"
995 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
996
997 #: cmdline/apt-get.cc:3029 cmdline/apt-shell.cc:3724
998 msgid "Supported Modules:"
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-get.cc:3070
1002 msgid ""
1003 "Usage: apt-get [options] command\n"
1004 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1005 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1006 "\n"
1007 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1008 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1009 "and install.\n"
1010 "\n"
1011 "Commands:\n"
1012 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1013 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
1014 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
1015 "   remove - Remove packages\n"
1016 "   source - Download source archives\n"
1017 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1018 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1019 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1020 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1021 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:3098
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Options:\n"
1028 "  -h  This help text.\n"
1029 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
1030 "  -qq No output except for errors\n"
1031 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1032 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
1033 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1034 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1035 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1036 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
1037 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
1038 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1039 "  -V  Show verbose version numbers\n"
1040 "  -c=? Read this configuration file\n"
1041 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1042 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1043 "pages for more information and options.\n"
1044 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: cmdline/apt-shell.cc:151 cmdline/apt-shell.cc:4446
1048 #, fuzzy
1049 msgid "There are broken packages. "
1050 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
1051
1052 #: cmdline/apt-shell.cc:152 cmdline/apt-shell.cc:2138
1053 #: cmdline/apt-shell.cc:4447
1054 msgid "Run `check' to see them."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-shell.cc:153
1058 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cmdline/apt-shell.cc:163
1062 msgid "Excessive arguments"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-shell.cc:786
1066 #, c-format
1067 msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cmdline/apt-shell.cc:815
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Will need more %sB of archives.\n"
1073 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
1074
1075 #: cmdline/apt-shell.cc:818
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Will need less %sB of archives.\n"
1078 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
1079
1080 #: cmdline/apt-shell.cc:824
1081 #, c-format
1082 msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-shell.cc:827
1086 #, c-format
1087 msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-shell.cc:832
1091 #, c-format
1092 msgid "Will need %sB of archives.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cmdline/apt-shell.cc:850
1096 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: cmdline/apt-shell.cc:933
1100 #, fuzzy
1101 msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
1102 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
1103
1104 #: cmdline/apt-shell.cc:1840 cmdline/apt-shell.cc:1878
1105 #: cmdline/apt-shell.cc:2203 cmdline/apt-shell.cc:2244
1106 #: cmdline/apt-shell.cc:2421 cmdline/apt-shell.cc:4036
1107 msgid "You have no permissions for that"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-shell.cc:2137
1111 #, fuzzy
1112 msgid "There are still broken packages. "
1113 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
1114
1115 #: cmdline/apt-shell.cc:2139 cmdline/apt-shell.cc:4448
1116 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: cmdline/apt-shell.cc:3553
1120 msgid "Name"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: cmdline/apt-shell.cc:3554
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Installed"
1126 msgstr " [Installato]"
1127
1128 #: cmdline/apt-shell.cc:3555
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Candidate"
1131 msgstr "Versioni proposte"
1132
1133 #: cmdline/apt-shell.cc:3765
1134 msgid ""
1135 "\n"
1136 "Main commands:\n"
1137 "   status - Show the current selections\n"
1138 "   install - Install new packages\n"
1139 "   remove - Remove packages\n"
1140 "   keep - Keep packages\n"
1141 "   upgrade - Perform a global upgrade\n"
1142 "   dist-upgrade - Perform a globla distribution upgrade\n"
1143 "   build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
1144 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1145 "   commit - Apply the changes in the system\n"
1146 "   quit - Leave the APT shell\n"
1147 "\n"
1148 "Auxiliar commands:\n"
1149 "   show - Show a readable record for the package\n"
1150 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
1151 "   list/ls - List packages\n"
1152 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
1153 "   script - Run scripts.\n"
1154 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
1155 "   whatdepends - Show raw dependency information on a package\n"
1156 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1157 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
1158 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1159 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1160 "\n"
1161 "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
1162 "\n"
1163 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-shell.cc:3807
1167 msgid ""
1168 "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
1169 "\n"
1170 "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
1171 "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
1172 "\n"
1173 "Options:\n"
1174 "  -h  This help text.\n"
1175 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1176 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1177 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1178 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1179 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1180 "\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-shell.cc:3825
1184 msgid ""
1185 "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1186 "\n"
1187 "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
1188 "packages if necessary.\n"
1189 "\n"
1190 "Options:\n"
1191 "  -h  This help text.\n"
1192 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1193 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1194 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1195 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1196 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1197 "\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-shell.cc:3843
1201 msgid ""
1202 "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1203 "\n"
1204 "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
1205 "or installation, in the system, changing other packages if\n"
1206 "necessary.\n"
1207 "\n"
1208 "Options:\n"
1209 "  -h  This help text.\n"
1210 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1211 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1212 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1213 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1214 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1215 "\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-shell.cc:3862
1219 msgid ""
1220 "Usage: upgrade [options]\n"
1221 "\n"
1222 "Perform a global upgrade.\n"
1223 "\n"
1224 "Options:\n"
1225 "  -h  This help text.\n"
1226 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1227 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1228 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1229 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1230 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1231 "\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-shell.cc:3878
1235 msgid ""
1236 "Usage: dist-upgrade [options]\n"
1237 "\n"
1238 "Perform a global distribution upgrade.\n"
1239 "\n"
1240 "Options:\n"
1241 "  -h  This help text.\n"
1242 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1243 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1244 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1245 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1246 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1247 "\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: cmdline/apt-shell.cc:3894
1251 msgid ""
1252 "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253 "\n"
1254 "Show some general information for the given packages.\n"
1255 "\n"
1256 "Options:\n"
1257 "  -h  This help text.\n"
1258 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1259 "\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: cmdline/apt-shell.cc:3907
1263 msgid ""
1264 "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265 "\n"
1266 "Show a readable record for the given packages.\n"
1267 "\n"
1268 "Options:\n"
1269 "  -h  This help text.\n"
1270 "  -a  Show information about all versions.\n"
1271 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1272 "\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: cmdline/apt-shell.cc:3921
1276 msgid ""
1277 "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1278 "\n"
1279 "Show dependency relations for the given packages.\n"
1280 "\n"
1281 "Options:\n"
1282 "  -h  This help text.\n"
1283 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1284 "\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cmdline/apt-shell.cc:3934
1288 msgid ""
1289 "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290 "\n"
1291 "Show dependency relations on the given packages.\n"
1292 "\n"
1293 "Options:\n"
1294 "  -h  This help text.\n"
1295 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1296 "\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cmdline/apt-shell.cc:3947
1300 msgid ""
1301 "Usage: unmet [options]\n"
1302 "\n"
1303 "Show unsolvable relations in the cache.\n"
1304 "\n"
1305 "Options:\n"
1306 "  -h  This help text.\n"
1307 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1308 "\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: cmdline/apt-shell.cc:3960
1312 msgid ""
1313 "Usage: search [options] <regex>\n"
1314 "\n"
1315 "Search for the given regular expression in package names and\n"
1316 "descriptions.\n"
1317 "\n"
1318 "Options:\n"
1319 "  -h  This help text.\n"
1320 "  -n  Search only in package names.\n"
1321 "  -f  Show full records for found packages.\n"
1322 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1323 "\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: cmdline/apt-shell.cc:3977
1327 msgid ""
1328 "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
1329 "\n"
1330 "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
1331 "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
1332 "\n"
1333 "Options:\n"
1334 "  -h  This help text.\n"
1335 "  -i  Show only installed packages.\n"
1336 "  -u  Show only installed packages that are upgradable.\n"
1337 "  -v  Show installed and candidate versions.\n"
1338 "  -s  Show summaries.\n"
1339 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1340 "\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: cmdline/apt-shell.cc:3995
1344 msgid ""
1345 "Usage: commit [options]\n"
1346 "\n"
1347 "Apply the changes in the system.\n"
1348 "\n"
1349 "Options:\n"
1350 "  -h  This help text.\n"
1351 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1352 "\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: cmdline/apt-shell.cc:4008
1356 msgid ""
1357 "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
1358 "\n"
1359 "Run the given scripts.\n"
1360 "\n"
1361 "Options:\n"
1362 "  -h  This help text.\n"
1363 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1364 "\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cmdline/apt-shell.cc:4019
1368 msgid "No help for that"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt-shell.cc:4456
1372 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: cmdline/apt-shell.cc:4496
1376 msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:60
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1382 msgstr "Impossibile leggere %s."
1383
1384 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:174 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1385 #, c-format
1386 msgid "Unable to change to %s"
1387 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
1388
1389 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:178 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
1390 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:429
1391 #, c-format
1392 msgid "Unable to read %s"
1393 msgstr "Impossibile leggere %s"
1394
1395 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:215
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Failed to stat the cdrom"
1398 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
1399
1400 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1401 #, c-format
1402 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1406 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1407 #, c-format
1408 msgid "Command line option %s is not understood"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1412 #, c-format
1413 msgid "Command line option %s is not boolean"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1417 #, c-format
1418 msgid "Option %s requires an argument."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1422 #, c-format
1423 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1427 #, c-format
1428 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1432 #, c-format
1433 msgid "Option '%s' is too long"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1437 #, c-format
1438 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1442 #, c-format
1443 msgid "Invalid operation %s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
1447 #, c-format
1448 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Opening configuration file %s"
1454 msgstr "  -c=? Leggi questo file di configurazione"
1455
1456 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
1457 #, c-format
1458 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
1462 #, c-format
1463 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
1467 #, c-format
1468 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
1472 #, c-format
1473 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
1477 #, c-format
1478 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
1482 #, c-format
1483 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1487 #, c-format
1488 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
1492 #, c-format
1493 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:83
1497 #, c-format
1498 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:88
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Could not open lock file %s"
1504 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1505
1506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:106
1507 #, c-format
1508 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:110
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Could not get lock %s"
1514 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1515
1516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361
1517 #, c-format
1518 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1522 #, c-format
1523 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:623
1527 #, c-format
1528 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:626
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1534 msgstr "Il metodo %s è terminato inaspettatamente!"
1535
1536 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Could not open file %s"
1539 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1540
1541 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Read error"
1544 msgstr "Errore interno"
1545
1546 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:476
1547 #, c-format
1548 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:494
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Write error"
1554 msgstr "Errore interno"
1555
1556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
1557 #, c-format
1558 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:581
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Problem closing the file"
1564 msgstr "Problema in SelectFile"
1565
1566 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Problem unlinking the file"
1569 msgstr "Problema in SelectFile"
1570
1571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:598
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Problem syncing the file"
1574 msgstr "Problema in SelectFile"
1575
1576 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1577 msgid "Can't mmap an empty file"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1581 #, c-format
1582 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1586 #, c-format
1587 msgid "%c%s... Error!"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1591 #, c-format
1592 msgid "%c%s... Done"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1596 #, c-format
1597 msgid "Selection %s not found"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:44 apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:568
1601 #: apt-pkg/repository.cc:40
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "could not open Release file '%s'"
1604 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1605
1606 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:445
1607 #, fuzzy
1608 msgid "could not rewind RPMFileHandler"
1609 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1610
1611 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:482 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:489
1612 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:684 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:689
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Failed reading file %s"
1615 msgstr "Recupero dell' archivio hash fallito:"
1616
1617 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:653
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Unable to determine the file size"
1620 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1621
1622 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:698 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:707
1623 #, fuzzy
1624 msgid "could not open RPM database"
1625 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1626
1627 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:714
1628 msgid "could not create RPM database iterator"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:866
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Failed to open package index %s"
1634 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
1635
1636 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:870
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Corrupted package index %s"
1639 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1640
1641 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:879
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Failed to open filelist index %s"
1644 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
1645
1646 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:705
1647 #, c-format
1648 msgid "Problem with SelectFile %s"
1649 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1650
1651 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:383 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:714
1652 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:830
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Failed to stat %s"
1655 msgstr "Recupero fallito"
1656
1657 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:392 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:428
1658 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:723 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:752
1659 #, c-format
1660 msgid "Problem opening %s"
1661 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1662
1663 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:398 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:729
1664 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:835
1665 #, c-format
1666 msgid "Problem with MergeList %s"
1667 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1668
1669 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:433 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:757
1670 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:853
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
1673 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1674
1675 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:820 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:849
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Problem opening RPM database"
1678 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1679
1680 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:824
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
1683 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1684
1685 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1056 apt-pkg/sourcelist.cc:98
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1688 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1689
1690 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1058 apt-pkg/sourcelist.cc:100
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1693 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist)"
1694
1695 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1061 apt-pkg/sourcelist.cc:103
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1698 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1699
1700 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:92
1701 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:116
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
1708 "\n"
1709 "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
1710 "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
1711 "you may remove that warning by setting the following\n"
1712 "option in your configuration file:\n"
1713 "\n"
1714 "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
1715 "\n"
1716 "To disable these warnings completely set:\n"
1717 "\n"
1718 "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:465
1722 msgid "Bad NotAutomatic flag"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:46
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "could not open package priority file %s"
1728 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1729
1730 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:55
1731 #, c-format
1732 msgid "no data in %s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:105
1736 #, c-format
1737 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:125
1741 #, c-format
1742 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:142
1746 #, c-format
1747 msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:196
1751 #, c-format
1752 msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:71
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Internal Error, No file name for %s"
1758 msgstr "Errore interno, il problem solver si e' rotto"
1759
1760 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:140
1761 #, c-format
1762 msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:151
1766 msgid "Sub-process returned an error code"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:177 methods/rsh.cc:94
1770 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1771 msgstr "Impossibile creare una pipe IPC per il subprocesso"
1772
1773 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:221 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:228
1774 #, c-format
1775 msgid "Failure running script %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:312
1779 msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:549
1783 msgid "Executing RPM ("
1784 msgstr ""
1785
1786 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:589
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Could not exec "
1789 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1790
1791 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:604
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Couldn't wait for subprocess"
1794 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1795
1796 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:620
1797 #, c-format
1798 msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:630 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:897
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Done."
1804 msgstr "Fatto"
1805
1806 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:680
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Failed opening %s"
1809 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1810
1811 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:693 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:717
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Failed adding %s to transaction %s"
1814 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
1815
1816 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:768 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:778
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Could not open RPM database"
1819 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1820
1821 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:836 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:849
1822 msgid "Transaction set check failed"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:869
1826 #, c-format
1827 msgid "Ordering failed for %d packages"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:873
1831 msgid "Committing changes..."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:889
1835 msgid "Error while running transaction"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:895
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Some errors occurred while running transaction"
1841 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
1842
1843 #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:156 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:176
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Could not allocate buffer for record text"
1846 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
1847
1848 #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:470 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1849 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:744 apt-pkg/pkgcachegen.cc:786
1850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:791 apt-pkg/pkgcachegen.cc:995
1851 msgid "Reading Package Lists"
1852 msgstr "Lettura della lista di pacchetti"
1853
1854 #: apt-pkg/rpm/rpmshowprogress.h:121 apt-pkg/rpm/rpmshowprogress.h:123
1855 msgid "Preparing..."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1859 #, c-format
1860 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1861 msgstr "La lista di directory %spartial è mancante."
1862
1863 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1864 #, c-format
1865 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1866 msgstr "La lista di file %spartial &egrave mancante."
1867
1868 #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
1869 #, c-format
1870 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-pkg/acquire-item.cc:231 apt-pkg/acquire-item.cc:439
1874 #, c-format
1875 msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/acquire-item.cc:251 apt-pkg/acquire-item.cc:459
1879 #, c-format
1880 msgid "Release information not available for %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: apt-pkg/acquire-item.cc:309 apt-pkg/acquire-item.cc:592
1884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:861
1885 msgid "Size mismatch"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: apt-pkg/acquire-item.cc:320 apt-pkg/acquire-item.cc:602
1889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:871
1890 msgid "MD5Sum mismatch"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: apt-pkg/acquire-item.cc:397
1894 msgid "Uknown compression extension, trying uncompressed"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: apt-pkg/acquire-item.cc:508
1898 msgid "No valid signatures found in Release file"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:516
1902 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
1903 msgstr ""
1904
1905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:517
1906 msgid ", got "
1907 msgstr ", ottenuto "
1908
1909 #: apt-pkg/acquire-item.cc:542
1910 msgid "Could not read checksum list from Release file"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: apt-pkg/acquire-item.cc:678
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1917 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-pkg/acquire-item.cc:713
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1924 "manually fix this package."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-pkg/acquire-item.cc:752
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1934 #, c-format
1935 msgid "The method driver %s could not be found."
1936 msgstr "Impossibile trovare il driver di metodo %s."
1937
1938 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1939 #, c-format
1940 msgid "Method %s did not start correctly"
1941 msgstr "Il metodo %s non si e' avviato correttamente"
1942
1943 #: apt-pkg/algorithms.cc:251
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: apt-pkg/algorithms.cc:1152
1950 msgid ""
1951 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1952 "held packages."
1953 msgstr ""
1954
1955 # media swapping?
1956 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1959 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
1960
1961 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1962 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1963 msgstr ""
1964 "Non è stato possibile aprire la lista di pacchetti o il file di status."
1965
1966 #: apt-pkg/cachefile.cc:81
1967 #, fuzzy
1968 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1969 msgstr "Dovresti eseguire apt-get update per correggere questi file mancanti."
1970
1971 #: apt-pkg/clean.cc:61
1972 #, c-format
1973 msgid "Unable to stat %s."
1974 msgstr "Impossibile leggere %s."
1975
1976 #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96
1977 msgid "Building Dependency Tree"
1978 msgstr "Calcolo dell'albero delle dipendenze"
1979
1980 #: apt-pkg/depcache.cc:68
1981 msgid "Candidate Versions"
1982 msgstr "Versioni proposte"
1983
1984 #: apt-pkg/depcache.cc:97
1985 msgid "Dependency Generation"
1986 msgstr "Generazione delle dipendenze"
1987
1988 #: apt-pkg/init.cc:141
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1991 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
1992
1993 #: apt-pkg/init.cc:157
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1996 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1997
1998 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2002 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2003 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2004 msgstr ""
2005 "L'esecuzione di questa installazione costringerà a rimuovere temporaneamnete "
2006 "il pacchetto essenziale %s per un loop di Conflitti/Dipendenze. Questo "
2007 "spesso è un brutto segno, ma se veramente vuoi farlo attiva l'opzione APT::"
2008 "Force-LoopBreak."
2009
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Empty package cache"
2013 msgstr "  -p=? La cache di pacchetti. ["
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2016 msgid "The package cache file is corrupted"
2017 msgstr "Il file della cache è corrotto"
2018
2019 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2020 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2021 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2022
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2024 #, c-format
2025 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2029 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Depends"
2035 msgstr "Dipendenze: "
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2038 #, fuzzy
2039 msgid "PreDepends"
2040 msgstr "Pre-dipendenze: "
2041
2042 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2043 msgid "Suggests"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Recommends"
2049 msgstr "Comandi:"
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Conflicts"
2054 msgstr "Conflitti: "
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2057 msgid "Replaces"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Obsoletes"
2063 msgstr "Obsoleti: "
2064
2065 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2066 #, fuzzy
2067 msgid "important"
2068 msgstr " Importanza: "
2069
2070 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2071 msgid "required"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2075 msgid "standard"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2079 #, fuzzy
2080 msgid "optional"
2081 msgstr "Opzioni:"
2082
2083 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2084 msgid "extra"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2090 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2091
2092 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
2093 #, c-format
2094 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2095 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2096
2097 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
2098 #, c-format
2099 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2100 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage1)"
2101
2102 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
2103 #, c-format
2104 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2105 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage2)"
2106
2107 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
2108 #, c-format
2109 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2110 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2111
2112 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2113 #, c-format
2114 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2115 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
2116
2117 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2118 #, c-format
2119 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2120 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage3)"
2121
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2123 #, c-format
2124 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2125 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion2)"
2126
2127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2128 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2132 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2136 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2142 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2143
2144 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2147 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2150 #, c-format
2151 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:784
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Unable to write to %s"
2157 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2158
2159 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:799
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Error pre-processing package lists"
2162 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2163
2164 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:916 apt-pkg/pkgcachegen.cc:923
2165 msgid "IO Error saving source cache"
2166 msgstr "Errore I/O nel salvare la cache sorgente"
2167
2168 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2169 #, c-format
2170 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/policy.cc:326
2174 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/policy.cc:348
2178 #, c-format
2179 msgid "Did not understand pin type %s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/policy.cc:356
2183 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/repository.cc:55
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
2189 msgstr "Non ci sono dati MD5SUM nel file di hash"
2190
2191 #: apt-pkg/repository.cc:72
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
2194 msgstr "Errore nell'analisi del record hash MD5"
2195
2196 #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2199 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist assoluta)"
2200
2201 #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2204 msgstr "Linea errata %u nella lista di sorgenti %s (analisi di dist)"
2205
2206 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Vendor block %s is invalid"
2209 msgstr "Il blocco %s non è valido"
2210
2211 #: apt-pkg/sourcelist.cc:319
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Line %u too long in source list %s."
2214 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
2215
2216 #: apt-pkg/sourcelist.cc:339
2217 #, c-format
2218 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2219 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (tipo)"
2220
2221 #: apt-pkg/sourcelist.cc:343
2222 #, c-format
2223 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-pkg/sourcelist.cc:352 apt-pkg/sourcelist.cc:355
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2229 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (ID del produttore)"
2230
2231 #: apt-pkg/sourcelist.cc:369
2232 #, c-format
2233 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2237 #, fuzzy
2238 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2239 msgstr ""
2240 "Purtroppo è necessario inserire qualche 'uri' sorgente nella tua sources.list"
2241
2242 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2243 #, c-format
2244 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2245 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
2246
2247 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2248 #, c-format
2249 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2250 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (2)"
2251
2252 #: methods/cdrom.cc:202
2253 msgid ""
2254 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2255 "cannot be used to add new CDs"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: methods/cdrom.cc:210 methods/cdrom.cc:248
2259 msgid "Wrong CD"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: methods/cdrom.cc:243
2263 #, c-format
2264 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: methods/cdrom.cc:266 methods/file.cc:82
2268 msgid "File not found"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: methods/connect.cc:67
2272 #, c-format
2273 msgid "Connecting to %s (%s)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: methods/connect.cc:74
2277 #, c-format
2278 msgid "[IP: %s %s]"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: methods/connect.cc:83
2282 #, c-format
2283 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: methods/connect.cc:89
2287 #, c-format
2288 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: methods/connect.cc:95
2292 #, c-format
2293 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: methods/connect.cc:107
2297 #, c-format
2298 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428
2302 #, c-format
2303 msgid "Connecting to %s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: methods/connect.cc:166
2307 #, c-format
2308 msgid "Could not resolve '%s'"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: methods/connect.cc:170
2312 #, c-format
2313 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: methods/connect.cc:172
2317 #, c-format
2318 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: methods/connect.cc:219
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Unable to connect to %s %s:"
2324 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2325
2326 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Failed to stat"
2329 msgstr "Recupero fallito"
2330
2331 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142
2332 msgid "Failed to set modification time"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: methods/file.cc:45
2336 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: methods/ftp.cc:165
2340 msgid "Logging in"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: methods/ftp.cc:171
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Unable to determine the peer name"
2346 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2347
2348 #: methods/ftp.cc:176
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Unable to determine the local name"
2351 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2352
2353 #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236
2354 #, c-format
2355 msgid "Server refused our connection and said: %s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: methods/ftp.cc:214
2359 #, c-format
2360 msgid "USER failed, server said: %s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: methods/ftp.cc:221
2364 #, c-format
2365 msgid "PASS failed, server said: %s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: methods/ftp.cc:241
2369 msgid ""
2370 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2371 "is empty."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: methods/ftp.cc:269
2375 #, c-format
2376 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: methods/ftp.cc:295
2380 #, c-format
2381 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229
2385 msgid "Connection timeout"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: methods/ftp.cc:339
2389 msgid "Server closed the connection"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200
2393 msgid "A response overflowed the buffer."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378
2397 msgid "Protocol corruption"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235
2401 msgid "Write Error"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Could not create a socket"
2407 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
2408
2409 #: methods/ftp.cc:702
2410 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: methods/ftp.cc:708
2414 msgid "Could not connect passive socket."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: methods/ftp.cc:726
2418 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: methods/ftp.cc:740
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Could not bind a socket"
2424 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2425
2426 #: methods/ftp.cc:744
2427 msgid "Could not listen on the socket"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: methods/ftp.cc:751
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Could not determine the socket's name"
2433 msgstr "Non si può determinare spazio libero in  %s"
2434
2435 #: methods/ftp.cc:783
2436 msgid "Unable to send PORT command"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: methods/ftp.cc:793
2440 #, c-format
2441 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: methods/ftp.cc:802
2445 #, c-format
2446 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: methods/ftp.cc:822
2450 msgid "Data socket connect timed out"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: methods/ftp.cc:829
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Unable to accept connection"
2456 msgstr "Impossibile cambiare a "
2457
2458 #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:1036 methods/rsh.cc:306
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Problem hashing file"
2461 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
2462
2463 #: methods/ftp.cc:881
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2466 msgstr "Impossibile leggere %s"
2467
2468 #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325
2469 msgid "Data socket timed out"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: methods/ftp.cc:926
2473 #, c-format
2474 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: methods/ftp.cc:1001
2478 msgid "Query"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: methods/ftp.cc:1108
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Unable to invoke "
2484 msgstr "Impossibile leggere %s"
2485
2486 #: methods/gpg.cc:307
2487 msgid "Could not allocate memory"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: methods/gpg.cc:311
2491 msgid "Could not create temporary directory"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: methods/gzip.cc:60
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2497 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2498
2499 #: methods/gzip.cc:105
2500 #, c-format
2501 msgid "Read error from %s process"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: methods/http.cc:345
2505 msgid "Waiting for headers"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: methods/http.cc:491
2509 #, c-format
2510 msgid "Got a single header line over %u chars"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: methods/http.cc:499
2514 msgid "Bad header line"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: methods/http.cc:518 methods/http.cc:525
2518 msgid "The http server sent an invalid reply header"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: methods/http.cc:554
2522 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: methods/http.cc:569
2526 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: methods/http.cc:571
2530 msgid "This http server has broken range support"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: methods/http.cc:595
2534 msgid "Unknown date format"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: methods/http.cc:767
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select failed"
2540 msgstr " fallito."
2541
2542 #: methods/http.cc:772
2543 msgid "Connection timed out"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: methods/http.cc:795
2547 msgid "Error writing to output file"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: methods/http.cc:823
2551 msgid "Error writing to file"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: methods/http.cc:848
2555 msgid "Error writing to the file"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: methods/http.cc:862
2559 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: methods/http.cc:864
2563 msgid "Error reading from server"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: methods/http.cc:1201
2567 msgid "Bad header Data"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: methods/http.cc:1218
2571 msgid "Connection failed"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: methods/http.cc:1349
2575 msgid "Internal error"
2576 msgstr "Errore interno"
2577
2578 #: methods/rsh.cc:267
2579 msgid "File Not Found"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: methods/rsh.cc:333
2583 msgid "Connection closed prematurely"
2584 msgstr ""