- begin moving common code from apt-get and apt-shell to cmdline "library",
[apt.git] / po / it_IT.po
1 # Italian messages for apt.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: apt-rpm@lists.laiskiainen.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-05-30 23:52+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-11 15:40-02:00\n"
11 "Last-Translator: Stefano Corsi <ippo@madeinlinux.com>\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: cmdline/acqprogress.cc:57
18 msgid "Hit "
19 msgstr ""
20
21 #: cmdline/acqprogress.cc:81
22 msgid "Get:"
23 msgstr ""
24
25 #: cmdline/acqprogress.cc:112
26 msgid "Ign "
27 msgstr ""
28
29 #: cmdline/acqprogress.cc:116
30 msgid "Err "
31 msgstr ""
32
33 #: cmdline/acqprogress.cc:137
34 #, c-format
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cmdline/acqprogress.cc:227
39 #, c-format
40 msgid " [Working]"
41 msgstr ""
42
43 #: cmdline/acqprogress.cc:273
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
47 " '%s'\n"
48 "in the drive '%s' and press enter\n"
49 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
50
51 #: cmdline/acqprogress.cc:296
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Please login to %s\n"
55 "Username: "
56 msgstr ""
57
58 #: cmdline/acqprogress.cc:310
59 msgid "Password: "
60 msgstr ""
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:157 cmdline/apt-shell.cc:3077
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
65 msgstr " ha una dipendenza irrisolta:"
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:197 cmdline/apt-cache.cc:565 cmdline/apt-cache.cc:660
68 #: cmdline/apt-cache.cc:750 cmdline/apt-cache.cc:1024
69 #: cmdline/apt-cache.cc:1291 cmdline/apt-cache.cc:1705
70 #: cmdline/apt-cache.cc:1877 cmdline/apt-shell.cc:2629
71 #: cmdline/apt-shell.cc:2727 cmdline/apt-shell.cc:2820
72 #: cmdline/apt-shell.cc:3120 cmdline/apt-shell.cc:3539
73 #, c-format
74 msgid "Unable to locate package %s"
75 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:254
78 msgid "Total Package Names : "
79 msgstr "Numero totale di pacchetti : "
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:294
82 msgid "  Normal Packages: "
83 msgstr "  Pacchetti normali: "
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:295
86 msgid "  Pure Virtual Packages: "
87 msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:296
90 msgid "  Single Virtual Packages: "
91 msgstr "  Pacchetti virtuali semplici: "
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:297
94 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
95 msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:298
98 msgid "  Missing: "
99 msgstr "  Mancanti: "
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:300
102 msgid "Total Distinct Versions: "
103 msgstr "Versioni differenti totali: "
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:302
106 msgid "Total Dependencies: "
107 msgstr "Dipendenze totali: "
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:305
110 msgid "Total Ver/File relations: "
111 msgstr "Totale relazioni versioni/file: "
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:307
114 msgid "Total Provides Mappings: "
115 msgstr "Mappatura totale delle forniture: "
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:319
118 msgid "Total Globbed Strings: "
119 msgstr "Totale stringhe 'globbed': "
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:333
122 #, fuzzy
123 msgid "Total Dependency Version space: "
124 msgstr "Dipendenze totali: "
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:338
127 msgid "Total Slack space: "
128 msgstr "Totale lasso di tempo: "
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:346
131 msgid "Total Space Accounted for: "
132 msgstr "Spazio totale occupato: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:484 cmdline/apt-cache.cc:1501
135 #: cmdline/apt-shell.cc:3198
136 #, c-format
137 msgid "Package file %s is out of sync."
138 msgstr "Il pacchetto %s non è sincronizzato."
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1576 cmdline/apt-shell.cc:3244
141 msgid "You must give exactly one pattern"
142 msgstr "Devi fornire esattamente un modello"
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1715 cmdline/apt-get.cc:1193 cmdline/apt-get.cc:1249
145 #: cmdline/apt-shell.cc:1263 cmdline/apt-shell.cc:1319
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
148 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1727
151 #, fuzzy
152 msgid "You should explicitly select one to show."
153 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
154
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1728
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
158 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-shell.cc:3567
161 #, fuzzy
162 msgid "No packages found"
163 msgstr " indici di pacchetti e "
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1831
166 #, fuzzy
167 msgid "Package Files:"
168 msgstr "Pacchetto "
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1838 cmdline/apt-cache.cc:1928
171 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
172 msgstr ""
173
174 #: cmdline/apt-cache.cc:1839
175 #, c-format
176 msgid "%4i %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: cmdline/apt-cache.cc:1851
180 #, fuzzy
181 msgid "Pinned Packages:"
182 msgstr "Pacchetto: "
183
184 #: cmdline/apt-cache.cc:1863 cmdline/apt-cache.cc:1904
185 msgid "(not found)"
186 msgstr ""
187
188 #: cmdline/apt-cache.cc:1884
189 #, fuzzy
190 msgid "  Installed: "
191 msgstr " [Installato]"
192
193 #: cmdline/apt-cache.cc:1886 cmdline/apt-cache.cc:1894
194 msgid "(none)"
195 msgstr ""
196
197 #: cmdline/apt-cache.cc:1891
198 #, fuzzy
199 msgid "  Candidate: "
200 msgstr "Versioni proposte"
201
202 #: cmdline/apt-cache.cc:1901
203 #, fuzzy
204 msgid "  Package Pin: "
205 msgstr "Pacchetto: "
206
207 #: cmdline/apt-cache.cc:1910
208 #, fuzzy
209 msgid "  Version Table:"
210 msgstr " Versione: "
211
212 #: cmdline/apt-cache.cc:1929
213 #, c-format
214 msgid "       %4i %s\n"
215 msgstr ""
216
217 #: cmdline/apt-cache.cc:1956 cmdline/apt-cdrom.cc:821 cmdline/apt-config.cc:72
218 #: cmdline/apt-get.cc:2891 cmdline/apt-shell.cc:3586
219 #, c-format
220 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
221 msgstr ""
222
223 #: cmdline/apt-cache.cc:1963
224 msgid ""
225 "Usage: apt-cache [options] command\n"
226 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
227 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
228 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
229 "\n"
230 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
231 "cache files, and query information from them\n"
232 "\n"
233 "Commands:\n"
234 "   add - Add a package file to the source cache\n"
235 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
236 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
237 "   showsrc - Show source records\n"
238 "   stats - Show some basic statistics\n"
239 "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
240 "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
241 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
242 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
243 "   show - Show a readable record for the package\n"
244 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
245 "   whatdepends - Show packages depending on given items\n"
246 "   whatprovides - Show packages that provide given items\n"
247 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
248 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
249 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
250 "   policy - Show policy settings\n"
251 msgstr ""
252
253 #: cmdline/apt-cache.cc:1996
254 msgid ""
255 "\n"
256 "Options:\n"
257 "  -h   This help text.\n"
258 "  -p=? The package cache.\n"
259 "  -s=? The source cache.\n"
260 "  -q   Disable progress indicator.\n"
261 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
262 "  -c=? Read this configuration file\n"
263 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
265 msgstr ""
266
267 #: cmdline/apt-cdrom.cc:376 cmdline/apt-cdrom.cc:500
268 #, c-format
269 msgid "Failed to rename %s.new to %s"
270 msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s"
271
272 #: cmdline/apt-cdrom.cc:399 apt-pkg/sourcelist.cc:302
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Opening %s"
275 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
276
277 #: cmdline/apt-cdrom.cc:406
278 #, c-format
279 msgid "Failed to open %s.new"
280 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
281
282 #: cmdline/apt-cdrom.cc:545 cmdline/apt-cdrom.cc:786
283 msgid "Using CD-ROM mount point "
284 msgstr "Utilizzo del punto di montaggio del CD-ROM "
285
286 #: cmdline/apt-cdrom.cc:553 cmdline/apt-cdrom.cc:808 methods/cdrom.cc:81
287 #: methods/cdrom.cc:193
288 #, c-format
289 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
290 msgstr "Impossibile leggere la base dati %s"
291
292 #: cmdline/apt-cdrom.cc:570
293 msgid "Unmounting CD-ROM"
294 msgstr "Smontaggio del CD-ROM"
295
296 #: cmdline/apt-cdrom.cc:574
297 #, fuzzy
298 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
299 msgstr "Prego, inserire un Disco nel drive e premere enter"
300
301 #: cmdline/apt-cdrom.cc:575 cmdline/apt-cdrom.cc:787
302 msgid "Mounting CD-ROM"
303 msgstr "Montaggio del CD-ROM"
304
305 #: cmdline/apt-cdrom.cc:577 cmdline/apt-cdrom.cc:789
306 #, fuzzy
307 msgid "Failed to mount the cdrom."
308 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
309
310 #: cmdline/apt-cdrom.cc:581 cmdline/apt-cdrom.cc:792
311 msgid "Identifying.. "
312 msgstr "Identificazione.. "
313
314 #: cmdline/apt-cdrom.cc:601
315 msgid "Scanning Disc for index files..  "
316 msgstr "Ricerca di file di indice nel Disco.. "
317
318 #: cmdline/apt-cdrom.cc:618
319 msgid "I found (binary):"
320 msgstr "Trovato (binario):"
321
322 #: cmdline/apt-cdrom.cc:621
323 msgid "I found (source):"
324 msgstr "Trovato (sorgente):"
325
326 #: cmdline/apt-cdrom.cc:636
327 msgid "Found "
328 msgstr "Trovato "
329
330 #: cmdline/apt-cdrom.cc:636
331 #, fuzzy
332 msgid " package indexes and "
333 msgstr " indici di pacchetti e "
334
335 #: cmdline/apt-cdrom.cc:637
336 msgid " source indexes."
337 msgstr " indici di sorgenti."
338
339 #: cmdline/apt-cdrom.cc:644
340 #, fuzzy
341 msgid ""
342 "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
343 msgstr ""
344 "Impossibile trovare pacchetti, forse non si tratta di un disco predisposto "
345 "per apt."
346
347 #: cmdline/apt-cdrom.cc:668
348 msgid "Found label '"
349 msgstr "Incontrata l'etichetta '"
350
351 #: cmdline/apt-cdrom.cc:677
352 #, fuzzy
353 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
354 msgstr "Proponi un nome per questo disco, come 'Miadistro 4.0 disco 1'"
355
356 #: cmdline/apt-cdrom.cc:686
357 msgid "That is not a valid name, try again "
358 msgstr "Nome non valido, prova ancora "
359
360 #: cmdline/apt-cdrom.cc:700
361 msgid "This Disc is called:"
362 msgstr "Il nome di questo disco è:"
363
364 #: cmdline/apt-cdrom.cc:733
365 msgid "Source List entries for this Disc are:"
366 msgstr "Le liste di sorgenti per questo Disco sono:"
367
368 #: cmdline/apt-cdrom.cc:766
369 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
370 msgstr "Ripetere questo procedimento per gli altri CD nel tuo set."
371
372 #: cmdline/apt-cdrom.cc:811
373 #, fuzzy
374 msgid "Stored Label: '"
375 msgstr " Etichetta: "
376
377 #: cmdline/apt-cdrom.cc:827
378 msgid ""
379 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
380 "\n"
381 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
382 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
383 "and /etc/fstab.\n"
384 "\n"
385 "Commands:\n"
386 "   add - Add a CDROM\n"
387 "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
388 "\n"
389 "Options:\n"
390 "  -h   This help text\n"
391 "  -d   CD-ROM mount point\n"
392 "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
393 "  -m   No mounting\n"
394 "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
395 "  -a   Thorough scan mode\n"
396 "  -c=? Read this configuration file\n"
397 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
398 "See fstab(5)\n"
399 msgstr ""
400
401 #: cmdline/apt-config.cc:43
402 msgid "Arguments not in pairs"
403 msgstr "Argomenti non in coppia"
404
405 #: cmdline/apt-config.cc:78
406 msgid ""
407 "Usage: apt-config [options] command\n"
408 "\n"
409 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
410 "\n"
411 "Commands:\n"
412 "   shell - Shell mode\n"
413 "   dump - Show the configuration\n"
414 "\n"
415 "Options:\n"
416 "  -h   This help text.\n"
417 "  -c=? Read this configuration file\n"
418 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
419 msgstr ""
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:160 cmdline/apt-shell.cc:182
422 #, fuzzy
423 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
424 msgstr "Purtroppo i seguenti pacchetti non soddisfano tutte le dipendenze:"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:258 cmdline/apt-shell.cc:280
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "but %s is installed"
429 msgstr " è installato"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:260 cmdline/apt-shell.cc:282
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "but %s is to be installed"
434 msgstr " dovrà essere installato"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:267 cmdline/apt-shell.cc:289
437 #, fuzzy
438 msgid "but it is not installable"
439 msgstr "non è installabile"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:269 cmdline/apt-shell.cc:291
442 #, fuzzy
443 msgid "but it is a virtual package"
444 msgstr "è un pacchetto virtuale"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:272 cmdline/apt-shell.cc:294
447 #, fuzzy
448 msgid "but it is not installed"
449 msgstr "non è installato"
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:272 cmdline/apt-shell.cc:294
452 #, fuzzy
453 msgid "but it is not going to be installed"
454 msgstr "non verrà installato"
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:277 cmdline/apt-shell.cc:299
457 msgid " or"
458 msgstr " o"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:306 cmdline/apt-shell.cc:329
461 msgid "The following NEW packages will be installed:"
462 msgstr "Saranno installati i seguenti pacchetti NUOVI:"
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:358 cmdline/apt-shell.cc:382
465 #, fuzzy
466 msgid "The following packages will be REPLACED:"
467 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:359 cmdline/apt-shell.cc:383
470 msgid "The following packages will be REMOVED:"
471 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:381 cmdline/apt-shell.cc:412
474 msgid "The following packages have been kept back"
475 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti"
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:402 cmdline/apt-shell.cc:440
478 msgid "The following packages will be upgraded"
479 msgstr "Verranno aggiornati i seguenti pacchetti"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:423 cmdline/apt-shell.cc:468
482 #, fuzzy
483 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
484 msgstr "Verranno ELIMINATI i seguenti pacchetti:"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:443 cmdline/apt-shell.cc:490
487 msgid "The following held packages will be changed:"
488 msgstr "Verranno cambiati i seguenti pacchetti:"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:532 cmdline/apt-shell.cc:581
491 #, c-format
492 msgid "%s (due to %s) "
493 msgstr "%s (dovuto a %s) "
494
495 #: cmdline/apt-get.cc:540 cmdline/apt-shell.cc:589
496 #, fuzzy
497 msgid ""
498 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
499 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
500 msgstr ""
501 "Questo NON dovrebbe essere fatto a meno di non sapere esattamente quello che "
502 "si sta facendo!"
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:594 cmdline/apt-shell.cc:655
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
507 msgstr " pacchetti aggiornati, "
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:598 cmdline/apt-shell.cc:659
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "%lu reinstalled, "
512 msgstr " reinstallati, "
513
514 #: cmdline/apt-get.cc:600 cmdline/apt-shell.cc:661
515 #, c-format
516 msgid "%lu downgraded, "
517 msgstr ""
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:603 cmdline/apt-shell.cc:664
520 #, c-format
521 msgid "%lu replaced, "
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:606 cmdline/apt-shell.cc:668
525 #, c-format
526 msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
527 msgstr ""
528
529 #: cmdline/apt-get.cc:610 cmdline/apt-shell.cc:675
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
532 msgstr " pacchetti non completamente installati o rimossi."
533
534 #: cmdline/apt-get.cc:632
535 msgid "There are changes to be made"
536 msgstr ""
537
538 #: cmdline/apt-get.cc:698 cmdline/apt-shell.cc:803
539 msgid "Correcting dependencies..."
540 msgstr "Correzione delle dipendenze..."
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:701 cmdline/apt-shell.cc:806
543 msgid " failed."
544 msgstr " fallito."
545
546 #: cmdline/apt-get.cc:704 cmdline/apt-shell.cc:809
547 msgid "Unable to correct dependencies"
548 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
549
550 #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-shell.cc:812
551 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
552 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
553
554 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-shell.cc:814
555 msgid " Done"
556 msgstr " Fatto"
557
558 #: cmdline/apt-get.cc:713
559 #, fuzzy
560 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
561 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
562
563 #: cmdline/apt-get.cc:716 cmdline/apt-shell.cc:821
564 #, fuzzy
565 msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
566 msgstr "Dipendenze irrisolte. Prova ad usare -f."
567
568 #: cmdline/apt-get.cc:774 cmdline/apt-shell.cc:879
569 #, fuzzy
570 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
571 msgstr ""
572 "Devono essere eliminati dei pacchetti ma è stato specificato No Remove."
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:800 cmdline/apt-get.cc:2223 cmdline/apt-get.cc:2258
575 #: cmdline/apt-shell.cc:905 cmdline/apt-shell.cc:2208
576 #: cmdline/apt-shell.cc:2244
577 msgid "Unable to lock the download directory"
578 msgstr "Impossible bloccare lo scaricamento della directory"
579
580 #: cmdline/apt-get.cc:810 cmdline/apt-get.cc:2306 cmdline/apt-get.cc:2580
581 #: cmdline/apt-shell.cc:915 cmdline/apt-shell.cc:2303 apt-pkg/cachefile.cc:71
582 msgid "The list of sources could not be read."
583 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
584
585 #: cmdline/apt-get.cc:830 cmdline/apt-shell.cc:935
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
588 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
589
590 #: cmdline/apt-get.cc:833 cmdline/apt-shell.cc:938
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
593 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
594
595 #: cmdline/apt-get.cc:838 cmdline/apt-shell.cc:722 cmdline/apt-shell.cc:943
596 #, c-format
597 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
598 msgstr ""
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:841 cmdline/apt-shell.cc:725 cmdline/apt-shell.cc:946
601 #, c-format
602 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
603 msgstr ""
604
605 #: cmdline/apt-get.cc:859 cmdline/apt-shell.cc:964
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "You don't have enough free space in %s."
608 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:868 cmdline/apt-shell.cc:973
611 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
612 msgstr "Ci sono dei problemi e -y è stato usato senza --force-yes"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:894 cmdline/apt-shell.cc:979
615 #: cmdline/apt-shell.cc:999
616 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
617 msgstr ""
618 "E' stato specificato `Solo triviale' ma questa non è un'operazione triviale."
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:876 cmdline/apt-shell.cc:981
621 msgid "Yes, do as I say!"
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:878 cmdline/apt-shell.cc:983
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid ""
627 "You are about to do something potentially harmful\n"
628 "To continue type in the phrase '%s'\n"
629 " ?] "
630 msgstr "Sei sul punto di commettere un'azione potenzialmente dannosa"
631
632 # cattivo?
633 #: cmdline/apt-get.cc:884 cmdline/apt-get.cc:903 cmdline/apt-shell.cc:740
634 #: cmdline/apt-shell.cc:989 cmdline/apt-shell.cc:1008
635 #, fuzzy
636 msgid "Abort."
637 msgstr "Terminato."
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:899 cmdline/apt-shell.cc:738 cmdline/apt-shell.cc:1004
640 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
641 msgstr "Vuoi proseguire? [S/n] "
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1082 cmdline/apt-get.cc:1594
644 #: cmdline/apt-get.cc:2447 cmdline/apt-shell.cc:1081 cmdline/apt-shell.cc:1658
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
647 msgstr "Recupero fallito"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-shell.cc:1099
650 msgid "Some files failed to download"
651 msgstr "Scaricamento di alcuni file fallito"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:996 cmdline/apt-get.cc:2456 cmdline/apt-shell.cc:1100
654 msgid "Download complete and in download only mode"
655 msgstr ""
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:1002 cmdline/apt-shell.cc:1106
658 #, fuzzy
659 msgid ""
660 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
661 "missing?"
662 msgstr "Recupero di alcuni archivi impossibile. E provare con --fix-missing?"
663
664 # forse?
665 #: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-shell.cc:1110
666 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
667 msgstr "al momento --fix-missing e il cambio di supporto non sono supportati"
668
669 # media swapping?
670 #: cmdline/apt-get.cc:1011 cmdline/apt-shell.cc:1115
671 msgid "Unable to correct missing packages."
672 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-shell.cc:1116
675 msgid "Aborting Install."
676 msgstr "Installazione in fase di interruzione."
677
678 #: cmdline/apt-get.cc:1087 cmdline/apt-get.cc:2452
679 msgid "Failed to fetch some archives."
680 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:1181 cmdline/apt-get.cc:1789 cmdline/apt-get.cc:1852
683 #: cmdline/apt-get.cc:1887 cmdline/apt-get.cc:2345 cmdline/apt-shell.cc:1251
684 #: cmdline/apt-shell.cc:1923 cmdline/apt-shell.cc:1958
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Selecting %s for '%s'\n"
687 msgstr "Nota, selezionando "
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:1187 cmdline/apt-shell.cc:1257
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
692 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:1201 cmdline/apt-get.cc:1261 cmdline/apt-shell.cc:1271
695 #: cmdline/apt-shell.cc:1331
696 msgid " [Installed]"
697 msgstr " [Installato]"
698
699 #: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-shell.cc:1276
700 #: cmdline/apt-shell.cc:1336
701 msgid "You should explicitly select one to install."
702 msgstr "Bisognerebbe esplicitarne uno per installarlo."
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:1207 cmdline/apt-shell.cc:1277
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
707 msgstr " è un pacchetto virtuale fornito da:"
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:1218 cmdline/apt-shell.cc:1288
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
712 msgstr ", è già installato e l'opzione no-upgrade è abilitata."
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:1236 cmdline/apt-shell.cc:1306
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
717 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:1272 cmdline/apt-shell.cc:1342
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
723 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
724 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
725 "of sources.list\n"
726 msgstr ""
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:1294 cmdline/apt-shell.cc:1364
729 msgid "However the following packages replace it:"
730 msgstr "Comunque, i pacchetti seguenti lo sostituiscono:"
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-shell.cc:1367
733 #, c-format
734 msgid "Package %s has no installation candidate"
735 msgstr "Il pacchetto %s non ha alcun candidato di installazione"
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:1317 cmdline/apt-shell.cc:1393
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
740 msgstr " non è possibile, non si può scaricarlo"
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-shell.cc:1401
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "%s is already the newest version.\n"
745 msgstr " è già la versione pi&ugrave nuova"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-shell.cc:1430
748 #, c-format
749 msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
750 msgstr ""
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-shell.cc:1432
753 #, c-format
754 msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
755 msgstr ""
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:1364 cmdline/apt-shell.cc:1440
758 #, c-format
759 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-shell.cc:1443
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Selected version %s for %s\n"
765 msgstr "Nota, selezionando "
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:1495
768 msgid "The update command takes no arguments"
769 msgstr ""
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-shell.cc:1585
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Sources list %s could not be read"
774 msgstr "Non è possibile leggere la lista delle fonti."
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:1521 cmdline/apt-shell.cc:1588
777 #, c-format
778 msgid "Sources list %s doesn't exist"
779 msgstr ""
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-shell.cc:1600
782 msgid "Unable to lock the list directory"
783 msgstr "Impossibile bloccare la directory di lista"
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:1566 cmdline/apt-shell.cc:1630
786 msgid ""
787 "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
788 "Such repositories are being ignored."
789 msgstr ""
790
791 # o MD5sum, come in 1051?
792 #: cmdline/apt-get.cc:1634 cmdline/apt-shell.cc:1692
793 msgid ""
794 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
795 "used instead."
796 msgstr ""
797 "Lo scaricamento di alcuni archivi di indice non è riuscito, sono stati "
798 "ignorati, o al loro posto sono stati utilizzati i vecchi."
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:1653 cmdline/apt-shell.cc:1721
801 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
802 msgstr "Errore interno, AllUpgrade si è rotto"
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:1750 cmdline/apt-get.cc:1767 cmdline/apt-shell.cc:1823
805 #: cmdline/apt-shell.cc:1840
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Couldn't parse name '%s'"
808 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:1862 cmdline/apt-get.cc:1901 cmdline/apt-shell.cc:1933
811 #: cmdline/apt-shell.cc:1973
812 #, c-format
813 msgid "Couldn't find package %s"
814 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:1876 cmdline/apt-shell.cc:1947 cmdline/cmdline.cc:43
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Regex compilation error - %s"
819 msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare"
820
821 # o regex, come in 1066?
822 #: cmdline/apt-get.cc:1931
823 #, fuzzy
824 msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
825 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli:"
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:1934
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or "
831 "specify a solution)."
832 msgstr ""
833 "Dipendenze non soddisfatte. Prova 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
834 "specifica una soluzione)."
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:1956 cmdline/apt-shell.cc:2036
837 msgid ""
838 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
839 "requested an impossible situation or that some of the repositories\n"
840 "in use are in an inconsistent state at the moment."
841 msgstr ""
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-shell.cc:2043
844 #, fuzzy
845 msgid ""
846 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
847 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
848 "that package should be filed."
849 msgstr ""
850 "Dal momento che hai richiesto un' operazione singola è molto probabile che"
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:1968 cmdline/apt-shell.cc:2048
853 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
854 msgstr "La seguente informazione ti può aiutare a risolvere il problema:"
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-shell.cc:2052
857 #, fuzzy
858 msgid "Broken packages"
859 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:1998
862 msgid "The following extra packages will be installed:"
863 msgstr "Verranno installati i seguenti pacchetti extra: "
864
865 #: cmdline/apt-get.cc:2078
866 #, fuzzy
867 msgid "Suggested packages:"
868 msgstr "Pacchetto: "
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:2079
871 #, fuzzy
872 msgid "Recommended packages:"
873 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-shell.cc:2079
876 msgid "Calculating Upgrade... "
877 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:2106 cmdline/apt-shell.cc:2082 methods/connect.cc:102
880 #: methods/ftp.cc:706
881 msgid "Failed"
882 msgstr "Fallito"
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-shell.cc:2094
885 msgid "Done"
886 msgstr "Fatto"
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:2301
889 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
890 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:2358 cmdline/apt-get.cc:2598 cmdline/apt-shell.cc:2321
893 #, c-format
894 msgid "Unable to find a source package for %s"
895 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:2407
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "You don't have enough free space in %s"
900 msgstr "Peccato, non hai spazio sufficiente in %s"
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:2412
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
905 msgstr " di archivi sorgente."
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:2415
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
910 msgstr " di archivi sorgente."
911
912 #: cmdline/apt-get.cc:2421
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Fetch Source %s\n"
915 msgstr "Download del sorgente"
916
917 #: cmdline/apt-get.cc:2486 cmdline/apt-get.cc:2537
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Build command '%s' failed.\n"
920 msgstr "Comando di Build '"
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:2498 cmdline/apt-get.cc:2520
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
925 msgstr "Comando di spacchettamento '"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:2508
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
930 msgstr "Non spacchetto. Sorgente gia' scompattato in "
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:2557
933 msgid "Child process failed"
934 msgstr "Fallito il processo figlio"
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-shell.cc:2298
937 #, fuzzy
938 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
939 msgstr "Devi specificare almeno un pacchetto per cui recuperare il sorgente"
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:2603 cmdline/apt-shell.cc:2326
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:2623 cmdline/apt-shell.cc:2346
947 #, c-format
948 msgid "%s has no build depends.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:2694 cmdline/apt-shell.cc:2417
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
955 "found"
956 msgstr ""
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:2746 cmdline/apt-shell.cc:2469
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
962 "package %s can satisfy version requirements"
963 msgstr ""
964
965 #: cmdline/apt-get.cc:2781 cmdline/apt-shell.cc:2503
966 #, c-format
967 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
968 msgstr ""
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:2806 cmdline/apt-shell.cc:2528
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
973 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:2823 cmdline/apt-shell.cc:2542
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid ""
978 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
979 "for %s.\n"
980 "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
981 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
982
983 #: cmdline/apt-get.cc:2829
984 #, fuzzy
985 msgid "Failed to process build dependencies"
986 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
987
988 #: cmdline/apt-get.cc:2896 cmdline/apt-shell.cc:3591
989 msgid "Supported Modules:"
990 msgstr ""
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:2937
993 msgid ""
994 "Usage: apt-get [options] command\n"
995 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
996 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
997 "\n"
998 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
999 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1000 "and install.\n"
1001 "\n"
1002 "Commands:\n"
1003 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1004 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
1005 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
1006 "   remove - Remove packages\n"
1007 "   source - Download source archives\n"
1008 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1009 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1010 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1011 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1012 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:2965
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Options:\n"
1019 "  -h  This help text.\n"
1020 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
1021 "  -qq No output except for errors\n"
1022 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1023 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
1024 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1025 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1026 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1027 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
1028 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
1029 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1030 "  -V  Show verbose version numbers\n"
1031 "  -c=? Read this configuration file\n"
1032 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1033 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1034 "pages for more information and options.\n"
1035 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-shell.cc:146 cmdline/apt-shell.cc:4298
1039 #, fuzzy
1040 msgid "There are broken packages. "
1041 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
1042
1043 #: cmdline/apt-shell.cc:147 cmdline/apt-shell.cc:2006
1044 #: cmdline/apt-shell.cc:4299
1045 msgid "Run `check' to see them."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: cmdline/apt-shell.cc:148
1049 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-shell.cc:158
1053 msgid "Excessive arguments"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-shell.cc:671
1057 #, c-format
1058 msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cmdline/apt-shell.cc:700
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Will need more %sB of archives.\n"
1064 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
1065
1066 #: cmdline/apt-shell.cc:703
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Will need less %sB of archives.\n"
1069 msgstr "Impossibile recuperare alcuni archivi."
1070
1071 #: cmdline/apt-shell.cc:709
1072 #, c-format
1073 msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-shell.cc:712
1077 #, c-format
1078 msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-shell.cc:717
1082 #, c-format
1083 msgid "Will need %sB of archives.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: cmdline/apt-shell.cc:735
1087 msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-shell.cc:818
1091 #, fuzzy
1092 msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
1093 msgstr "Potresti eseguire `apt-get -f install' per correggerli."
1094
1095 #: cmdline/apt-shell.cc:1708 cmdline/apt-shell.cc:1746
1096 #: cmdline/apt-shell.cc:2070 cmdline/apt-shell.cc:2111
1097 #: cmdline/apt-shell.cc:2288 cmdline/apt-shell.cc:3903
1098 msgid "You have no permissions for that"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: cmdline/apt-shell.cc:2005
1102 #, fuzzy
1103 msgid "There are still broken packages. "
1104 msgstr "Spiacente, pacchetti danneggiati"
1105
1106 #: cmdline/apt-shell.cc:2007 cmdline/apt-shell.cc:4300
1107 msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-shell.cc:3420
1111 msgid "Name"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-shell.cc:3421
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Installed"
1117 msgstr " [Installato]"
1118
1119 #: cmdline/apt-shell.cc:3422
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Candidate"
1122 msgstr "Versioni proposte"
1123
1124 #: cmdline/apt-shell.cc:3632
1125 msgid ""
1126 "\n"
1127 "Main commands:\n"
1128 "   status - Show the current selections\n"
1129 "   install - Install new packages\n"
1130 "   remove - Remove packages\n"
1131 "   keep - Keep packages\n"
1132 "   upgrade - Perform a global upgrade\n"
1133 "   dist-upgrade - Perform a globla distribution upgrade\n"
1134 "   build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
1135 "   update - Retrieve new lists of packages\n"
1136 "   commit - Apply the changes in the system\n"
1137 "   quit - Leave the APT shell\n"
1138 "\n"
1139 "Auxiliar commands:\n"
1140 "   show - Show a readable record for the package\n"
1141 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
1142 "   list/ls - List packages\n"
1143 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
1144 "   script - Run scripts.\n"
1145 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
1146 "   whatdepends - Show raw dependency information on a package\n"
1147 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1148 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
1149 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
1150 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1151 "\n"
1152 "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
1153 "\n"
1154 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cmdline/apt-shell.cc:3674
1158 msgid ""
1159 "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
1160 "\n"
1161 "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
1162 "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
1163 "\n"
1164 "Options:\n"
1165 "  -h  This help text.\n"
1166 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1167 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1168 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1169 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1170 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: cmdline/apt-shell.cc:3692
1175 msgid ""
1176 "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177 "\n"
1178 "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
1179 "packages if necessary.\n"
1180 "\n"
1181 "Options:\n"
1182 "  -h  This help text.\n"
1183 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1184 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1185 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1186 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1187 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1188 "\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-shell.cc:3710
1192 msgid ""
1193 "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1194 "\n"
1195 "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
1196 "or installation, in the system, changing other packages if\n"
1197 "necessary.\n"
1198 "\n"
1199 "Options:\n"
1200 "  -h  This help text.\n"
1201 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1202 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1203 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1204 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1205 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1206 "\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-shell.cc:3729
1210 msgid ""
1211 "Usage: upgrade [options]\n"
1212 "\n"
1213 "Perform a global upgrade.\n"
1214 "\n"
1215 "Options:\n"
1216 "  -h  This help text.\n"
1217 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1218 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1219 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1220 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1221 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1222 "\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-shell.cc:3745
1226 msgid ""
1227 "Usage: dist-upgrade [options]\n"
1228 "\n"
1229 "Perform a global distribution upgrade.\n"
1230 "\n"
1231 "Options:\n"
1232 "  -h  This help text.\n"
1233 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1234 "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1235 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1236 "  -D  When removing packages, remove dependencies as possible\n"
1237 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1238 "\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cmdline/apt-shell.cc:3761
1242 msgid ""
1243 "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244 "\n"
1245 "Show some general information for the given packages.\n"
1246 "\n"
1247 "Options:\n"
1248 "  -h  This help text.\n"
1249 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/apt-shell.cc:3774
1254 msgid ""
1255 "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256 "\n"
1257 "Show a readable record for the given packages.\n"
1258 "\n"
1259 "Options:\n"
1260 "  -h  This help text.\n"
1261 "  -a  Show information about all versions.\n"
1262 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1263 "\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-shell.cc:3788
1267 msgid ""
1268 "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269 "\n"
1270 "Show dependency relations for the given packages.\n"
1271 "\n"
1272 "Options:\n"
1273 "  -h  This help text.\n"
1274 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1275 "\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-shell.cc:3801
1279 msgid ""
1280 "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281 "\n"
1282 "Show dependency relations on the given packages.\n"
1283 "\n"
1284 "Options:\n"
1285 "  -h  This help text.\n"
1286 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1287 "\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-shell.cc:3814
1291 msgid ""
1292 "Usage: unmet [options]\n"
1293 "\n"
1294 "Show unsolvable relations in the cache.\n"
1295 "\n"
1296 "Options:\n"
1297 "  -h  This help text.\n"
1298 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-shell.cc:3827
1303 msgid ""
1304 "Usage: search [options] <regex>\n"
1305 "\n"
1306 "Search for the given regular expression in package names and\n"
1307 "descriptions.\n"
1308 "\n"
1309 "Options:\n"
1310 "  -h  This help text.\n"
1311 "  -n  Search only in package names.\n"
1312 "  -f  Show full records for found packages.\n"
1313 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314 "\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: cmdline/apt-shell.cc:3844
1318 msgid ""
1319 "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
1320 "\n"
1321 "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
1322 "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
1323 "\n"
1324 "Options:\n"
1325 "  -h  This help text.\n"
1326 "  -i  Show only installed packages.\n"
1327 "  -u  Show only installed packages that are upgradable.\n"
1328 "  -v  Show installed and candidate versions.\n"
1329 "  -s  Show summaries.\n"
1330 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-shell.cc:3862
1335 msgid ""
1336 "Usage: commit [options]\n"
1337 "\n"
1338 "Apply the changes in the system.\n"
1339 "\n"
1340 "Options:\n"
1341 "  -h  This help text.\n"
1342 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1343 "\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cmdline/apt-shell.cc:3875
1347 msgid ""
1348 "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
1349 "\n"
1350 "Run the given scripts.\n"
1351 "\n"
1352 "Options:\n"
1353 "  -h  This help text.\n"
1354 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1355 "\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cmdline/apt-shell.cc:3886
1359 msgid "No help for that"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: cmdline/apt-shell.cc:4308
1363 msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: cmdline/apt-shell.cc:4348
1367 msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cmdline/cmdline.cc:21
1371 msgid "Y"
1372 msgstr "S"
1373
1374 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:60
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1377 msgstr "Impossibile leggere %s."
1378
1379 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:174 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1380 #, c-format
1381 msgid "Unable to change to %s"
1382 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
1383
1384 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:178 apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
1385 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 apt-pkg/sourcelist.cc:429
1386 #, c-format
1387 msgid "Unable to read %s"
1388 msgstr "Impossibile leggere %s"
1389
1390 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:216
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Failed to stat the cdrom"
1393 msgstr "Impossibile montare CD-ROM."
1394
1395 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1396 #, c-format
1397 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1401 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1402 #, c-format
1403 msgid "Command line option %s is not understood"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1407 #, c-format
1408 msgid "Command line option %s is not boolean"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1412 #, c-format
1413 msgid "Option %s requires an argument."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1417 #, c-format
1418 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1422 #, c-format
1423 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1427 #, c-format
1428 msgid "Option '%s' is too long"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1432 #, c-format
1433 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid operation %s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
1442 #, c-format
1443 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Opening configuration file %s"
1449 msgstr "  -c=? Leggi questo file di configurazione"
1450
1451 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
1452 #, c-format
1453 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
1457 #, c-format
1458 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
1462 #, c-format
1463 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
1467 #, c-format
1468 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
1472 #, c-format
1473 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680 apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
1477 #, c-format
1478 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1482 #, c-format
1483 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
1487 #, c-format
1488 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:83
1492 #, c-format
1493 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:88
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Could not open lock file %s"
1499 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1500
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:106
1502 #, c-format
1503 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:110
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Could not get lock %s"
1509 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1510
1511 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361
1512 #, c-format
1513 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1517 #, c-format
1518 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:623
1522 #, c-format
1523 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:626
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1529 msgstr "Il metodo %s è terminato inaspettatamente!"
1530
1531 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Could not open file %s"
1534 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1535
1536 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 methods/ftp.cc:342 methods/rsh.cc:193
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Read error"
1539 msgstr "Errore interno"
1540
1541 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:476
1542 #, c-format
1543 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:494
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Write error"
1549 msgstr "Errore interno"
1550
1551 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
1552 #, c-format
1553 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:581
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Problem closing the file"
1559 msgstr "Problema in SelectFile"
1560
1561 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Problem unlinking the file"
1564 msgstr "Problema in SelectFile"
1565
1566 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:598
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Problem syncing the file"
1569 msgstr "Problema in SelectFile"
1570
1571 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1572 msgid "Can't mmap an empty file"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1576 #, c-format
1577 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1581 #, c-format
1582 msgid "%c%s... Error!"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1586 #, c-format
1587 msgid "%c%s... Done"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1591 #, c-format
1592 msgid "Selection %s not found"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:44 apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:552
1596 #: apt-pkg/repository.cc:40
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "could not open Release file '%s'"
1599 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1600
1601 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:484
1602 #, fuzzy
1603 msgid "could not rewind RPMFileHandler"
1604 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1605
1606 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:521 apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:528
1607 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:684 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:689
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Failed reading file %s"
1610 msgstr "Recupero dell' archivio hash fallito:"
1611
1612 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:692
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Unable to determine the file size"
1615 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1616
1617 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:741
1618 #, fuzzy
1619 msgid "could not open RPM database"
1620 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1621
1622 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:748
1623 msgid "could not create RPM database iterator"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:914
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Failed to open package index %s"
1629 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
1630
1631 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:918
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Corrupted package index %s"
1634 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1635
1636 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:927
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Failed to open filelist index %s"
1639 msgstr "Impossibile aprire %s.new"
1640
1641 #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:957
1642 #, c-format
1643 msgid "Inconsistent metadata, package count doesn't match in %s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:376 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:728
1647 #, c-format
1648 msgid "Problem with SelectFile %s"
1649 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1650
1651 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:385 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:737
1652 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:853
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Failed to stat %s"
1655 msgstr "Recupero fallito"
1656
1657 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:394 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:430
1658 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:746 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:775
1659 #, c-format
1660 msgid "Problem opening %s"
1661 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1662
1663 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:400 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:752
1664 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:858
1665 #, c-format
1666 msgid "Problem with MergeList %s"
1667 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1668
1669 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:435 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:780
1670 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:876
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
1673 msgstr "Problema con la MergeList %s"
1674
1675 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:843 apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:872
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Problem opening RPM database"
1678 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1679
1680 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:847
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
1683 msgstr "Problema con SelectFile %s"
1684
1685 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1079 apt-pkg/sourcelist.cc:98
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1688 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1689
1690 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1081 apt-pkg/sourcelist.cc:100
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1693 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist)"
1694
1695 #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1084 apt-pkg/sourcelist.cc:103
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1698 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
1699
1700 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:88
1701 msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:112
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
1708 "\n"
1709 "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
1710 "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
1711 "you may remove that warning by setting the following\n"
1712 "option in your configuration file:\n"
1713 "\n"
1714 "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
1715 "\n"
1716 "To disable these warnings completely set:\n"
1717 "\n"
1718 "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:424
1722 msgid "Bad NotAutomatic flag"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:46
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "could not open package priority file %s"
1728 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1729
1730 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:55
1731 #, c-format
1732 msgid "no data in %s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:105
1736 #, c-format
1737 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:128
1741 #, c-format
1742 msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:145
1746 #, c-format
1747 msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:199
1751 #, c-format
1752 msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:70
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Internal Error, No file name for %s"
1758 msgstr "Errore interno, il problem solver si e' rotto"
1759
1760 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:139
1761 #, c-format
1762 msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:150
1766 msgid "Sub-process returned an error code"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:176 methods/rsh.cc:94
1770 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1771 msgstr "Impossibile creare una pipe IPC per il subprocesso"
1772
1773 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:220 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:227
1774 #, c-format
1775 msgid "Failure running script %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:312
1779 msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:549
1783 msgid "Executing RPM ("
1784 msgstr ""
1785
1786 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:589
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Could not exec "
1789 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1790
1791 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:604
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Couldn't wait for subprocess"
1794 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
1795
1796 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:620
1797 #, c-format
1798 msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:630 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:896
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Done."
1804 msgstr "Fatto"
1805
1806 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:680
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Failed opening %s"
1809 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
1810
1811 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:693 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:717
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Failed adding %s to transaction %s"
1814 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
1815
1816 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:773
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Could not open RPM database"
1819 msgstr "Impossibile aprire l'indice hash"
1820
1821 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:835 apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:848
1822 msgid "Transaction set check failed"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:868
1826 #, c-format
1827 msgid "Ordering failed for %d packages"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:872
1831 msgid "Committing changes..."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:888
1835 msgid "Error while running transaction"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:894
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Some errors occurred while running transaction"
1841 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
1842
1843 #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:174 apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:177
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Could not allocate buffer for record text"
1846 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
1847
1848 #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:259
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Unable to determine version for package %s"
1851 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1852
1853 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1854 #, c-format
1855 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1856 msgstr "La lista di directory %spartial è mancante."
1857
1858 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1859 #, c-format
1860 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1861 msgstr "La lista di file %spartial &egrave mancante."
1862
1863 #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
1864 #, c-format
1865 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: apt-pkg/acquire-item.cc:231 apt-pkg/acquire-item.cc:439
1869 #, c-format
1870 msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-pkg/acquire-item.cc:251 apt-pkg/acquire-item.cc:459
1874 #, c-format
1875 msgid "Release information not available for %s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/acquire-item.cc:309 apt-pkg/acquire-item.cc:592
1879 #: apt-pkg/acquire-item.cc:865
1880 msgid "Size mismatch"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: apt-pkg/acquire-item.cc:320 apt-pkg/acquire-item.cc:602
1884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:875
1885 msgid "MD5Sum mismatch"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: apt-pkg/acquire-item.cc:397
1889 msgid "Uknown compression extension, trying uncompressed"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: apt-pkg/acquire-item.cc:508
1893 msgid "No valid signatures found in Release file"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: apt-pkg/acquire-item.cc:516
1897 msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
1898 msgstr ""
1899
1900 #: apt-pkg/acquire-item.cc:517
1901 msgid ", got "
1902 msgstr ", ottenuto "
1903
1904 #: apt-pkg/acquire-item.cc:542
1905 msgid "Could not read checksum list from Release file"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: apt-pkg/acquire-item.cc:678
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1912 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:717
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1919 "manually fix this package."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:756
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1929 #, c-format
1930 msgid "The method driver %s could not be found."
1931 msgstr "Impossibile trovare il driver di metodo %s."
1932
1933 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1934 #, c-format
1935 msgid "Method %s did not start correctly"
1936 msgstr "Il metodo %s non si e' avviato correttamente"
1937
1938 #: apt-pkg/algorithms.cc:251
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: apt-pkg/algorithms.cc:1152
1945 msgid ""
1946 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1947 "held packages."
1948 msgstr ""
1949
1950 # media swapping?
1951 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1954 msgstr "Impossible correggere i pacchetti persi."
1955
1956 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1957 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1958 msgstr ""
1959 "Non è stato possibile aprire la lista di pacchetti o il file di status."
1960
1961 #: apt-pkg/cachefile.cc:81
1962 #, fuzzy
1963 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1964 msgstr "Dovresti eseguire apt-get update per correggere questi file mancanti."
1965
1966 #: apt-pkg/clean.cc:60
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Failed to chdir to %s"
1969 msgstr "Recupero fallito"
1970
1971 #: apt-pkg/clean.cc:62
1972 #, c-format
1973 msgid "Unable to stat %s."
1974 msgstr "Impossibile leggere %s."
1975
1976 #: apt-pkg/depcache.cc:67 apt-pkg/depcache.cc:96
1977 msgid "Building Dependency Tree"
1978 msgstr "Calcolo dell'albero delle dipendenze"
1979
1980 #: apt-pkg/depcache.cc:68
1981 msgid "Candidate Versions"
1982 msgstr "Versioni proposte"
1983
1984 #: apt-pkg/depcache.cc:97
1985 msgid "Dependency Generation"
1986 msgstr "Generazione delle dipendenze"
1987
1988 #: apt-pkg/init.cc:141
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1991 msgstr "Il pacchetto %s non è installato"
1992
1993 #: apt-pkg/init.cc:157
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1996 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
1997
1998 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2002 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2003 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2004 msgstr ""
2005 "L'esecuzione di questa installazione costringerà a rimuovere temporaneamnete "
2006 "il pacchetto essenziale %s per un loop di Conflitti/Dipendenze. Questo "
2007 "spesso è un brutto segno, ma se veramente vuoi farlo attiva l'opzione APT::"
2008 "Force-LoopBreak."
2009
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Empty package cache"
2013 msgstr "  -p=? La cache di pacchetti. ["
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2016 msgid "The package cache file is corrupted"
2017 msgstr "Il file della cache è corrotto"
2018
2019 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2020 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2021 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2022
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2024 #, c-format
2025 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2029 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Depends"
2035 msgstr "Dipendenze: "
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2038 #, fuzzy
2039 msgid "PreDepends"
2040 msgstr "Pre-dipendenze: "
2041
2042 #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
2043 msgid "Suggests"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Recommends"
2049 msgstr "Comandi:"
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Conflicts"
2054 msgstr "Conflitti: "
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
2057 msgid "Replaces"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Obsoletes"
2063 msgstr "Obsoleti: "
2064
2065 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2066 #, fuzzy
2067 msgid "important"
2068 msgstr " Importanza: "
2069
2070 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2071 msgid "required"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
2075 msgid "standard"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2079 #, fuzzy
2080 msgid "optional"
2081 msgstr "Opzioni:"
2082
2083 #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
2084 msgid "extra"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2090 msgstr "Il file della cache ha una versione incompatibile"
2091
2092 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
2093 #, c-format
2094 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2095 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2096
2097 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
2098 #, c-format
2099 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2100 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage1)"
2101
2102 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
2103 #, c-format
2104 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2105 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage2)"
2106
2107 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
2108 #, c-format
2109 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2110 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2111
2112 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2113 #, c-format
2114 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2115 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion1)"
2116
2117 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2118 #, c-format
2119 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2120 msgstr "Errore nel processare %s (UsePackage3)"
2121
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2123 #, c-format
2124 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2125 msgstr "Errore nel processare %s (NewVersion2)"
2126
2127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2128 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2132 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2136 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2142 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2143
2144 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2147 msgstr "Errore nel processare %s (NewFileVer1)"
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2150 #, c-format
2151 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 apt-pkg/pkgcachegen.cc:744
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:786 apt-pkg/pkgcachegen.cc:791
2156 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:995
2157 msgid "Reading Package Lists"
2158 msgstr "Lettura della lista di pacchetti"
2159
2160 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:784
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Unable to write to %s"
2163 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2164
2165 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:799
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Error pre-processing package lists"
2168 msgstr "Errore nel processare %s (NewPackage)"
2169
2170 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:916 apt-pkg/pkgcachegen.cc:923
2171 msgid "IO Error saving source cache"
2172 msgstr "Errore I/O nel salvare la cache sorgente"
2173
2174 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:39
2175 #, c-format
2176 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/policy.cc:326
2180 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/policy.cc:348
2184 #, c-format
2185 msgid "Did not understand pin type %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/policy.cc:356
2189 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/repository.cc:55
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
2195 msgstr "Non ci sono dati MD5SUM nel file di hash"
2196
2197 #: apt-pkg/repository.cc:72
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
2200 msgstr "Errore nell'analisi del record hash MD5"
2201
2202 #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2205 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (dist assoluta)"
2206
2207 #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2210 msgstr "Linea errata %u nella lista di sorgenti %s (analisi di dist)"
2211
2212 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "Vendor block %s is invalid"
2215 msgstr "Il blocco %s non è valido"
2216
2217 #: apt-pkg/sourcelist.cc:319
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Line %u too long in source list %s."
2220 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (URI)"
2221
2222 #: apt-pkg/sourcelist.cc:339
2223 #, c-format
2224 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2225 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (tipo)"
2226
2227 #: apt-pkg/sourcelist.cc:343
2228 #, c-format
2229 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/sourcelist.cc:352 apt-pkg/sourcelist.cc:355
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2235 msgstr "Linea %u errata nella lista di sorgenti %s (ID del produttore)"
2236
2237 #: apt-pkg/sourcelist.cc:369
2238 #, c-format
2239 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/srcrecords.cc:46
2243 #, fuzzy
2244 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2245 msgstr ""
2246 "Purtroppo è necessario inserire qualche 'uri' sorgente nella tua sources.list"
2247
2248 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2249 #, c-format
2250 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2251 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (1)"
2252
2253 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2254 #, c-format
2255 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2256 msgstr "Impossibile analizzare il pacchetto %s (2)"
2257
2258 #: methods/cdrom.cc:202
2259 msgid ""
2260 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2261 "cannot be used to add new CDs"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: methods/cdrom.cc:210 methods/cdrom.cc:248
2265 msgid "Wrong CD"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: methods/cdrom.cc:243
2269 #, c-format
2270 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: methods/cdrom.cc:266 methods/file.cc:82
2274 msgid "File not found"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: methods/connect.cc:67
2278 #, c-format
2279 msgid "Connecting to %s (%s)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: methods/connect.cc:74
2283 #, c-format
2284 msgid "[IP: %s %s]"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: methods/connect.cc:83
2288 #, c-format
2289 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: methods/connect.cc:89
2293 #, c-format
2294 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: methods/connect.cc:95
2298 #, c-format
2299 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: methods/connect.cc:107
2303 #, c-format
2304 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:428
2308 #, c-format
2309 msgid "Connecting to %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: methods/connect.cc:166
2313 #, c-format
2314 msgid "Could not resolve '%s'"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: methods/connect.cc:170
2318 #, c-format
2319 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: methods/connect.cc:172
2323 #, c-format
2324 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: methods/connect.cc:219
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Unable to connect to %s %s:"
2330 msgstr "Impossibile cambiare a %s"
2331
2332 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:136 methods/gzip.cc:145
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Failed to stat"
2335 msgstr "Recupero fallito"
2336
2337 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:142
2338 msgid "Failed to set modification time"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: methods/file.cc:45
2342 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: methods/ftp.cc:165
2346 msgid "Logging in"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: methods/ftp.cc:171
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Unable to determine the peer name"
2352 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2353
2354 #: methods/ftp.cc:176
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Unable to determine the local name"
2357 msgstr "Impossibile ridurre il gruppo da aggiornare"
2358
2359 #: methods/ftp.cc:208 methods/ftp.cc:236
2360 #, c-format
2361 msgid "Server refused our connection and said: %s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: methods/ftp.cc:214
2365 #, c-format
2366 msgid "USER failed, server said: %s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: methods/ftp.cc:221
2370 #, c-format
2371 msgid "PASS failed, server said: %s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: methods/ftp.cc:241
2375 msgid ""
2376 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2377 "is empty."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: methods/ftp.cc:269
2381 #, c-format
2382 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: methods/ftp.cc:295
2386 #, c-format
2387 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: methods/ftp.cc:333 methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:186 methods/rsh.cc:229
2391 msgid "Connection timeout"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: methods/ftp.cc:339
2395 msgid "Server closed the connection"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:200
2399 msgid "A response overflowed the buffer."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: methods/ftp.cc:366 methods/ftp.cc:378
2403 msgid "Protocol corruption"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:235
2407 msgid "Write Error"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:733
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not create a socket"
2413 msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
2414
2415 #: methods/ftp.cc:702
2416 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: methods/ftp.cc:708
2420 msgid "Could not connect passive socket."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: methods/ftp.cc:726
2424 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: methods/ftp.cc:740
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not bind a socket"
2430 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2431
2432 #: methods/ftp.cc:744
2433 msgid "Could not listen on the socket"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: methods/ftp.cc:751
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Could not determine the socket's name"
2439 msgstr "Non si può determinare spazio libero in  %s"
2440
2441 #: methods/ftp.cc:783
2442 msgid "Unable to send PORT command"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: methods/ftp.cc:793
2446 #, c-format
2447 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: methods/ftp.cc:802
2451 #, c-format
2452 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: methods/ftp.cc:822
2456 msgid "Data socket connect timed out"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: methods/ftp.cc:829
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Unable to accept connection"
2462 msgstr "Impossibile cambiare a "
2463
2464 #: methods/ftp.cc:868 methods/http.cc:1037 methods/rsh.cc:306
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Problem hashing file"
2467 msgstr "Problema nell'apertura di %s"
2468
2469 #: methods/ftp.cc:881
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2472 msgstr "Impossibile leggere %s"
2473
2474 #: methods/ftp.cc:896 methods/rsh.cc:325
2475 msgid "Data socket timed out"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: methods/ftp.cc:926
2479 #, c-format
2480 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: methods/ftp.cc:1001
2484 msgid "Query"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: methods/ftp.cc:1108
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Unable to invoke "
2490 msgstr "Impossibile leggere %s"
2491
2492 #: methods/gpg.cc:307
2493 msgid "Could not allocate memory"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: methods/gpg.cc:311
2497 msgid "Could not create temporary directory"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: methods/gzip.cc:60
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2503 msgstr "Il pacchetto %s non è stato trovato"
2504
2505 #: methods/gzip.cc:105
2506 #, c-format
2507 msgid "Read error from %s process"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: methods/http.cc:345
2511 msgid "Waiting for headers"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: methods/http.cc:491
2515 #, c-format
2516 msgid "Got a single header line over %u chars"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: methods/http.cc:499
2520 msgid "Bad header line"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: methods/http.cc:518 methods/http.cc:525
2524 msgid "The http server sent an invalid reply header"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: methods/http.cc:554
2528 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: methods/http.cc:569
2532 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: methods/http.cc:571
2536 msgid "This http server has broken range support"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: methods/http.cc:595
2540 msgid "Unknown date format"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: methods/http.cc:767
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Select failed"
2546 msgstr " fallito."
2547
2548 #: methods/http.cc:772
2549 msgid "Connection timed out"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: methods/http.cc:795
2553 msgid "Error writing to output file"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: methods/http.cc:823
2557 msgid "Error writing to file"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: methods/http.cc:848
2561 msgid "Error writing to the file"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: methods/http.cc:862
2565 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: methods/http.cc:864
2569 msgid "Error reading from server"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: methods/http.cc:1202
2573 msgid "Bad header Data"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: methods/http.cc:1219
2577 msgid "Connection failed"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: methods/http.cc:1350
2581 msgid "Internal error"
2582 msgstr "Errore interno"
2583
2584 #: methods/rsh.cc:267
2585 msgid "File Not Found"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: methods/rsh.cc:333
2589 msgid "Connection closed prematurely"
2590 msgstr ""